— Вы славный парень, — сказал солдат.
— Но у меня тоже нет денег, — продолжал Джо. — Я почему-то никогда не имею денег. Но нужно достать одежду для вас.
Он задумался, разглядывая паруса, словно они могли подойти для этой цели.
— Вам лучше спуститься вниз, — сказал Джо. — Если вас увидит капитан, — вы пропали. Он — настоящий варвар, и у него брат служит в армии майором. Если он вас увидит, он обязательно выдаст вас полиции.
— Хорошо, — прошептал Смит и, крадучись по-кошачьи, быстро исчез внизу. Четыре дня прошли благополучно, и Дэн поздравлял себя со счастливым исходом выгодного дельца, как вдруг случилось нечто непредвиденное. Экипаж сидел за чаем, когда появился Билли, который бегал в камбуз за кипятком. Он был бледен и озабочен.
— Слушайте, — сказал он неуверенно. — Меня совершенно не касается этот парень, который находится у нас на борту.
— В чем дело? — быстро спросил Дэн.
— Все обнаружилось, — ответил Билли.
— Как так? — воскликнули все в один голос.
— Во всяком случае, все скоро обнаружится, — продолжал мальчик. — Лучше выкиньте его за борт, пока еще есть время. Я слышал, как капитан сказал помощнику, что они сегодня придут осмотреть кубрик. Он хочет его покрасить заново.
— Вот, — начал Дэн после длительной паузы, — вот что получается, когда хочешь помочь ближнему. Что теперь делать?
— Сказать капитану, что кубрик не нужно красить, — предложил Билли.
Старый моряк поставил свое блюдце на стол и сердито покачал головой.
— Море сейчас тихое, — сказал он, бросив мрачный взгляд на испуганного дезертира, — и тут проходит много судов. Если бы я был дезертиром, я предпочел бы взять спасательный круг и броситься в море, чем быть пойманным.
— А я бы этого не сделал, — решительно заявил Смит.
— Даже если бы поблизости находилось другое судно? — мягко спросил Дэн.
— Даже если бы поблизости было пятьдесят судов, которые все старались бы спасти меня, — с жаром ответил Смит.
— Тогда мы предоставим вас вашей судьбе, — торжественно заявил Дэн. — Если человек неблагоразумен, то его лучшие друзья не могут помочь ему.
— Во всяком случае, выбросьте в воду его одежду, — сказал Билли.
— Это прекрасная мысль, и нечего драть его за уши, — остановил Джо протянувшего было руку Дэна. — Он разумнее всех нас. Что ты еще можешь придумать, Билли? Что мы должны сделать?
Все, особенно же м-р Смит, посмотрели на юнгу. Это был счастливый момент в жизни Билли, и он некоторое время сидел молча, с торжественным и важным видом.
— Ну, предлагайте, что делать? — сказал он.
— Пусть он выдаст себя за сумасшедшего, который не помнит, как попал сюда, — предложил один из матросов, очень гордый тем, что высказал такую удачную мысль. Но ею предложение было принято очень холодно. Смиту же оно совсем не понравилось.
— Я знаю, — закричал Билли, громко ударяя в ладоши. — Нашел, нашел! Выбросьте сначала его платье, а потом его самого, привязанного к тросу.
— И тащить его таким образом всю дорогу? А, может, еще и бросать ему бисквиты? — насмешливо спросил Дэн.
— Нет, — сердито ответил находчивый юноша, — надо сказать, что он выпал из шлюпки и плыл, а мы услышали его крики о помощи и спасли ею.
— Да, это лучшее средство, — согласился Дэн после краткого раздумья. — Погода хорошая, и с вами ничего не случится, товарищ. Пусть это случится во время моей вахты. Я тотчас же вытащу вас из воды.
— Нельзя ли вылить на меня ведро воды и сказать, что меня только что вытащили? — предложил Смит.
— Нет, — решительно ответил Билли. — Вы должны походить на утопленника и проглотить достаточное количество воды, чтобы ваши глаза налились кровью.
Все радовались развлечению, кроме бедняги Смита, и сделали все необходимые приготовления. Нужно было только подождать наступления ночи. Около полуночи Смита пробудили от глубокого сна, в котором он постарался забыть все свои треволнения.
— Вам приготовили холодную ванну, сэр, — пошутил Билли.
М-р Смит не был расположен шутить и молча последовал за мальчиком на палубу. Воздух показался ему холодным, и он нерешительно остановился. Но все же вздохнул с облегчением, когда увидел, как королевский мундир перелетел через борт в воду.
— Без мундира он выглядит не так важно, не правда ли? — заметил Билли, посмотрев на него критически.
— Убирайся вниз! — крикнул Дэн.
— Глупости! — ответил Билли возмущенно. — Я желаю присутствовать при этом развлечении, как и остальные. Кто это придумал?
— Развлечение! — проворчал старый моряк. — Хорошенькое развлечение — видеть, как страдает твой ближний, как он, может-быть, утонет.
— Мне не хочется купаться, — сказал Смит.
— Нет, — заметил Джо. — Обвяжите трос вокруг вашей руки и плывите, пока мы вас не вытащим.
М-р Смит взял трос и, повиснув за бортом, попробовал ногой температуру воды. Джо начал спускать трос, Смит испуганно стал барахтаться в воде.
— Довольно, — сказал Дэн наконец.
— Достаточно, — подтвердил Джо и, приложив руку ко рту, издал громкий крик, в ответ на который тотчас же раздались громкие возгласы из капитанской каюты. Капитан и помощник выбежали на палубу и увидели, что матросы столпились около Джо и смотрели за борт.
— В чем дело? — спросил капитан.
— Человек в море, сэр, — ответил Джо, передав управление рулем другому матросу, и принялся вытаскивать трос. — Я услыхал крики из воды и бросил трос.
Он потянул трос при помощи капитана. Длинное, побелевшее от холода тело м-ра Смита появилось из воды, ударяясь о борт.
— Это русалка! — заметил помощник, склонный к суевериям, с сомнением заглядывая вниз. Бросьте ее, Джо.
— Вытаскивайте скорее! — нетерпеливо прервал капитан и, нагнувшись, помог вытащить солдата. М-р Смит лежал в луже на палубе и тяжело дышал.
— Он приходит в себя, — сказал помощник, — бормочет что-то. Как вы себя чувствуете, бедняга?
Он нагнулся к нему, но м-р Смит чувствовал себя так плохо в этот момент, что выругался непристойно.
— Он ругается, — сказал помощник. — Как ему не стыдно!
— Да, — строго вставил капитан. — Он был так близок к смерти. Как вы попали в воду?
— Я хотел поплавать, — неуверенно произнес м-р Смит.
— Плавать? — удивился капитан. — Ведь берег в десяти милях!
— Он не сознает, что говорит, бедняга, — вмешался Джо. — Вы, верно, были в шлюпке?
— Да, я упал из шлюпки, — ответил Смит, стараясь отодвинуться от капитана, который стоял около него на коленях, растирая его скрученным полотенцем.
— Мне пришлось раздеться в воде, чтобы не пойти ко дну, и я потерял все свое платье.
— Бедняга! — заметил Дэн.
— И золотые часы с цепочкой, и трех моих лучших товарищей, — продолжал Смит, входя в роль.
— Бедняга! — повторил капитан. — Кто-нибудь из них имел семью?
— Четыре, — печально ответил Смит.
— Детей? — спросил помощник.
— Четыре семьи, — ответил Смит.
— Что? — начал помощник, но внимательный Джо быстро прервал его.
— Он не сознает, что говорит, — быстро объяснил он, — и не может сосчитать правильно. Лучше всего уложить его в постель.
— Верно, — подтвердил капитан, и с помощью своих друзей спасенный пловец спустился вниз и улегся на койку, где и лежал, попивая бренди с водой, которое ему принесли из капитанской каюты.
— Ну, как я вел себя? — спросил он с довольным видом.
— Нечего было врать столько, — оборвал его Дэн коротко. — Я не желаю иметь дело с вами. Можете сами заботиться о себе.
— Хорошо, — согласился Смит и вскоре уснул глубоким, спокойным сном после купанья и бренди.
Поздно утром он проснулся. В кубрике никого не было. Только Джо стоял около него с целым ворохом одежды в руках.
— Попробуйте одеть это, — предложил он, когда Смит поглядел на него спросонья. — Все же это лучше, чем ничего.
Солдат слез с койки и начал одеваться. Брюки оказались слишком короткими для его длинных ног, а рукава рубахи не могли прикрыть его локтей.
— Ну, как я выгляжу? — спросил он недоверчиво.
— В этом наряде вы не сможете форсить, — раздался голос Билли.
— Здесь эта одежда сойдет, но на берег вы в ней не сможете сойти, — сказал Джо.
— Капитан хочет вас видеть, — крикнул Билли, исчезая.
Тщетно стараясь придать себе беззаботный вид, Смит вышел на палубу.
— Мы ничего не можем сделать для вас, пока не будем в Лондоне, — сказал капитан, выслушав рассказ Смита.
— Я дам вам деньги, чтобы вы смогли протелеграфировать вашим друзьям. Они вам пришлют одежду, а пока вы можете оставаться на судне. Но я напишу в газетах о вас.
— Вы очень добры, — тихо сказал Смит.
— Я даже не знаю, кто вы, — сказал капитан. — Плавание может стать вашей профессией. Пробыть шесть часов на воде. Это замечательно!
— Человек никогда не знает, на что он способен, — скромно заметил Смит, — но до конца моей жизни я буду избегать воды.
Два последних дня плаванья прошли очень скоро. Матросы думали, как быть дальше.
— Если бы вам удалось достать приличное платье, — заметил Джо, когда они проезжали мимо Грэвсенда, — вы бы могли сойти на берег, чтобы послать телеграмму, и не вернуться. Но в таком одеянии вы не пройдете и пяти шагов. За вами будут ходить по пятам.
— Меня, вероятно, поймают, — грустно сказал Смит.
— И бедного старого Дэна засадят на шесть месяцев в тюрьму за то, что он помогал вам, — сочувственно произнес Джо, которому вдруг пришла в голову эта утешительная мысль.
— Ерунда, — неуверенно сказал Дэн, — он может повторить свой рассказ о крушении. Во всяком случае, сам капитан видел, как его вытаскивали из воды. Он слишком честен, чтобы причинить неприятность бедному старому человеку, который хотел помочь ему.
— Ему нужна новая обмундировка, Дэн, — сказал Джо. — Мы с тобой купим ее. Я буду выбирать, а ты заплатишь. Ты должен выложить эти деньги, Дэн. Покупать будем только самое лучшее.
Дэн злобно посмотрел на улыбавшихся матросов.
— Лучше я его сброшу за борт, — сказал он.
— Как хочешь, — ответил Джо. — Но если его поймают, то и тебя засадят на шесть месяцев. Ты имеешь возможность сделать доброе дело, а кроме того, ты ведь получил от него 25 шиллингов.
Старый матрос сплюнул и ушел.
Когда подошли к верфям Лимгауза, Джо взял его под руку и повел к капитану.
— Я и Дэн, сэр, — начал Джо, — хотим сойти на берег за покупками. Дэн одолжил этому бедняге деньги на одежду и просит меня пойти с ним, чтобы помочь ему нести покупки.
— Вот как! — сказал капитан с доброжелательной улыбкой в сторону Дэна. — Идите сейчас, пока еще не закрыты магазины.
— Мы бегом, сэр, — заявил Джо и, взяв Дэна под руку, потащил его на берег.
Прошло почти два часа, прежде чем они вернулись. М-р Смит с нетерпением ожидал возвращения обоих матросов. Они вернулись, наконец, с пакетом.
— Прямо замечательно, — сказал Джо, когда Смит обрядился в приличный темный костюм, ботинки и котелок.
— Было очень трудно найти подходящий размер. — Этот костюм стоил недешево, не правда ли, Дэн?
Дэн угрюмо молчал.
— Теперь все в порядке, — сказал Джо. — У меня мало денег, но я дам вам все, что имею. — Он сунул руку в карман и вытащил несколько медных монет. — Сколько дадите, товарищи?
Матросы сделали сбор в пользу Смита. Он пожал им руки и вышел на палубу в сопровождении Джо.
— Теперь у вас достаточно денег на проезд, — сказал Джо. — Я сказал капитану, что вы отправляетесь на берег послать телеграмму. Но если вы вернете деньги Дэну, я никогда не прощу вам этого.
— В таком случае, я этого не сделаю, — твердо сказал Смит. — Но остальным я верну деньги. До свидания.
Они распрощались, и Джо посоветовал Смиту поторопиться, пока никого нет вблизи. Смит последовал его совету, но часто оглядывался назад, махая рукой матросам. Один только старый филантроп сидел внизу с карандашом и куском бумаги в руках, подводя итоги.