Гарри пожал плечами и снова кивнул. Разумеется, они ему нравятся. Вот Джинни, например. Ну ладно, пусть не Джинни, ну эта, с Рейвенкло, так уж точно. Как же ее… Красивая такая, с белыми волосами, почти такими же классными, как у Малфоя. Нет, все-таки до его волос ей как до звезды. Что за черт! Он поежился и помотал головой.
— Конечно, мне нравятся девушки, — упрямо сказал он и вызывающе улыбнулся. — Ничего не изменилось. Это просто игра. Пойдем обратно, Рон, стало холодно.
Гарри шагал рядом с Роном по направлению к замку и уже в который раз пытался разобраться в себе. “Это игра”, — сердито думал он, — “всего лишь игра, которая сейчас нужна нам обоим”. В конце концов, если сам Малфой не возражает, кому какая разница? Пусть всё идет как идет. Просто такая вот у них дружба. Такая особенная. А свою девушку он еще встретит. Когда придет время. Торопиться ведь некуда.
В гриффиндорской башне Гарри блаженно растянулся в кресле, вытянув ноги к камину. Как все-таки хорошо дома. Он уже успел сыграть пару шахматных партий с Роном, написать эссе по Прорицаниям, выслушать очередные страшилки Симуса про нападения вампиров на Хогсмид, которыми тот частенько любил пугать их перед сном, и посмеяться над свежими анекдотами Дина. Гарри даже сделал попытку поговорить о чем-нибудь с Джинни, но та ловко делала вид, что не замечает его, каждый раз оказываясь в противоположном углу комнаты.
Гермиона, обрадованная тем, что Гарри наконец-то нашел общий язык с Роном, подсела к нему поближе, забрасывая вопросами по Защите от Темных искусств. Вообще-то, Гарри показалось, что на самом деле она хотела расспросить его совсем о другом, но тактично осаживала свое любопытство. Это было так нехарактерно для его подруги, что он мысленно улыбнулся.
— Облитеро — действительно сложное заклинание, — он поднял руку в воздух, — ты должна не просто махнуть палочкой, а сделать взмах, полувзмах обратно на три четверти и потом тут же вернуться, — Гарри показал кистью, как нужно действовать, и рассмеялся, глядя на исполненные рвения, но неуклюжие попытки Гермионы. — Не расстраивайся, — утешил он ее. — Мы с Малфоем тоже долго мучились, пока его освоили. Но ведь справились же.
В комнате наступила полная тишина. Дин с Симусом оторвались от магических шахмат и замерли с фигурами в руках. Джинни, Лаванда и Парвати подняли головы от трех белых мышей и тыквы, которых они пытались трансфигурировать в миниатюрную белоснежную тройку с каретой, и с интересом уставились на Поттера. Рон застыл напряженным столбом у камина.
— Что? — Гарри невольно приподнялся в кресле и оглянулся.
Все неловко отводили глаза в сторону и молчали.
— Ой, Гарри, — Луна проворно отложила в сторону живой гербарий, который увлеченно разглядывала вместе с Невиллом, легко поднялась с дивана и подошла к нему поближе, — не обращай внимания! Просто все давно хотят услышать историю вашей любви. Это же так романтично! — она уютно устроилась рядом с ним на низеньком пуфике и подперла подбородок рукой, приготовившись слушать: — Ну, рассказывай!
— К-какой любви? — Гарри запнулся и снова оглядел всех.
— Вначале ты на всю школу кричишь о своей любви к Малфою, расходишься со своей девушкой, проводишь с ним вместе ночь, а потом удивляешься? — вызывающе усмехнулся Симус. — Ты уж будь последовательным, что ли.
— Нам, конечно, этого не понять, но раз уж так случилось, будь мужчиной, признайся и скажи всё, как есть, — выступивший вперед Дин смотрел на него с возмущением.
— Да нет у нас никакой любви… — Гарри растерянно смотрел на товарищей. — Это же просто розыгрыш. Для слизеринцев, чтобы от Малфоя отстали. Ну вы чего? — наталкиваясь лишь на насмешливые, недоверчивые взгляды однокурсников, Гарри внезапно разозлился: — Да пошли вы все! — он раздраженно вскочил с кресла.
— О-о-о, так ты еще не готов… — разочарованно протянула Луна, нехотя поднимаясь следом за ним. — А я так надеялась послушать на ночь хорошую сказку. Это было бы намного лучше симусовых страшилок. Ну, тогда пойду к себе. Что-то у меня сегодня не выходят из головы голубые единороги. Как ты думаешь, Гарри, у них бывают крылья? А если бывают, то зачем? — она задумчиво и спокойно смотрела на рассерженного Гарри. — Пойдем со мной! — внезапно Луна ухватила его за руку. — Ты расскажешь мне про них по дороге. Потому что тебя уже полчаса ждет тот, кого ты как бы не любишь, и думает, что ты сегодня не придешь.
Гарри резко дернулся по направлению к двери, и она тихонько рассмеялась, глядя на его нетерпение. Со всех сторон послышались сдавленное фырканье и смешки, но Гарри было всё равно. Он вспомнил, что Малфой и правда начинал сильно тревожиться с наступлением темноты, поэтому решительно направился к выходу.
— Гарри! Подожди! — окликнул его Невилл, и Гарри с Луной выжидающе остановились в дверях, пока он пробирался к ним через толпу любопытных.
— Я хочу тебе сказать, что ты все правильно сделал, что бы там между вами с Малфоем ни происходило, — негромко пробормотал Невилл, подойдя вплотную. — Я уже давно не видел его таким счастливым. И тебя, кстати, тоже. Луна верно говорит, вы очень подходите друг другу.
— Невилл! — Гарри обреченно закатил глаза к потолку. — Да нет у нас ничего! Мы просто дружим! Что вы себе навыдумывали?!
— Конечно… Как скажешь, — судя по его растерянному лицу, тот явно ему не поверил, как и все остальные.
Выслушав по дороге из башни еще пару напутствий от Луны и пространное рассуждение о невозможности разведения крылатых единорогов в неволе, он быстро проводил ее до Рейвенкло и почти бегом добрался до их с Малфоем комнаты, которую за эти дни уже начал считать общей. Гарри распахнул дверь и снова увидел радостное облегчение на красивом бледном лице. Сердце счастливо дрогнуло.
— Соскучился? — усмехнулся он, швыряя сумку на пол, а мантию на стул, и прошел мимо Драко с явным намерением завалиться на кровать прямо в одежде.
— Безумно, — процедил тот, прищурившись, и требовательно ухватил его за плечо. — Так ты уберешь ее сам или мне тебя заставить?
— Малфо-о-ой! — Гарри вздохнул и покорно поплелся вешать верхнюю одежду на крючок, как этого всегда требовал привередливый хозяин комнаты. — Знаешь, я искренне сочувствую твоей жене, — проворчал он, пристраивая мантию на вешалку. Поттер был так сосредоточен на процессе, что не заметил, как вздрогнул и сжался Малфой; он обернулся и весело добавил: — Потому что ты кого угодно с ума сведешь своим занудством!
Драко окинул его странным взглядом.
— Поттер, если у тебя самого повадки вульгарного огра, это вовсе не значит, что все люди такие же, — холодно отозвался он. — Я уж постараюсь найти себе кого-нибудь поаккуратней, чем ты. Благо, это будет несложно.
Гарри растерянно смотрел на него, не понимая, откуда взялась эта резкая боль в груди. Все правильно, однажды и он сам, и Малфой женятся. Только почему от его слов, таких вроде бы разумных и правильных, стало так трудно дышать? Словно тот собственной рукой вогнал ему в сердце толстую иглу.
— Я забыл сделать прогноз по астрологии на следующую неделю, — пробормотал Гарри, борясь с внезапным комком в горле. Он поднял сумку, торопливо вытаскивая из нее учебники, и направился к столу, не глядя на Малфоя. — Ты ложись, ладно? Я сейчас быстро сделаю и тоже пойду спать, — не оборачиваясь, пообещал он и потому не заметил тоскливый, горький взгляд, который бросил на него Драко.
Вечно измотанный Малфой заснул почти мгновенно, а Гарри всё еще сидел над книгой, не в силах справиться со своими чувствами. Последние дни он очень старался, чтобы Драко не заметил его ненормальной тяги к нему. “Это всего лишь мой идиотский комплекс героя. Мне просто нравится его спасать. Мне важно, чтобы ему помог именно я, а не кто-то другой”, — настойчиво объяснял себе Гарри. Ведь если хорошенько подумать, то обнимать Рона, Невилла или Симуса ему наверняка не хочется просто потому, что у них нет такого измученного вида, темных кругов под глазами и потухшего взгляда. “А еще строптивого характера, шелковистых волос и теплой гладкой кожи”, — ехидно подсказал внутренний голос.
Гарри покраснел и бросил быстрый взгляд на спину уютно завернувшегося в одеяло Малфоя. Он невольно улыбнулся, вспоминая, как благодарно расслаблялось под его рукой напряженное тонкое тело. Захотелось побыстрее улечься рядом, снова обнять и прижать к себе как можно крепче. Гарри помотал головой и попытался сосредоточиться на расчетах: “...во вторник Луна будет в пятом градусе Тельца… тригон с натальной Венерой… а это значит… это значит…”
Драко тихо застонал во сне, и Гарри тут же бросил все цифры, наплевав на Луну, на Венеру и на их сочетание. Трелони обойдется и без его прогнозов, Малфою он сейчас нужнее. Гарри торопливо разделся и нырнул в постель, заботливо обхватывая Драко поперек груди. Тот мгновенно расслабился, уже привычно потянул на себя его руку и задышал ровно и спокойно. “Игра, просто игра”, — в который раз сам себе твердил Гарри как заклинание, вдыхая легкий цветочный запах его волос, и сам себе совершенно не верил.
Назначенная им с Роном отработка у Драгарова не прибавила Гарри симпатии к болгарину. Если и существует нелюбовь с первого взгляда, то у них с новым преподавателем по ЗОТИ случилась именно она. Гарри с трудом переносил его надменность, вечно поджатые губы и придирчивость, а тот тоже постоянно старался подбросить Гарри задания посложней.
Вот и вчера вечером они с Роном два часа подряд усмиряли на чердаке школьных боггартов, так что к концу отработки от полчища являющихся ему дементоров у Гарри просто рябило в глазах. Рон вздыхал, как небольшое привидение, и непрестанно ныл, что его тошнит от паучьих мохнатых лап и круглых тел.
Стараясь утихомирить неосознанную ненависть к Драгарову, Гарри уже не раз и не два успел напомнить себе, что их отношения со Снейпом начинались примерно так же. Как он теперь жалел об этом... И чтобы в очередной раз не ошибиться в человеке, Гарри пообещал себе, что даст ему шанс. Поэтому на уроке по ЗОТИ Поттер пытался пригнуться как можно ниже к парте, чтобы тот его не заметил и не назначил нового наказания.
— За что ты его так не любишь? — шепнул Малфой, глядя, как Драгаров демонстрирует защитные блоки на Гойле. Толстая мишень только жалобно ойкала и неуклюже пыталась отвернуться, когда очередное заклинание било его по уху.
— Он ваш декан, — прошипел в ответ Гарри, словно это все объясняло.
— И? — Драко недоуменно уставился на него.
— Он видел, что с тобой творится, но не счел нужным помочь.
— Это Слизерин, — неуверенно пояснил Драко. — Никто ни за кого не заступается, если ему это невыгодно. К тому же, он нас толком не знает.
— Пора бы уже узнать. Почти полгода прошло. Снейп бы уже сто раз порвал их всех в клочки за тебя.
— Снейп был моим крестным, — грустно усмехнулся Малфой, — и вообще, с каких это пор ты записал его в свои любимчики?
— Он всех вас защищал, хоть и был слизеринцем, — горячо зашептал Гарри, грудью бросаясь на защиту погибшего. Никто не подозревал, как ему было больно говорить о мрачном профессоре, да разве он и сам мог представить, что будет тосковать по нему больше, чем по Дамблдору? Гарри метнул раздраженный взгляд на нового преподавателя, охватывая собранные в хвост длинные темные волосы, гибкую, как хлыст, фигуру, четкий, излишне резкий профиль, и недовольно добавил: — А этот будто тебя вообще не замечает.
— Малфой! Поттер! Ко мне! — словно опровергая его слова, Драгаров, прищурившись, вызвал их к доске небрежным кивком. — Проверим, на что вы оба способны!
— Вот уж заметил, так заметил, — проворчал себе под нос Гарри, нехотя выбираясь из-за парты.
Драгаров, окидывая обоих оценивающим цепким взглядом, поставил их в пару и заставил применять друг на друге те же защитные блоки, что и Гойла. Гарри рассеянно отражал нападения Драко, старательно сдерживая силу, чтобы ненароком его не поранить, зацепив рикошетом, и исподволь поглядывал на болгарина. Драко был прав: несмотря на благие намерения, преподаватель по ЗОТИ с каждым днем раздражал его всё больше и больше. Словно полученная Гарри в наследство внутренняя тьма каждый раз при столкновении взглядов касалась чего-то знакомого и, оживляясь, сцеплялась с ним длинными щупальцами.
— Поттер! Вам с нами, кажется, скучно? — гневный окрик преподавателя вернул его к действительности.
— Нет, профессор, — покладисто отозвался Гарри, мечтая поскорее закончить это шоу и вернуться на место.
— Ну что же, мистер Поттер, раз вы так затосковали с вашим партнером, возможно, вам будет интереснее сразиться со мной?
Гарри пристально посмотрел ему в лицо, и в буравящих его карих глазах ему почудилось что-то странное. Неуловимо неправильное. Мелькнуло и исчезло.
— Возможно, — мрачно ответил он, не в силах сдержать раздражение.
Драгаров нахмурился и без предупреждения швырнул в Гарри Ступефай. Не ожидавший нападения Гарри легко, слишком легко, отразил удар и заметил, как гневно сжал зубы профессор. Не желая раскрывать своих истинных возможностей, Поттер стал более внимательным. Отбив ряд последующих заклятий, посланных умелой рукой, он остановился, делая вид, что смертельно устал, старательно утирая несуществующий пот со лба. Судя по крепко стиснутым челюстям и желвакам, так и ходившим ходуном, Драгаров злился всё больше. Что ж, дураком он определенно не был.
— Значит, не хотите демонстрировать нам все свои умения, Поттер? — процедил он сквозь зубы. — Ну что ж. Нет так нет.
Он опустил голову и отвернулся к столу, словно смирившись, но почти в ту же секунду молниеносно развернулся, взмахнул рукой и прицельно метнул в грудь Драко Круциатус.
Реакция Гарри была мгновенной. Перед Малфоем вырос призрачный щит, а болгарин, как тряпичная кукла, перелетел через два ряда учеников, впечатавшись в выбеленную стену так, что с нее посыпались белые хлопья штукатурки. Неведомая сила распяла его под самым потолком, пришпилив за руки, за ноги и крепко передавив горло. Все ахнули и повскакивали с мест, стараясь разглядеть это зрелище получше. Драгаров неподвижно висел в десяти метрах над полом, как приколотое к рамке большое грозное насекомое.
Драко дернул разъяренного Поттера за рукав, и тот медленно провел рукой по лицу, словно пытаясь прийти в себя.
— Черт! То есть, извините, — сконфуженный Гарри слегка повел пальцами в воздухе, и покрасневший, начинающий задыхаться профессор плавно сполз на пол и обмяк.
Все опять заохали и задвигали стульями. Слизеринцы смотрели на Поттера с ужасом, гриффиндорцы восторженно шептались. Гарри снова чуть двинул рукой, и Драгаров зашевелился, пытаясь встать на ноги. Он тяжело дышал, опираясь на стену, потирал шею и мерил Поттера растерянным взглядом. В этот момент, словно желая разрядить напряженную атмосферу, весело и бойко грянул звонок.
— Мы можем идти, профессор? — под общий взволнованный шепот Гарри неловко переминался с ноги на ногу.
Тот лишь молча кивнул, всё еще держась за горло и не сводя с него странных изучающих глаз. Не оглядываясь на возбужденно переговаривающихся однокурсников и злобно шепчущихся слизеринцев, Гарри дернул за рукав ошеломленного Драко, быстро сгреб их учебники в сумки и потащил за собой прочь из кабинета.
На душе было неспокойно. То, что профессор не стал накладывать на него взыскание, еще ничего не значило. Почему-то Гарри был уверен в том, что ему это не сойдет с рук просто так. Если не сейчас, так потом.
— Надеюсь, теперь у него надолго пропадет желание экспериментировать со мной, — пробормотал он, неуверенно оглядываясь на Малфоя, словно ища его поддержки.
— Развел он тебя, конечно, по-слизерински, — Драко усмехнулся, тщетно пытаясь унять восторженную дрожь от увиденного. — Гриффиндорца хлебом не корми, только дай за кого-нибудь заступиться.
— Не за кого-нибудь, а за тебя, — Гарри внезапно разозлился, ощущая себя заложником непонятной ситуации.
— Поттер, если бы вместо меня был твой Уизли, ничего бы не изменилось, — Драко смотрел на него с легкой ухмылкой, на самом деле пристально вглядываясь в глаза, словно пытаясь прочитать в них другой ответ.