Я так хочу (ЛП) - Лиза Клейпас 4 стр.


Она вся залилась яркой краской, от лифа до волос на затылке, и она знала, что его проницательный взгляд не упустил предательского румянца.

К счастью, он воздержался от каких-либо замечаний, только ответил на ее предыдущее замечание.

– Очень хорошо, – сказал он. – Какое мне дело, если вы начнете натыкаться на стены или гулять по мостовой, ни черта не видя сквозь ваши проклятые очки?

Это была самая странная поездка, в которой только участвовал Эндрю. Три часа он терпел осуждающий взгляд Кейда – парень смотрел на него, как на самого Иуду, и это не взирая на тот факт, что Эндрю готов был оплатить все его долги в недалеком будущем. Кроме того, здесь была еще и мать, Фанни, несомненно самая пустоголовая матрона, которую он когда-либо встречал в своей жизни. Она щебетала, произнося бесконечные монологи, казалось, ей вовсе не требуется большего поощрения, чем ворчание или кивок. Всякий раз он по глупости отвечал на какое-нибудь ее замечание, и это вызывало новый поток пустой трескотни. И, наконец, напротив него сидела Каролина, тихая и внешне спокойная, рассматривающая постоянно меняющийся пейзаж за окном.

Эндрю открыто уставился на нее, в то время как она, казалось, абсолютно не замечала его внимательного взгляда. На ней было голубое платье с белой мантильей, застегнутой сверху. Вырез платья был скромным, не открывающим ни дюйма ложбинки между грудями – хотя едва ли ей было что показать. И все же его нестерпимо возбуждала небольшая полоска открытой кожи, эта женственная впадинка на ее шее и фарфоровая гладкость груди над вырезом. Она была маленькой, почти как куколка, и все же он был ею околдован, до такой степени, что пребывал в наполовину возбужденном состоянии, несмотря на присутствие ее брата и матери.

– На что вы смотрите? – спросил он через какое-то время, раздраженный ее постоянным нежеланием смотреть в его сторону. – Вы находите вид коров и оград захватывающим, так?

– Мне приходится смотреть в окно, – ответила Каролина, не отводя взгляда. – Стоит мне сосредоточиться на чем-то внутри кареты и мне станет плохо, особенно когда дорога неровная. Со мной с детства так.

Фанни взволнованно перебила ее.

– Каролина, ты должна попытаться излечиться от этого. Как, должно быть, досадно такому славному джентльмену как лорд Дрейк смотреть, как ты непрерывно выглядываешь из окна вместо того, чтобы участвовать в разговоре.

Эндрю усмехнулся, услышав, как его назвали «славным джентльменом».

Тогда заговорил Кейд.

– Она не собирается меняться, мама. И осмелюсь сказать, что Дрейк скорее предпочел бы, чтобы Каро смотрела в окно, чем чтобы ее стошнило прямо на его туфли.

– Кейд, как вульгарно! – воскликнула Фанни, неодобрительно поглядев на него. – Немедленно извинись перед лордом Дрейком.

– Не нужно.

Поспешно сказал Эндрю.

Фанни послала ему лучезарную улыбку.

– Как великодушно с вашей стороны, милорд, не придавать значения плохим манерам моего сына. Что до плачевного состояния моей дочери, я вполне уверена, что этот недостаток не передается по наследству.

– Приятно слышать, – вежливо сказал Эндрю. – Но мне очень нравится очаровательная привычка мисс Харгрэйвз. Она позволяет мне наслаждаться ее прелестным профилем.

Каролина бросила на него быстрый взгляд, закатив глаза в ответ на лесть, прежде чем повернуться обратно к окну. Однако он заметил, как ее губы слегка изогнулись, выдавая удовольствие от комплимента.

Наконец они прибыли в поместье Скоттов, которое считалось одной из самых великолепных резиденций в Англии. Огромный каменный особняк окружали великолепные зеленые лужайки и сады, а позади даже был дубовый парк. Ряд из восьми каменных колонн перед домом венчали сверкающие стекла окон, из-за чего фасад здания смотрелся скорее стеклянным, чем каменным. Казалось, только члены королевской семьи могут жить в подобном месте, что делало его вполне подходящим для семьи Логана Скотта. Он был кем-то вроде короля, хоть всего лишь и лондонской сцены.

Каролине посчастливилось увидеть игру Скотта в постановке столичного театра, и, как и все остальные зрители, она сочла Скотта поразительно талантливым и интересным. Поговаривали, что Гамлет в его исполнении превзошел даже исполнение Дэвида Гаррика, и что однажды люди прочтут о нем в книгах по истории.

– Как занятно, что человек вроде мистера Скотта приходится вам единокровным братом, – пробормотала Каролина, рассматривая поместье, пока Эндрю помогал ей выйти из кареты. – Вы похожи?

– Ни капельки, – сказал Эндрю, сохраняя неподвижное лицо. – Логану пришлось начать жизнь с нуля, и он взобрался на вершину своей профессии, вооруженный лишь талантом и решимостью. В то время как у меня имелись все преимущества, и я не добился ничего.

Они говорили шепотом, слишком тихо, чтобы Кейд и Фанни могли услышать.

– Вы ему завидуете? – не сдержалась Каролина.

В лице Эндрю мелькнуло удивление, и стало ясно, что мало кто говорил с ним так откровенно.

– Нет, как можно? Логан заслужил все, чего добился. И он столько вынес из-за меня. Он даже простил мне то, что я пытался убить его.

– Что? – Каролина слегка споткнулась и остановилась, в изумлении воззрившись на него. – Не может быть, это правда?

На мрачном лице его появилась ухмылка.

– Я бы не смог довести дело до конца. Но в тот момент я был пьян в стельку, и только что обнаружил, что он знал, что мы братья, и не сказал мне. Поэтому я подстерег его в театре, угрожая пистолетом.

– Боже мой. – Каролина с беспокойством посмотрела на него. – Вы вели себя как сумасшедший.

– Нет, я не сходил с ума. Просто надрался. – В его синих глазах плясали смешинки. – Не тревожьтесь, любовь моя. Я намерен какое-то время оставаться трезвым… а даже если бы и нет, для вас я совершенно неопасен.

От слов «любовь моя», произнесенных этим низким, глубоким голосом, внутри нее произошло что-то странное. Каролина начала было отчитывать его за подобную фамильярность, но вспомнила, что именно для этого они и приехали сюда – создать впечатление, что они и в самом деле влюблены друг в друга.

Они вошли в высокий, в два этажа, зал, отделанный панелями из темного дерева и обитый декоративной тканью, здесь их встретила жена мистера Скотта, Мадлен. Девушка была просто прелестна, ее золотисто-каштановые волосы были заколоты на макушке, каре-зеленые глаза сияли, когда она с юношеским энтузиазмом приветствовала Эндрю. Было ясно, что эти двое по-настоящему нравятся друг другу.

– Лорд Дрейк, – воскликнула Мадлен, сжав его ладони своими маленькими руками и подставляя щеку для братского поцелуя. – Как вы хорошо выглядите! Прошел, по крайней мере, месяц с нашей последней встречи. Я ужасно сердита на вас за то, что так долго не объявлялись.

Эндрю тепло улыбнулся золовке, отчего мрачное лицо его преобразилось, и у Каролины перехватило дыхание.

– Как поживает моя племянница? – спросил он.

– Клянусь, вы ее не узнаете. Она подросла, по меньшей мере, на два дюйма, и теперь у нее есть зуб! – Отпустив его руки, Мадлен повернулась к Кейду, Фанни и Каролине и грациозно присела. – Доброе утро, милорд, и леди Харгрэйвз, и мисс Харгрэйвз. – Ее веселый взгляд встретился с взглядом Каролины. – Мы с мужем счастливы, что вы присоединитесь к нам в этот уик-энд. Друзьям лорда Дрейка всегда рады в нашем доме.

– Вы всегда недолюбливали моих друзей, – сухо заметил Эндрю, и Мадлен бросила на него неодобрительный взгляд.

– Ваших обычных друзей, да. Но таким друзьям всегда рады.

Тут вступилась Каролина, улыбнувшись Мадлен.

– Миссис Скотт, обещаю, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы не быть похожими на обычных товарищей лорда Дрейка.

– Благодарю, – последовал пламенный ответ девушки, и обе внезапно хихикнули.

– Минуточку, – сказал Эндрю, наполовину – шутя, наполовину – серьезно. – В мои планы не входило, чтобы вы двое подружились. Вам лучше держаться подальше от моей золовки, мисс Харгрэйвз – она неисправимая сплетница.

– Да, – подтвердила Мадлен, посылая Каролине заговорщическую улыбку. – И некоторые из моих лучших сплетен – о лорде Дрейке. Вы найдете их крайне увлекательными.

Фанни, которая была так поражена великолепием окружающей их обстановки, что лишилась дара речи, неожиданно обрела голос.

– Миссис Скотт, мы с нетерпением ожидаем встречи с вашим многоуважаемым мужем. Такой известный человек, такой талантливый, такой удивительный…

В разговор вступил еще один голос, голос такой глубокий и необычный, что он мог принадлежать лишь одному человеку.

– Мадам, вы оказываете мне слишком много чести, уверяю вас.

Из глубины дома к ним приближался Логан Скотт, такой же большой и красивый, каким казался на сцене, его высокая фигура была одета в безупречные серые брюки, облегающий черный сюртук, и хрустящий белый шейный платок, завязанный в замысловатый узел.

Переводя взгляд с Эндрю на его единокровного брата, Каролина смогла уловить смутное сходство между ними. Оба были высокими, физически сильными мужчинами с твердыми, ровными чертами. Цвет волос и кожи, однако, у них был разный. Волосы Эндрю были черны как ночь, в то время как у Логана Скотта была рыжевато-каштановая, с прядями цвета красного дерева шевелюра. И кожа Эндрю имела золотистый оттенок, в отличие от здорового румянца на лице Скотта.

Наблюдая, как они стоят вместе, Каролина подумала, что главное различие между двумя мужчинами заключается в их манере держаться. Не вызывало сомнений, что Логан Скотт привык к вниманию, которое привлекала его слава – он был немного слишком самоуверен, движения его были расслабленными и потому располагающими. Эндрю, однако, был спокойнее, гораздо более замкнут и скрытен, и эмоции его были безжалостно упрятаны очень глубоко.

– Брат, – тихо произнес Логан Скотт, когда они сердечно пожали друг другу руки.

Было ясно, что между этими двумя существует глубокая привязанность.

Эндрю представил Скотта Харгрэйвзам, и Каролина развеселилась, увидев, что присутствие такой живой легенды снова лишило ее мать дара речи. Проницательный взгляд Скотта перебегал с одного лица на другое, пока не обратился на Эндрю.

– Отец здесь, – сказал он.

Братья обменялись взглядами, которые было трудно растолковать, очевидно, эти двое были, как никто другой, одинакового мнения об этом человеке.

– Как он? – спросил Эндрю.

– Сегодня лучше. Ему не понадобилось много лекарства прошлой ночью. В настоящий момент он набирается сил перед балом сегодня вечером. – Скотт поколебался, прежде чем добавить. – Он хотел увидеться с тобой, как только приедешь. Проводить тебя в его комнату?

Эндрю кивнул.

– Вне всяких сомнений, я совершил сотню проступков, и он собирается меня отчитать. Не хочу лишать его такого удовольствия.

– Отлично, – сардонически сказал Скотт. – Поскольку меня сегодня уже подвергли этой изощренной пытке, не вижу никаких причин жалеть тебя.

Повернувшись к Каролине, Эндрю пробормотал:

– Разрешите, мисс Харгрэйвз?

– Конечно. – Она вдруг поняла, что ободряюще ему улыбается. – Надеюсь, все пройдет хорошо, милорд.

Их взгляды встретились, и она увидела, как в глазах его что-то изменилось, жесткая непроницаемость сменилась теплой синевой.

– Значит, увидимся позже, – тихо сказал он, и поклонился перед уходом.

Интимность их взглядов вызвала теплый трепет внизу ее живота, и ощущение головокружительной легкости затопило ее. Слегка озадаченная, Каролина подумала, что Логан Скотт был не единственным мужчиной в семье, обладающим актерским талантом. Эндрю играл свою роль так убедительно, что любой поверил бы, что он по-настоящему увлекся ею. Она сама чуть не поверила в это. Она стойко сконцентрировалась на мысли, что это все притворство. Деньги, не ухаживания, были основной целью Эндрю.

Эндрю и Логан вошли в дом и пересекли мраморный холл, его оштукатуренный потолок был украшен сценами из мифов и повторяющимся узором из масок и лент. Добравшись до парадной лестницы, изогнутой в виде большой спирали, братья стали неторопливо подниматься наверх.

– Твоя мисс Харгрэйвз кажется очаровательной девушкой, – заметил Логан.

Эндрю сардонически улыбнулся.

– Она не моя мисс Харгрэйвз.

– Она очень приятная, – сказал Логан. – Внешне хрупкая, по, похоже, у нее сильный характер.

– Характер, – насмешливо повторил Эндрю. – Да… характера у нее с лихвой.

– Забавно.

– Что забавно? – настороженно спросил Эндрю, которому не понравился задумчивый тон брата.

– Насколько я знаю, ты никогда раньше не ухаживал за леди.

– Это не настоящее ухаживание, – сообщил ему Эндрю. – Это просто уловка, чтобы обмануть отца.

Логан остановился посреди лестницы и в удивлении уставился на него.

– Не хочешь объяснить, Эндрю?

– Как тебе известно, я был вычеркнут из завещания. Чтобы снова попасть в него, мне нужно убедить отца, что я изменил свое безнравственное поведение, или он умрет, не оставив мне ни шиллинга.

Эндрю продолжил объяснять свою сделку с Каролиной и ее условия.

Логан внимательно слушал и, наконец, грубо расхохотался.

– Что ж, если ты хочешь, чтобы отец изменил свое мнение насчет завещания, полагаю, твое увлечение такой женщиной, как мисс Харгрэйвз, это хорошая идея.

– Это не «увлечение», – сказал Эндрю, почему-то почувствовав, что должен оправдаться. – Как я уже сказал тебе, это просто фарс.

Логан окинул его задумчивым взглядом.

– Подозреваю, Эндрю, что твои отношения с мисс Харгрэйвз это нечто большее, чем просто фарс, хочешь ты это признавать или нет.

– Это все по милости отца, – быстро сказал Эндрю. – Говорю тебе, Скотт, у меня нет на нее никаких планов. А если б и были, я последний мужчина на свете, который ее заинтересовал бы.

Глава 3

– Даже если бы он был последним мужчиной на свете, – сказала Каролина, свирепо уставившись на своего брата. – Уверяю тебя, Кейд, я ничего не испытываю к этому… этому распутнику. Не будь таким болваном. Тебе хорошо известно, что все это притворство.

– Я так думал, – задумчиво ответил Кейд, – пока не понаблюдал за вами двумя во время этой чертовски долгой поездки сегодня. Теперь я не так в этом уверен. Дрейк следил за тобой как кот за мышкой. Он ни разу не оторвал от тебя глаз.

Каролина сурово подавила волну непрошеного удовольствия, вызванную словами брата. Она отвернулась к длинному зеркалу, без всякой необходимости расправляя короткие рукава своего бледно-голубого вечернего платья.

– Единственное, зачем он мог бы взглянуть в мою сторону, так это чтобы отвлечься от маминой болтовни.

– А то, как ты улыбнулась ему сегодня днем, прежде чем он ушел на встречу с отцом. – Продолжал Кейд. – Ты выглядела абсолютно очарованной.

– Очарованной? – Она недоверчиво хохотнула. – Кейд, это самое глупое, что мне когда-либо доводилось слышать от тебя. Я не просто не очарована лордом Дрейком, я едва могу находиться с ним в одной комнате!

– Тогда зачем новое платье и прическа? – спросил он. – Ты уверена, что не пытаешься привлечь его внимание?

Каролина окинула свое отражение критическим взглядом. Платье ее было простым, но стильным, тонкую белую нижнюю юбку из муслина прикрывал прозрачный голубой шелк. Вырез был глубоким и квадратным, отделанным сверкающим серебряным бисером. Ее темные блестящие каштановые волосы были подвязаны на макушке голубыми лентами и спускались по спине массой завитков. Она знала, что никогда в жизни не выглядела лучше.

– Я надела новое платье, потому что мне надоело выглядеть как старуха, – сказала она. – То, что я старая дева не значит, что я должна выглядеть совсем старомодно.

– Каро, – нежно сказал ее брат, подойдя к ней сзади и положив ладони ей на плечи, – ты старая дева только потому, что сама так захотела. Ты всегда была красивой девушкой. Единственное, почему ты так и не поймала мужа, это потому, что не сочла нужным выходить замуж.

Назад Дальше