– Там никто не ответил, - твердо сказал Брикер и задумчиво добавил: – Но когда я постучал, залаяла собака.
– У нее нет собаки, – нахмурилась Валери.
– Брикер, я думаю, ты все-таки нашел Рокси, – заметил Андерс.
Валери удивленно посмотрела на него, но потом поняла, что он, вероятно, прав. Так и должно быть ... если только миссис Риббл не завела себе собаку за последние две недели, то, скорее всего, это Рокси. – Я должна пойти посмотреть, не Рокси ли это.
– Нет. Ты должна остаться здесь, – твердо сказал Андерс. – Брикер вернется.
– Она не открывала ему дверь в первый раз, Почему ты думаешь, что она откроет ему, если он вернется? – нетерпеливо спросила она.
– Почему ты думаешь, что она ответит тебе? – спросил Андерс. – Ты переехала в соседний дом примерно за неделю до похищения.
Валери нахмурилась. – Я не спрашивал разрешения. Я здесь не пленница ... или…? – мрачно добавила она.
– Нет, конечно, нет, – сразу же сказала Ли, подходя к ней, чтобы поддержать. – И я думаю, мы все должны пойти посмотреть, не Рокси ли это.
– О нет, – тут же ответил Андерс. – Люциан сдерет с меня шкуру, если я выпущу тебя в таком состоянии.
– Значит, Валери не пленница, а я? – сладко спросила ли.
Андерс нахмурился. – Вы обе не пленники, но в ваших же интересах остаться здесь. Тебе, Ли, потому что у тебя могут начаться схватки в любой момент, а Валери, потому что ...
–Я уверена, что быстрая поездка до дома Валери и обратно не будет проблемой, -– успокаивающе перебила Маргарет.
– Я бы поверил, если бы не знал, что Валери живет в Кембридже, Маргарет, – сухо ответил Андерс. – Это сорок пять минут езды, и если Люциан вернется, пока нас не будет...
– Не вернется, – заверила его Маргарита. – Сегодня прилетела пара новых охотников, и он встречается с ними. Он велел мне передать Ли, чтобы она позвонила, если что-нибудь случится, но в противном случае он немного опоздает.
– У нас новые охотники? – удивленно спросил Андерс.
– Ага, – ухмыльнулся Брикер. – Люциан сказал, что его люди падают как мухи, и нам нужна дополнительная поддержка.
Валери нахмурилась. Насколько опасна работа охотника на мужчин, подобных тому, который держал ее в плену? «Довольно опасна», – подумала она, но отодвинула это в сторону в пользу беспокойства о Рокси. Немецкая овчарка была ее ответственностью ... и она любила собаку. Она хотела знать, все ли с ней в порядке и где она. Переминается нетерпеливо, она спросила: – Ли, я могу воспользоваться твоим телефоном?
– Да, конечно, Валери, – сразу же ответила она. – Но зачем?
– Я вызову такси, чтобы доехать до дома, – ответила она, заметив телефон на другом конце кухни и направляясь к нему.
– О. – Ли неуверенно улыбнулась ей, затем повернулась к Андерсу и резко спросила: – Ну?
Валери подняла трубку, когда услышала раздраженный вздох Андерса.
– Прекрасно, – коротко ответил он. – Валери, повесь трубку. Я отвезу тебя.
Валери поколебалась, но потом повесила трубку и повернулась к нему. – Спасибо, – тихо сказала она.
– Отлично, - радостно сказала Ли. – Может, по дороге заедем за мороженым? Я знаю одно замечательное место, где продают мороженое с зефиром и…
– Ты не пойдешь, – твердо прервал его Андерс. – Я возьму Валери, но ты останешься здесь с Брикером. Я не рискну гневом Люциана, чтобы ты могла съесть мороженое.
– Все в порядке, Ли, – успокоила ее Маргарет. – Подождем, пока они уйдут, а потом попросим Брикера сводить нас поесть мороженого ... и, может быть, за покупками.
– Хорошо, – сказала Ли, внезапно улыбнувшись, а затем взволнованно добавила: – О-о-о-о, если Люциан опаздывает, ужин в ресторане тоже не помешает, как ты думаешь?
– Брикер никуда тебя не поведет, – твердо сказал Андерс.
Маргарет пожала плечами. – Тогда мы подождем, пока он будет занят, возьмем машину Ли и поедем сами. – Она мило улыбнулась Андерсу и добавила: – Он не может следить за нами каждую минуту. Рано или поздно ему придется сходить в туалет.
К удивлению Валери, Андерс даже зарычал от досады. Но затем он поднял руки в знак поражения и повернулся, чтобы выйти из кухни, сказав: – Поехали с нами. Но это будет прямо туда и обратно. Никаких остановок для мороженого. Никакого обеда. Никаких покупок. Туда и обратно и все.
– М-м-м, это действительно вкусно, – пробормотала Валери, макая ложку в мороженое и зачерпывая большой кусок.
– Я же сказала, что это так.
Валери повернулась на переднем сиденье и улыбнулась Ли. Беременная женщина сидела между Брикером и Маргарет на заднем сиденье внедорожника, где все трое уплетали мороженое с зефиром, орехами и вишней.
– Ты была права. Конечно же, – заверила ее Валери, и откинулась на спинку сиденья, скользнув взглядом по хмурому Андерсу, сидевшему за рулем. Мужчина хмурился с тех пор, как вышел из дома. Ее взгляд упал на мороженое, лежащее на полу между ними, и она сказала: – Тебе действительно нужно остановиться и съесть свое, пока оно полностью не растаяло, Андерс. Это займет всего пару минут.
– У меня нет мороженого, – мрачно сказал Андерс. –Это Ли. Она сказала, что хочет два, так что у нее есть два.
– А я сказала тебе, что солгала, чтобы ты смог его взять, потому что знала, что ты слишком раздражен, чтобы заказать его для себя, – терпеливо сказала Ли. – Остановись и съешь его, Андерс. Обещаю, это лучшее, что ты когда-либо пробовал.
Когда он не ответил, Маргарет сказала: – Почему ты не покормишь его, Валери. Таким образом, он не должен останавливаться, но все еще может наслаждаться этим.
Глаза Валери расширились. – О, я так не думаю…
– Представь, что он больной и капризный ребенок, которого ты должна покормить, – весело сказала Маргарет.
Глаза Валери метнулись к Андерсу как раз вовремя, чтобы заметить, как он бросил неприязненный взгляд в зеркало заднего вида, несомненно, на Маргарет. Поскольку женщина неожиданно хихикнула, она предположила, что Маргарет поймала его взгляд. Валери посмотрела на тающее мороженое. Похоже, это позор для него, чтобы пойти в отходы. Это было хорошее мороженое. И это было недешевым.
– Просто дай ему попробовать, Валери, чтобы он остановился и поел, – предложила Ли.
Вэлери заколебалась, но они уже подъезжали к светофору, и это не помешало бы ему вести машину, поэтому она зачерпнула изрядную порцию своего мороженого и, наклонившись, протянула ему ложку. Андерс посмотрел на подношение, но сначала не открыл рта. Она уже готова была сдаться, откинуться на спинку стула и съесть все сама, когда он вдруг это сделал. Валери двигала ложку между его приоткрытыми губами, молча наблюдая, как он сжимает ложку и мороженое. Она могла бы поклясться, что золотые искорки в его глазах вспыхнули ярче и больше в черных радужках, а затем он закрыл глаза и издал протяжный стон, который прозвучал почти сексуально. Валери широко раскрытыми глазами смотрела, как он смакует еду, потом вытащила уже чистую ложку и неуверенно откинулась на спинку стула.
– Я же говорила, что тебе понравится, – весело сказала Ли с заднего сиденья.
Когда Андерс не ответил, но остался стоять с закрытыми глазами, Брикер сказал: – Свет изменился.
Андерс открыл глаза, увидел, что Брикер говорит правду, и снова тронул машину с места. Он проехал всего полквартала, прежде чем заехать на парковку торгового центра, чтобы доесть мороженое.
– Какой породы Рокси?
Валери удивленно оглянулась на вопрос Ли. Она задремала на своем сиденье вскоре после того, как они доели мороженое и продолжили путь. Она не хотела, но предполагала, что будет много спать в течение следующего короткого времени, пока она не исцелится. По правде говоря, она все еще устала и, без сомнения, спала бы, если бы ее голова не упала с подголовника и не ударилась о боковое окно. Откашлявшись, она повернулась так, чтобы видеть людей на заднем сиденье, и ответила: – Немецкая овчарка.
– Сколько ей лет? – с интересом спросила Маргарет.
– Около трех, – ответила Валери, и добавила: – Она была в приюте для животных. Она одна из нескольких собак, которых привезли в мою клинику после налета на него.
– В твоей клинике? – спросил Андерс, бросив на нее быстрый взгляд, прежде чем снова уставиться на дорогу.
– Да. Я ветеринар, – объяснила Валери. – У меня клиника в Виннипеге.
– У тебя есть клиника в Виннипеге, Манитоба, но ты живешь в Кембридже, Онтарио? – спросил Брикер и, прежде чем она успела ответить, прокомментировал: – Это чертовски трудно.
Валери слабо улыбнулась, но покачала головой. – Дом в Кембридже сдается в аренду. Я просто поживу там, пока буду учиться в Университете Гелфа.
– Смена карьеры? – с любопытством спросил Андерс.
Валери покачала головой. – Нет, курсы проходят в ветеринарной клинике университета. Я окончила уже свою учебу, – сказала она и, когда он вопросительно поднял бровь, пояснила: – И получила там диплом и образование. Но за последние пару лет в этой области были достижения, и я хотела бы ознакомиться с последними технологиями.
– Все ветераны так делают? – с любопытством спросила Ли.
– А как же твоя клиника? Тебе обязательно нужно было закрыть ее, пока тебя не будет? – спросил Брикер.
– А разве в Виннипеге нет ветеринарных школ? – вмешалась в разговор Маргарет. – Похоже, нам предстоит долгий путь, чтобы привести себя в порядок.
Валери поморщилась от потока вопросов, но ответила: – Я не знаю, проходят ли другие ветеринары курсы, чтобы повысить свою квалификацию. У меня есть напарник, и два других ветеринара работают в клинике – они прикрывают меня, пока я не вернусь. И Гвельф – это место, где я получила свою первоначальную степень. Просто казалось проще вернуться на эти курсы, чем обращаться куда-то еще.
Ее ответы были в основном правдивы, и они также были объяснениями, которые она давала всем остальным. Никого не касалось, что она решила проветриться и сделать это в Онтарио, потому что хотела на некоторое время уехать из Виннипега.
– Так ты родились и выросли в Виннипеге или Онтарио? – спросил Андерс.
– Кембридж, Онтарио, – неохотно ответила Валери, зная, какой вопрос последует дальше.
Это был Брикер, который его и задал. – Тогда как же ты открыла клинику в Виннипеге?
Валери подумала, как лучше ответить, но ответ был только один. – Мужчина.
На мгновение во внедорожнике воцарилась тишина, а затем Андерс сказал: – Ты не замужем.
«На самом деле это был не вопрос, а скорее приказ», – подумала она и задумалась над этим, но сказала: – Я никогда не была замужем. Но я начала встречаться с другим студентом на первом курсе университета. Мы встречались все семь лет в школе, но он был из Виннипега. Он хотел вернуться, когда мы закончили, и он попросил меня поехать вместе с ним, – и, пожав плечами, продолжила: – Я переехала туда вместе с ним и открыла магазин.
– Но ты не вышла замуж? – спросил Андерс, и она увидела, что он, прищурившись, смотрит на дорогу. В нем чувствовалось напряжение, которого она не понимала.
– Нет. В конце концов, мы расстались, но к тому времени клиника уже процветала, и я завела там друзей, – сказала она, глядя в окно на проплывающий мимо пейзаж. Я осталась.
Они расстались девять месяцев назад, после десяти лет вместе. Десять лет, в течение которых он утверждал, что никогда не хотел жениться. Свидетельство о браке для него ничего не значило. Они в нем не нуждались. Через две недели после того, как они расстались, он повстречал Сьюзи, а через шесть недель он сделал ей предложение. Не то чтобы он никогда не хотел жениться, просто он никогда не хотел жениться на ней. И у Валери не было никакого желания быть в городе, когда он скажет «Да» женщине, на которой он хотел жениться. Не то чтобы она не забыла его. Она забыла его задолго до того, как они расстались. Не ее сердце не выдержало. Это была ее гордость. Обидно, что Ларри никогда не хотел жениться на ней, но через несколько недель задал этот вопрос своей новой девушке. Какого черта это было? Почему она не из тех, на ком женятся? Она понятия не имела, и это беспокоило ее.
– О, мы приехали, – внезапно сказала Маргарет. – А теперь уже нет.
Валери моргнула и посмотрела в окно, чтобы увидеть их ... проезжали мимо ее дома? Она повернулась к Андерсу. – Почему?
– Надень это, – перебил он, протягивая бейсболку и свитер.
Валери узнала их. Он поднялся наверх, чтобы забрать их перед отъездом, и поставил на пол, когда они сели в машину. Когда она не сразу сделала это, он спросил: – Ты уже забыла Игоря и его босса? Они могут следить за твоим домом.
– Зачем им это делать? – нахмурившись, спросила она.
– Почему они вообще взяли тебя? Может, они и не следят за нами, – возразил он, – но это вполне возможно, и лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Валери кивнула, взяла вещи и быстро натянула свитер поверх своей одежды, затем натянула бейсболку на голову.
– Заправь волосы, – велел Андерс, снова проезжая мимо ее дома и оглядывая окрестности.
Валери сняла шляпу, собрала волосы в конский хвост, собрала их в пучок на макушке и, придерживая, надела шляпу. – Хорошо?
Он оглянулся, кивнул, затем снова обратил внимание на дорогу, но сделал еще один круг вокруг квартала, прежде чем свернуть на подъездную дорожку к дому миссис Риббл.
Валери распахнула дверь и поспешила к дому, едва внедорожник полностью остановился. Однако она направилась не к парадной двери, а прямо к забору, пересекавшему подъездную дорожку и огибавшему задний двор. Ей не нужно было подходить к двери и спрашивать миссис Риббл, там ли Рокси. Она видела Рокси на заднем дворе. Она была уже на полпути к воротам, когда немецкая овчарка заметила ее и с радостным лаем бросилась к забору. Ухмыляясь, Валери пробежала последние несколько футов и, перегнувшись через калитку, отцепила щеколду. Она едва начала открывать ее, когда Рокси пулей ворвалась в узкое отверстие. Собака кружила вокруг Валери, дико лая, а потом, виляя хвостом, как сумасшедшая, потерлась о ее ноги и начала кружиться перед ней. Рокси была счастлива и взволнована, но не настолько, чтобы забыть, что не должна прыгать на людей. Валери со смехом опустилась на колени, обняла собаку и взъерошила ей шерсть. Потом она закрыла лицо руками, потерла щеки и уши и сказала: – Ты в порядке? Я беспокоился о тебе. Я тоже по тебе скучала, – радостно заворковала она, когда пес лизнул ее в лицо.
– Фу. Серьезно? Ты позволила ей облизать твое лицо?
Валери оглянулась на слова Брикера и увидела, что он, Андерс, Ли и Маргарет последовали за ней. Пока Андерс напряженно наблюдал, как она здоровается с собакой, Ли и Маргарет снисходительно улыбались. Брикер, однако, выглядел крайне недовольным. Усмехнувшись на его слова, она сказала: – У тебя, очевидно, никогда не было собаки.
– Нет, – признался он. – Но Андерс как раз подумывает о том, чтобы ее купить.
– Неужели? – спросила Валери, с интересом глядя на Андерса.
– Я изучал породы, чтобы понять, какие из них подойдут мне, – тихо сказал он, его глаза на мгновение переместились на Рокси, прежде чем он снова огляделся.
– Рокси? Рокси девочка! Куда ты делась?
Услышав этот дрожащий старческий голос, Валери посмотрела на задний двор. Она в последний раз погладила Рокси и встала, чтобы подойти к воротам и посмотреть на заднюю дверь дома. – Здравствуйте, Миссис Риббл.
– Валери? – угрюмо сказала женщина, прищурившись, чтобы лучше ее видеть.
– Да. Спасибо, что присмотрели за Рокси. Я ценю это, – сказала она, глядя вниз и гладя собаку, когда она прислонилась к ее боку.
– Ну, как-то ночью она сидела у тебя на крыльце и скулила, а я не могла уснуть и привела ее сюда, – сказала миссис Риббл и сердито посмотрела на Валери. – Тебя это не волнует. Ты на две недели оставила ее одну. Она могла умереть. – Старуха нахмурилась еще сильнее и добавила: – Я не думаю, что я должна вернуть ее тебе, если не можешь о ней позаботиться.
– Валери не было две недели, а вы не потрудились позвонить в полицию и заявить о ее исчезновении? – возразил Андерс, внезапно оказавшись позади Валери. Его голос звучал довольно сердито.
– Ну... – женщина нахмурилась. – Откуда мне было знать, что она не на вечеринке?