Annotation
В январе 2017 года - январе 2018 года автор написал и разместил в Интернете 100 исторических миниатюр: 45 Сказок, 10 Рассказов, 2 Интервью, 1 очерк, 5 скетчей, 1 Заявление (The Statement) (English), 1 Telegramme (English), 1 The Two Telegrams (English), 1 SMS (English, Francais), 3 Монолога, 1 Monologue(English), 1 статью (проект статьи), 1 небылицу, по 23 и 4 миниатюры в литературных жанрах соответственно "Диалог" и "Вопросы". Все произведения, включенные в Сборники "47 исторических миниатюр и 10 переводов" и "91 историческая миниатюра и 77 авторских текстов на 13 иностранных языках", "переходят" в данный Сборник.
Залесский Владимир Владимирович
Залесский Владимир Владимирович
118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник
118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник
Краткое предисловие
В январе 2017 года - январе 2018 года автор написал и разместил в Интернете 118 исторических миниатюр : 48 Сказок, 13 Рассказов, 2 Интервью, 1 очерк, 8 скетчей, 1 Заявление (The Statement) (English), 1 Telegramme (English), 1 The Two Telegrams (English), 1 SMS (English, Francais), 3 Монолога, 1 Monologue(English), 1 статью (проект статьи), 1 небылицу, 1 доклад, по 30 и 5 миниатюр в литературных жанрах соответственно "Диалог" и "Вопросы".
Произведения размещены в данном Сборнике в той же очередности, в какой они были опубликованы в Интернете.
К названиям двух миниатюр добавлены пояснения в квадратных скобках: о ком идет речь в произведении ([О Сергее Павловиче Королёве]).
Для произведений, вошедших в Сборники - "7 сказок о писателях", "Две сказки о четырех технических революциях", "Сказка и Диалог о свободе слова" - делаются соответствующие примечания в круглых скобках.
Для удобства ориентации читателей произведения пронумерованы.
Номер, пояснения (в круглых скобках) и примечания [в квадратных скобках] не являются частью названий произведений.
В приложениях размещаются: во-первых, переводы некоторых произведений: на английский, французский, итальянский, польский, португальский, немецкий, испанский, китайский, греческий, норвежский, турецкий, японский языки, язык хинди (English, French, Italian, Polish, Portuguese, German, Espanol, Chinese, Greek, Norwegian, Turkish, Japanese, Hindi). Во-вторых, "Текстовые компоненты фильма "Таганрог. Летний день"".
Переводы на французский, итальянский, польский, португальский, немецкий, испанский, китайский, греческий, норвежский, турецкий, японский языки, язык хинди имеют экспериментальный характер.
В списке переводов, который приводится в данном кратком предисловии, в круглых скобках даются дополнительные примечания о языке, на который выполнен перевод. Например: (Deutsch).
Не все переведенные тексты - как показывает практика - отражаются правильно на всех устройствах (например, тексты на французском, итальянском, польском, португальском, немецком, испанском, китайском, греческом, норвежском, турецком, японском языках, языке хинди). Размышляя о возможностях "борьбы" за правильное представление текста на разных языках, автор представил, что такая "борьба" может занять все его время. Автор решил, что правильнее надеяться на снисходительность читателей и на их понимание, что решение не всех вопросов зависит от автора. Кроме, того, в этом случае, при необходимости, можно сделать попытку найти соответствующий перевод в Интернете (на другом интернет-сервисе; не в составе сборника, а в виде отдельной публикации; не в составе данного сборника, а - предшествующего). С текстами, переведенными на английский язык, таких проблем, вроде бы, не возникает. Период выполнения и размещения в Интернете переводов, публикуемых в данном Сборнике: 20.08.2017 - 22.01.2018.
Произведения имеют датировку периода написания. Некоторые произведения были написаны в пределах одного дня: указывается соответствующая дата. В переводах указываются: (1) период или дата написания, (2) дата завершения перевода.
Возможное выделение некоторых дат и слов в начале текстов призвано облегчить чтение.
Автор приводит в данном кратком предисловии список произведений, включенных в данный Сборник.
30 августа 2017 года автором был составлен Сборник "47 исторических миниатюр и 10 переводов"; все произведения, включенные в него, "переходят" в данный Сборник. Перед автором встал вопрос: удалять ли с интернет-сервисов Сборник "47 исторических миниатюр и 10 переводов" при размещении в Интернете данного Сборника. При наличии аргументов "за" и "против", автор решил, что можно не спешить с удалением с интернет-сервисов Сборника "47 исторических миниатюр и 10 переводов". Практика покажет, правильное ли это решение.
Аналогичная ситуация со Сборником '91 историческая миниатюра и 77 авторских текстов на 13 иностранных языках'. Возможно, существует целесобразность его самостоятельного размещения, так как он включает миниатюры и переводы, подготовленные в пределах 2017 года. Все произведения, включенные в него, "переходят" в данный Сборник.
Поскольку интернет-сервис предоставляет такую возможность, автор попытается данный Сборник сделать дополняемым. То есть в Сборник будут включаться дополнительные произведения. Соответственно будут вноситься изменения в наименование, в предисловие, в датировку и т.д.
Список произведений, включенных в данный Сборник:
1.Сказка о Луи Антуане де Бугенвиле. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
2. Сказка о Сергее Есенине. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
3.Сказка об Умберто Нобиле. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
4.Сказка о Кшиштофе Барановском. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
5.Сказка о Владимире Высоцком. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
6.Сказка о Конфуции. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
7.Сказка о Пожилом Человеке. (Из Сборника "7 сказок о писателях").
8. Сказка об удачливом бароне и гениальном изобретателе. (Из Сборника "Две сказки о четырех технических революциях").
9.Сказка о беседе Николая Коперника и Исаака Ньютона. (Из Сборника "Две сказки о четырех технических революциях").
10.Сказка о вечернем разговоре.
11.Сказка о танце Васко да Гамы.
12. Сказка о Морском Чулеке.
13.Сказка о полиэтиленовом пакете.
14.Сказка о Розовой Шапочке.
15. Сказка о музыке весеннего ветра. [О Сергее Павловиче Королёве].
16.Сказка о Короле звездного творчества. [О Сергее Павловиче Королёве].
17.Сказка о кафе-библиотеке А. М. Горького.
18. Рассказ об Игоре Курчатове.
19.Сказка о беседе Максима Горького и Джека Лондона.
20. Сказка о не отправленном письме М. Горького И. А. Бунину.
21.Сказка о мини-конференции в кафе-библиотеке М. Горького.
22.Сказка об академике Тарле.
23.Сказка о Талейране.
24.Сказка о Витте.
25.Сказка о Меттернихе.
26.Сказка о Нессельроде.
27.Сказка о Венском конгрессе.
28.Диалог о Тильзитском мире.
29. Диалог о Петре Великом.
30.Диалог о Екатерине Великой.
31. Диалог о Деулинском перемирии.
32.Рассказ о Копорье.
33.Рассказ о Новогрудке.
34.Вопросы о Ропше.
35.Вопросы о выставке 1896 года.
36.Вопросы о крупных деньгах.
37. Диалог о первой публикации М. Горького.
38. Вопросы о нижегородском цеховом.
39. Диалог о пришельце из прошлого.
40. Сказка о 17 октября.
41 Диалог о генерале бароне фон Таубе.
42. Сказка о куропаткинском терпении.
43. Интервью о загадке IV Государственной Думы.
44. Сказка об Уильяме Гладстоне и о выставке. (Из Минисборника "Сказка и Диалог о свободе слова").
45. Диалог об отсутствии предварительной цензуры. (Из Минисборника "Сказка и Диалог о свободе слова").
46. Диалог о недосказанном.
47. Сказка о немецких археологических проектах XIX века.
48. Диалог консула с проконсулом.
49. Кортик. К истории экспедиции "Магеллана - дель Кано - де Эспиносы".
50. Диалог о великолитовцах.
51. Диалог из двух цитат.
52. Диалог о приятном кафе.
53. Рассказ о мадригалах (стихотворениях-комплиментах) в кафе-библиотеке М. Горького.
54. Скетч о знаменитой балерине и о чтеце Гамлета.
55. Диалог о перспективах искусства.
56. Диалог Диогена и Крёза.
57. Скетч о театральном критике и о чтице Гомера.
58. Интервью с артистом цирка.
59. Скетч о любителе стучать воблой.
60. Скетч о новом Гулливере.
61. Сказка об экскурсии на старинную башню.
62. Сказка о прогулке по осеннему Парижу.
63. Сказка об одной сотой одного процента.
64. The Statement of Emperor's press-secretary (Заявление пресс-секретаря императора). (English).
65. Сказка о Даладье.
66. Сказка о списках.
67. The Tale of blue railway car. (English).
68. Dialogue: What she is dreaming of? (English).
69. Диалог о стойкости.
70. The telegramme. (English).
71. Сказка о знатоках литературы.
72. Сказка о новых песнях.
73. Сказка о 10 октября 1941 года.
74. Сказка о новых приключениях Гоголевского Носа.
75. Сказка о допросе контр-разведчика.
76. Сказка о монологе Гинденбурга.
77. Сказка о новых приключениях Гоголевского Носа (Часть 2).
78. Рассказ о паровозном флоте.
79. Рассказ об артиллерии.
80. Скетч о театральном критике (Часть 2).
81. Рассказ о хорошем настроении.
82. Диалог двух журналистов.
83. SMS. (English, Francais).
84. The Monologue: "?". (English).
85. The Two Telegrams. (English).
86. Фрагмент диалога: "...М-м-м..."
87. Монолог о французском триколоре и о Ставке.
88. Фрагмент диалога: "...М-м-м..." (Часть 2).
89. Диалог о гелиоцентрической концепции.
90. Рассказ о двух орденах.
91. Диалог о Горчакове.
92. Сказка о новогодних подарках.
93. Рождественский рассказ.
94. Диалог о неудобном приказе.
95. Великолитовцы.
96. Сказка о специалисте по истории и переводам на английский язык.
97. Монолог радиослушателя.
98. Диалог республиканца, демократа, либерала и реформатора.
99. Рассказ о Меркадере.
100. Небылица о зайце и лисице.
101. Скетч о литературном диспуте.
102. Вопросы о плачущем Верховном Главнокомандующем.
103. Сказка о волшебном переводе.
104. Диалог о нехорошей квартирке.
105. Диалог летящих дронов.
106. Диалог о трёх веках санкт-петербургской бани.
107. Рассказ о чтении исторических книг.
108. Диалог о правах человека.
109. Диалог о творчестве.
110. Доклад комиссара полиции прокурору республики.
111. Диалог о волшебном козырьке.
112. Сказка об отключенном электричестве.
113. Диалог о новой сказке.
114. Рассказ о дне.
115. Сказка о своевременном совете.
116. Рассказ о неудавшемся докладе.
117. Скетч о встрече гуся и свиньи.
118. Скетч о новом приключении Чичикова.
Приложения: Переводы:
I. Textual components of the film "Taganrog. Summer day". (English)
II. The Tale of October 17. (English)
III. The Tale of Louis Antoine de Bougainville. (English)
IV. Interview on the riddle of the Fourth State Duma. (English)
V. Le conte sur Louis Antoine de Bougainville. (Francais)
VI. Il fiaba su di Umberto Nobile. (Italiano)
VII. The Tale of Umberto Nobile. (English)
VIII. The tale of Krzysztof Baranowski. (English)
IX. Opowieść o Krzysztof Baranowski. (Polski)
X.The Tale of Confucius. (English)
XI. Dialogue about unspoken. (English)
XII. The Tale about German archaeological projects of the XIX century. (English)
XIII. Das Märchen über die deutschen archäologischen Projekten des XIX Jahrhunderts. (Deutsch)
XIV. The tale of the dance of Vasco da Gama. (English)
XV. O Conto da Dança Vasco da Gama. (Portugues)
XVI. The dialogue about Peter the Great. (English)
XVII. Nikola Tesla. What to write about Tesla? Who and what write about Nikola Tesla? Literary essay. (English)
XVIII. Enrique el Navegante, Fernando de Magallanes, Juan Sebastián del Cano, Gonzalo Gómez de Espinosa, Francis Drake. El orden y la improvisación. Ensayo. (Espanol)
XIX. The dialog between consul and proconsul. (English)
XX. Prince Henry the Navigator, Fernan Magellan, Juan Sebastian del Cano, Gonzalo Gomez de Espinosa, Francis Drake. The order and the improvising. An essay. (English)
XXI. Naval dirk. To the topic of the "Magellan - del Cano- de Espinosa" expedition. (English)
XXII. The Tale of the Elderly Man. (English)
XXIII. Dirk navales. A la historia de la expedición "de Magallanes - del Cano - de Espinosa". (Espanol)
XXIV. The tale about conversation between Nicolaus Copernicus and Isaac Newton. (From the Collection "Two Tales of Four Technical Revolutions"). (English)
XXV. Dialogue about Velikolithuanians. (English)
XXVI. Dialog o Velikolithuanians. (Polski)
XXVII. Opowieść o rozmowie między Mikołajem Kopernikiem a Izaakiem Newtonem. (Z Kolekcji miniatur "Dwa opowieści o czterech rewolucjach technicznych"). (Polski)
XXVIII. The tale about provident Baron and genius Inventor (From the Collection "Two Tales of Four Technical Revolutions"). (English)
XXIX. A sketch about the famous ballerina and the reciter of Hamlet. (English)
XXX. 孔子的故事 (Chinese)
XXXI. Dialogue about Catherine the Great. (English)
XXXII. Διάλογος για τις προοπτικές τέχνης. (Greek)
XXXIII. Dialogue about the prospects of art. (English)
XXXIV. The dialogue between Diogenes and Croesus. (English)
XXXV. Alexander I, Ivan F. Kruzenshtern, Yuri F. Lisyansky, Nikolai P. Rezanov. Polycentrism of a successful project. Essay. (English)
XXXVI. The tale about not-sent letter. Of Maxim Gorky to Ivan Bunin. (English)
XXXVII. Fortellingen om den usendte brev. Av Maksim Gorkij til Ivan Bunin. (Norwegian)
XXXVIII. Interview with the circus performer. (English)
XXXIX. Masal oh Gorki kütüphanesi. (Turkish)
XL. The tale about cafe-library of Maxim Gorky. (English)
XLI. Dialogue about pleasant café. (English)
XLII. についての対話心地良いカフェ。(Japanese)