Во время очередной паузы между раскатами грома я свесился с седла и велел человеку, шедшему у моего левого стремени:
— Отдай мне свой макуауитль.
Он покорно отдал оружие, после чего я сказал:
— Ты слышал, как Йайак говорил о нескольких выгодных для него смертях, которые счастливо помогли моему двоюродному брату сделаться юй-текутли Ацтлана. Насколько правдивы были его слова?
Воин закашлялся, явно стараясь потянуть время, после чего промямлил:
— Твой прадед, наш Хранитель Памяти, умер от старости, что вполне естественно, ибо все люди смертны.
— Охотно это допускаю, — отозвался я, — но вот только его кончина не имеет прямого отношения к чудесному обретению Йайаком сана Чтимого Глашатая. Относительно того, что все люди смертны, у меня тоже нет возражений, но предупреждаю тебя, что некоторым случается умереть гораздо раньше, чем другим. Как насчёт прочих смертей? Миксцина, Куиканицин и Каурицина?
— Всё было именно так, как и сказал тебе Йайак, — заверил воин, но глаза его забегали точно так же, как раньше у его вожака. — На твоих дядю и мать напали разбойники...
Закончить фразу он не успел, ибо я одним взмахом обсидианового меча снёс голову ему с плеч, и она вместе с обезглавленным телом плюхнулась в наполненную дождевой водой канаву, рядом с тропой. В следующую паузу между раскатами грома я обратился к воину, шедшему по другую сторону от моего седла. Бедняга таращился на меня со страхом, словно лягушка, на которую вот-вот наступят.
— Как я и говорил, некоторым случается умереть раньше других. И мне очень не хочется понапрасну беспокоить Тлалока, занятого сейчас этой грозой, поскольку я легко могу убивать и сам.
Буря, как будто Тлалок услышал мои слова, начала стихать.
— Итак, что скажешь мне ты?
Воин замялся, но делать было нечего, и он начал говорить:
— Йайак солгал, и Куани, — он указал на обезглавленное тело в канаве, — тоже. Йайакцин расставил посты по всем окраинам Ацтлана, приказав терпеливо дожидаться возвращения Миксцина, его сестры и... и тебя из путешествия в Теночтитлан. Когда эти двое вернулись... в общем... ну... их поджидала засада.
— И кто напал на них из засады? — осведомился я.
— Сам Йайак, конечно. И его ближайший приспешник воин Куани, которого ты только что убил. Ты полностью отомщён, Тенамаксцин!
— Сомневаюсь, — возразил я. — Дело в том, что никому из воинов Сего Мира, даже если бы они трусливо напали из засады, не удалось бы всего вдвоём одолеть моего дядю Миксцина.
Последовал очередной взмах макуауитля. Голова лгуна отлетела в сторону, а обезглавленное тело рухнуло в мокрые кусты. Теперь в живых осталось всего два воина, и я обратился к тому, который шёл слева от меня.
— Я всё ещё жду, когда мне скажут правду. Но, как ты, наверное, заметил, у меня нет привычки ждать долго.
— Я скажу правду, мой господин, целую в этом землю, — залепетал в ужасе очередной прихвостень моего двоюродного братца. — Мы все виноваты. Йайак и мы четверо устроили эту засаду. То есть это мы, все вместе, напали на твоих дядю и мать.
— А как обстояло дело с Каури, которого дядюшка оставил соправителем?
— Ни он, и никто другой в Ацтлане не знал о судьбе Миксцина и Куиканицин. Мы уговорили Каурицина пойти с нами в горы поохотиться на медведя. На самом деле он, проявив мужество и умение, убил медведя копьём. Но мы, в свою очередь, убили Каури, а потом зубами и когтями мёртвого зверя растерзали его тело. Когда мы принесли труп соправителя и тушу убитого медведя домой, его вдова, твоя двоюродная сестра Амейатль, вряд ли могла опровергнуть наш рассказ о том, что в гибели её супруга повинен дикий зверь.
— А что потом? Вы, изменники, подло убили и её?
— Нет-нет, мой господин. Она жива, целую землю в этом. Но живёт в уединении и уже больше не правит Ацтланом.
— Почему? Ведь Амейатль должна была ожидать возвращения своего отца, занимая его место. Зачем было ей отрекаться?
— Кто знает, мой господин? Может быть, из глубокой скорби? Ведь так печально быть вдовой!
— Вздор, — отрезал я. — Да разверзнись перед Амейатцин глубины забвения Миктлана, она бы и тогда не отказалась от исполнения своего долга. Как вам удалось заставить её сделать это? Пыткой? Насилием? Чем?
— На это мог бы ответить тебе только сам Иайак. Именно он, один на один, и убедил её. А ты лишил его возможности говорить. Правда, одно я всё же могу тебе сказать с уверенностью, — заявил вдруг воин весьма надменно и отчётливо фыркнув. — Мой господин Йайакцин никогда бы не стал пятнать себя и насиловать какую-то там женщину или иным образом забавляться с её телом.
Это замечание разъярило меня больше, чем все враки его сообщников. Последовал третий удар обсидианового меча, рассёкший солдата пополам.
Единственный оставшийся в живых воин предусмотрительно отошёл за пределы досягаемости моего оружия, но при этом опасливо смотрел на более уже не дождливое, но по-прежнему зловещее хмурое небо.
— Хорошо, что тебе хватило ума не удариться в бегство, — сказал я ему. — Стрелы Тлалока разят на куда большем расстоянии, чем моя рука. Я пощажу тебя, во всяком случае до поры до времени. Но с определённой целью...
— С целью? — прохрипел он. — С какой целью, мой господин?
— Я хочу, чтобы ты рассказал мне обо всём, что произошло в Ацтлане за все годы моего отсутствия.
— Аййо, всё до мельчайших подробностей, мой господин! — с готовностью откликнулся он. — Целую в этом землю. С чего мне начать?
— Я уже знаю, что Йайак завёл дружбу и вступил в тайный сговор с белыми людьми. Так что первым делом скажи, есть ли в нашем городе или в пределах наших владений какие-нибудь испанцы?
— Ни одного, владыка, ни в городе, ни на наших землях. Сами мы, Йайак и его личная стража, что правда то правда, частенько наведывались в Компостелью, однако никто из белых людей оттуда к нам на север не приходил. Испанский губернатор поклялся Йайаку, что тот сможет беспрепятственно править Ацтланом при условии, что будет пресекать любые попытки совершать набеги на его владения.
— Иными словами, — сказал я, — Йайак согласился сражаться против своих сородичей, исконных жителей Сего Мира, на стороне белых людей. И что, дело действительно доходило до кровопролития?
— Да, — ответил воин, стараясь принять при этом огорчённый вид. — Два или три раза Йайак собирал воинов, в личной преданности которых не сомневался, и они... в общем... отбивали охоту у той или иной горстки недовольных, которые двигались на юг, чтобы побеспокоить испанцев.
— Когда ты говоришь о преданных воинах, у меня создаётся впечатление, будто далеко не все воины и жители Ацтлана были в восторге от того, что Йайак стал их юй-текутли.
— Это так. Большинство ацтеков — да и мешикатль — предпочли бы, чтобы ими правили Амейатцин и её супруг. Они пришли в уныние, когда госпожу Амейатль лишили власти, а больше всего, конечно, обрадовались бы возвращению Миксцина. Его по-прежнему ждут, даже спустя все эти годы.
— А скажи, люди знают о предательском соглашении Йайака с испанским губернатором?
— Об этом известно лишь немногим. Даже старейшины из Изрекающего Совета пребывают в неведении. Посвящены во всё были лишь мы, личные телохранители Йайака, да те верные воины, о которых я говорил. И ещё его ближайший, самый доверенный советник, особа в наших краях новая. Но люди, хотя и неохотно, смирились с тем, что Йайак стал юй-текутли, во многом благодаря его заявлению, что он и только он может предотвратить вторжение белых людей. И он ведь действительно это сделал. Ни один житель Ацтлана до сих пор не видел испанца. Или лошадь, — добавил воин, бросив взгляд на мою.
— Однако никто при этом не подозревал, — парировал я, — что на самом деле Йайак не позволял тревожить испанцев, давая тем время без помех накопить силы и подготовиться к вторжению, которое уже нельзя будет отразить. И которое они непременно совершат. Но постой — ты говорил о некоем человеке, что даёт советы Йайаку. Кто же это такой?
— Мой господин, я сказал «особа», имея в виду, что это женщина.
— Женщина? Но твой покойный товарищ только что дал ясно понять, что Йайак не хотел иметь с ними никаких дел. Женщины были ему абсолютно не нужны.
— Ну а этой, сдаётся мне, как раз совершенно не нужны мужчины, хотя мужчина, склонный искать близости с женщинами, наверное, посчитал бы её привлекательной. Важно, однако, другое: она весьма умна, дальновидна и проницательна, по каковой причине Йайак и прислушивался к каждому её совету. Именно по настоянию этой женщины он и направил послов к испанскому губернатору. А когда мы получили весть о твоём приближении, я думаю, она сама вышла бы тебе наперехват, не будь занята строгим надзором за твоей двоюродной сестрой Амейатль.
— Дай-ка, попробую догадаться, — хмуро промолвил я. — Имя этой умной женщины Г’нда Ке.
— Так оно и есть, — ответил с удивлением воин. — Неужели мудрость и прозорливость этой госпожи снискали ей известность и за пределами Ацтлана?
— Да уж, известна она хорошо, — прорычал я, не желая говорить больше.
Буря прекратилась, тучи, в большинстве своём, рассеялись, расчистив Тонатиу путь на запад, и теперь, при ясной видимости, мне не составляло труда узнать местность, по которой мы ехали. Скоро должны были показаться первые разбросанные поселения и возделанные земли на окраинах Ацтлана. Жестом подозвав к себе Пакапетль, я сказал:
— Моя дорогая, ещё до наступления темноты ты окажешься в свободном городе ацтеков, доводящемся младшим братом самому великому Теночтитлану. Надеюсь, что он тебе понравится.
Она промолчала и лишь нервно огляделась.
— Дорогая На Цыпочках, чем ты так удручена? — спросил я.
— Ты мог бы позволить мне убить хотя бы одного из этих троих, — ответила она с чрезвычайным раздражением.
Тяжело вздохнув, ибо казалось, что Пакапетль становится столь же неженственной женщиной, как и та ужасная Г’нда Ке, я снова повернулся к воину, шедшему возле моего правого стремени, и осведомился:
— Как твоё имя?
— Меня зовут Ночецтли, владыка.
— Хорошо, Ночецтли. Приказываю тебе при вступлении в город идти впереди нас. Думаю, жители выйдут из домов посмотреть на новоприбывших. Твоей задачей будет громогласно возглашать, что Йайак наказан по заслугам: он был сражён насмерть богами, не пожелавшими более терпеть его гнусные измены. И что я, Тенамаксцин, законный преемник, прибыл, чтобы обосноваться во дворце как новый юй-текутли Ацтлана.
— Я сделаю это, Тенамаксцин. Мой голос может звучать почти так же громко, как гром Тлалока.
— И вот что ещё, Ночецтли. По прибытии во дворец Ацтлана мне нужно будет снять этот чужеземный наряд и облачиться в подобающие регалии. Пока я буду заниматься этим, ты соберёшь всю армию Ацтлана на центральной площади города.
— Мой господин, по званию я всего лишь текуиуа. У меня недостаточно полномочий, чтобы отдавать приказы...
— Заруби себе на носу: с сегодняшнего дня я наделяю тебя полномочиями. В любом случае твои товарищи наверняка придут все, хотя бы из простого любопытства. Я хочу, чтобы на площади собрались все воины до единого, и ацтеки, и мешикатль, причём не только состоящие на службе, но и все, каков бы сейчас ни был род их занятий, мужчины, обученные военному делу и подлежащие призыву в военное время. Займись этим, Ночецтли.
— Э... прости, Тенамаксцин, но некоторые из тех воинов, что были верны Йайаку, узнав о смерти своего господина, вполне могут удариться в бега.
— Со временем мы устроим на них охоту. Только вот что, Ночецтли, не вздумай скрыться сам, иначе первой дичью станешь именно ты, а рассказы о твоей казни будут передаваться из поколения в поколение. Я учился у испанцев, а они мастера по части пыток, способных повергнуть в ужас даже карающих богов. Целую в этом землю.
— Я повинуюсь и буду повиноваться тебе, Тенамаксцин, — отозвался он, громко сглотнув.
— Очень хорошо. Поступай так, и не исключено, что тебе удастся умереть от старости. Когда армия будет собрана, ты пройдёшься среди людей и возьмёшь на заметку каждого, от самого высокого ранга до самого низкого, кто поддерживал Йайака, когда тот пресмыкался перед испанцами. Потом то же самое нужно будет сделать и в отношении всех остальных жителей Ацтлана. Ты укажешь мне на всех до единого: и мужчин, и женщин, уважаемого старейшину, жреца или самого поганого раба, который когда-либо хоть даже в самой малой степени приспешничал Йайаку или пользовался его покровительством.
— Прости меня снова, владыка, но главной его приспешницей является именно эта женщина — Г’нда Ке. И она сейчас находится в том самом дворце, который ты намерен занять и в котором она держит в заточении госпожу Амейатль.
— Ну, с этой тварью я разберусь сам, — последовал мой ответ. — Твоя задача — найти мне остальных. Ага, вот уже вдали виднеются первые хижины пригородов Ацтлана. Выходи вперёд и делай, что тебе велено.
Должен сказать, что Ночецтли несколько удивил меня. По моему разумению, всякий куилонтли, уже в силу своей природы, должен быть изнеженным и женоподобным, однако этот малый ревел, как животное, которое испанцы называют toro[21]. Он громогласно возглашал всё, что было ему велено, повторяя мои слова снова и снова, отчего у зевак отвисали челюсти и глаза лезли на лоб.
На всём пути следования по Ацтлану многие люди пристраивались позади нашего маленького каравана, так что, когда ближе к ночи мы добрались до мощёных улиц самого города, Ночецтли, я и Пакапетль оказались во главе довольно внушительной процессии. Ну а когда мы пересекали освещённую факелами центральную площадь, направляясь к обнесённому стенами дворцу, за нами тянулась настоящая толпа.
По обе стороны широко открытых ворот дворца стояли на страже двое воинов в стёганой броне и украшенных клыками меховых шлемах сообщества благородных воителей-Ягуаров. Каждый воин был вооружён мечом макуауитль, поясным ножом и длинным копьём. Согласно обычаю, часовым предписывалось скрестить копья и, преградив вход, потребовать ответа, кто и по какому делу просит доступа в резиденцию правителя. Однако эти двое лишь изумлённо вытаращились на странно одетых чужаков, наших диковинных животных и заполонившую площадь толпу. Часовые растерялись, не зная, как поступить в подобных непредвиденных обстоятельствах.
Я наклонился к Ночецтли и спросил:
— Эти двое, они были людьми Йайака?
— Да, мой господин.
— Убей их.
Оба воителя не сопротивлялись, но стояли отважно, не дрогнув, когда Ночецтли полоснул обсидиановым мечом, сперва налево, потом направо, срубив обоих, как какие-нибудь сорные кусты. Толпа позади нас дружно охнула и подалась назад.
— А сейчас, Ночецтли, — сказала, — выбери из толпы несколько человек покрепче, чтобы убрать эту падаль. — Я жестом указал на павших стражей и тело Йайака, всё ещё перекинутое через спину одной из моих лошадей. — И вели толпе разойтись, пока я не разгневался. Потом выполни мой приказ: собери на этой площади войско, чтобы я, как только облачусь в подобающие главнокомандующему регалии, золото, драгоценные камни и перья, мог провести смотр.
Когда трупы унесли, я знаком велел Пакапетль следовать за мной, и мы, не спешившись, ведя вьючных лошадей на привязи, с гордостью и торжеством победителей въехали во внутренний двор роскошного дворца Чтимого Правителя Ацтлана. Отныне он принадлежал юй-текутли по имени Теотль-Тенамаксцин. То есть мне.
18
При свете факелов, размещённых на стенах внутреннего двора, ещё шла работа: рабы-садовники даже в этот поздний час ухаживали за множеством цветущих кустов, высаженных в огромных каменных горшках. Спешившись, мы с Пакапетль отдали поводья наших четырёх лошадей двоим из этих рабов. Вытаращив глаза, рабы робко приняли поводья, с опаской держа их на расстоянии вытянутой руки.
— Не бойтесь, — сказал я им. — Это спокойные животные. Только принесите им побольше воды и лущёного маиса и пока побудьте с ними. Потом, покончив с первоочередными делами, я расскажу вам, как за лошадьми ухаживать.