– На тебе спасательный жилет, – добавил он, и на этот раз она опять обратила внимание на его акцент, когда мужчина спросил: – Ты упала с лодки или круизного судна?
Джесс устало покачала головой. – Я прыгнула.
– Прыгнула? – эхом отозвался он немного резко.
Джесс кивнула, а затем вытянула шею, чтобы взглянуть на берег за его спиной. Волны отнесли ее в бухту, но оттуда вода была намного спокойнее, и, узнав местность, Джесс точно определила, где, по ее мнению, находится ее курорт, и поплыла в том направлении, пересекая большую бухту под углом, предназначенным для того, чтобы добраться туда. Она хотела знать, удалось ей это или нет.
– Но почему?
– Вампиры, – рассеянно пробормотала Джесс, оглядывая здания прямо перед собой на берегу, который, кстати, все еще казался ей далеким. Хорошей новостью было то, что она была совершенно уверена, что огни принадлежали ее курорту, который состоял из одного большого, растянутого главного здания и шести длинных, более узких зданий. В большом здании располагались приемная, спа-салон, несколько небольших магазинов, курортная клиника и несколько ресторанов. В четырехэтажных прямоугольных корпусах располагались гостиничные номера. Судя по тому, что она видела, форма и цвет их были такими же, как и на ее курорте. «Господи, неужели она действительно сделала хоть что-то правильно сегодня вечером?»
Поняв, что мужчина замолчал, Джесс снова обратила на него внимание. Она действительно не могла разглядеть черты лица, и была уверена, что ей мерещатся горящие глаза. Эта комбинация заставила ее задуматься, действительно ли он был там. Возможно, у нее были вызванные истощением галлюцинации. Что это было?
– Ты сказала вампиры? – спросил мужчина, его голос был, по крайней мере, на октаву ниже, чем в прошлый раз.
Именно тогда Джесс вспомнила о своем решении не упоминать вампиров в своих объяснениях. Она тщательно обдумывала этот вопрос в своей голове, пока плыла. С одной стороны, отсутствие упоминания о вампирах означало, что власти будут совершенно не готовы к тому, с чем они столкнутся, когда будут преследовать и подниматься на борт корабля. С другой стороны, упоминание о вампирах, вероятно, навлечет на нее ярлык сумасшедшей, и оставит других туристов вообще без шансов на спасение. Однако если не упоминать о вампирах и, возможно, просто намекнуть на то, что команда корабля странная и необычайно сильная, и предложить офицерам взять кресты, этого может быть достаточно, чтобы убедиться, что они окажут помощь.
– Нет, – солгала Джесс. – Я... – Она слишком устала, чтобы придумать ложь, чтобы скрыть свою ошибку, и на самом деле, оставаясь там, она просто расходовала больше своей энергии. – Мне нужно добраться до берега, – вежливо сказала она. – Не мог бы ты отойти, пожалуйста?
Вместо того чтобы отойти в сторону, мужчина придвинулся ближе, а затем просто уставился на нее и поплыл по воде.
Джесс терпела это целую вечность, а потом нетерпеливо заерзала в воде. Она уже собиралась рявкнуть на него, чтобы он убрался с дороги, когда напряжение, о котором она не подозревала, покинуло его плечи, и он сказал: – Повернись и расслабься.
– Но почему? – осторожно спросила она.
– Потому что я собираюсь вытащить тебя на берег. Ты слишком устала, чтобы сделать это самостоятельно. Ты заснешь и уплывешь обратно в море, – мягко добавил он. – Позволь мне помочь тебе.
– Спасибо, – выдохнула Джесс и тут же перевернулась на спину в воде. Едва она успела это сделать, как почувствовала, как кто-то потянул ее за спасательный жилет, а затем начал скользить назад по воде с устойчивой, довольно впечатляющей скоростью. «При таких темпах она в мгновение ока окажется на берегу», – подумала Джесс, прежде чем потерять сознание.
– Это женщина.
– Кто она такая?
– На ней спасательный жилет.
– Что случилось?
– Как она оказалась в воде?
Раффаэле покачал головой в ответ на скоропалительные вопросы, которыми засыпали его Заниполо и Санто, когда он вынес женщину из воды. Вместо ответа он просто сказал: – Принесите мою одежду, пожалуйста, – и прошел мимо них, направляясь к зданиям курорта.
Мужчины уже собрали для него одежду по пути вниз, так что теперь просто шли в ногу по обе стороны от него.
– Она жива? – хмуро спросил Заниполо, слегка наклонившись к Раффаэле и глядя на женщину, которую он держал на руках.
– Да, – тихо сказал Раффаэле. – Я думаю, она просто упала в обморок от усталости.
– Ты отвезешь ее в клинику курорта? – спросил Санто, когда они подошли к рядам шезлонгов в начале пляжа.
– Нет. Сначала я хочу сам ее осмотреть, – торжественно сказал Раффаэле.
– Но почему? – сразу же спросил Санто.
– По двум причинам, – ответил Раффаэле, когда они вышли из рядов стульев и достигли бетонных дорожек, ведущих к различным зданиям курорта. К его большому облегчению, в этот час дорожки были почти пусты, большинство людей уже спали или сидели в баре, наслаждаясь развлечениями. Только один или два гостя пробирались в свои номера, и они не обращали на них никакого внимания.
– Какова первая причина? – спросил Санто, когда они подошли к дорожкам вокруг бассейнов.
– Я хочу осмотреть ее на предмет укусов, – признался Раффаэле.
– Укусы? – с интересом спросил Заниполо. – С чего ты взял, что ее могли укусить?
– Потому что когда я спросил ее, упала ли она с лодки или круизного лайнера, она сказала «Нет», она прыгнула, а когда я спросил почему, она сказала ... – Он огляделся, чтобы убедиться, что никто не был достаточно близко, чтобы услышать, а затем все равно понизил голос, когда закончил – вампиры.
– Бинго, – сказал Заниполо с мрачным удовлетворением, когда они прошли мимо бассейнов и приблизились к своему зданию. – Она сможет сказать нам, где находится гнездо вампиров и как они действуют. Это должно быть что-то вроде круиза на ужин или что-то в этом роде. Или это может быть однодневный круиз. Ей пришлось бы проплыть долгий путь. – Он на мгновение нахмурился, когда они подошли к своему зданию и прошли по открытому коридору к лестнице, а затем спросил: – Какова вторая причина, по которой ты хочешь осмотреть ее, прежде чем мы отвезем ее в курортную клинику?
– Когда я добрался до нее, она была совершенно измучена, – сказал Раффаэле, когда они начали подниматься по лестнице. – Ее слова были невнятными, и она едва могла держать глаза открытыми. Я подумал, что будет легче, если я прочитаю ее мысли, чтобы увидеть, что произошло, и взял контроль над ней, чтобы вытащить ее на берег.
– И что же? – спросил Санто, когда они поднялись по лестнице на свой этаж и направились по коридору в свою комнату.
Раффаэле помолчал с минуту, с трудом принимая то, что он собирался сказать сам, но когда они подошли к двери своего номера и Санто вытащил ключ-карту, чтобы отпереть дверь, Раффаэле сглотнул и сказал почти шепотом: – Я не мог ее прочитать.
Санто успел отпереть дверь и открыть ее, прежде чем Раффаэле заговорил, но теперь он напрягся и резко повернулся, чтобы посмотреть на него с изумлением. – Что?
Раффаэле только кивнул.
– Счет! – радостно закричал Заниполо. – Разве я тебе не говорил? Я же говорил! Разве не так? Горячие курорты – это путь, чтобы найти наших спутниц жизни! Я же тебе говорил!
– Да, ты это сделал, – весело признался Раффаэле, когда Санто толкнул дверь, чтобы он внес в комнату свою спутницу жизни.
– И он будет напоминать тебе об этом каждый день до конца своей жизни, – сухо сказал Санто, закрывая дверь, запирая ее, а затем включив верхний свет.
– Sм, конечно, – радостно согласился Заниполо, подходя к Раффаэле и глядя на женщину, которую он держал. Глядя на нее теперь почти благоговейно, он прошептал: – Cugino, твоя спутница жизни очень хорошенькая.
– Да, это так, – торжественно согласился Раффаэле, его взгляд также скользнул по ней. Ее губы были полными и мягкими, нос прямым, и хотя сейчас они были закрыты, он знал, что ее глаза были большими и прекрасными, и бледно-голубого цвета. Ее волосы, конечно, были влажными, но казались темно-каштановыми.
– Как ее зовут? – спросил Санто, придвигаясь ближе, чтобы тоже рассмотреть ее.
Раффаэле напрягся от этого вопроса. – Я не знаю ее имени, – признался он.
– Ты ее не спросил? – с удивлением спросил Санто.
Рафаэль покачал головой.
– Ты что, издеваешься? – недоверчиво спросил Заниполо. – Ты наконец-то встретил свою пару и даже не спросил, как ее зовут?
Раффаэле открыл было рот, чтобы ответить, но женщина в его объятиях вдруг начала дико кричать и метаться.
Глава 4
Джесс снилось, что Васко догнал ее, вытащил из океана и нес в свою каюту, чтобы изнасиловать и превратить в свою вампирскую шлюху, когда голоса пронзили ее и вытащили из сна. Первые слова, которые она отчетливо услышала, придя в сознание, были: – Ты шутишь? Ты наконец-то встретил свою пару и даже не спросил ее имя?
Открыв глаза, она обнаружила, что смотрит на три головы, склонившиеся над ней, их лица были в тени. Джесс была уверена, что это Васко, Кристо и Ильдария. А потом она почувствовала, что с одного из них на нее капает жидкость, и, несомненно, это была кровь Тайлера, капающая с ужасного, покрытого кровью лица Ильдарии ну, и это был чистый инстинкт, чтобы закричать от ужаса и ярости и начать бороться.
– Все в порядке. Теперь ты в безопасности. Мы защитим тебя.
Эти слова были литанией, которую, как подозревала Джесс, повторяли много раз, но на самом деле она не слышала их и не понимала их значения, пока три головы не разошлись, и та, что несла ее, не бросила Джесс на что-то, а затем отступила. Только тогда она смогла разглядеть лица трех человек, находившихся в комнате вместе с ней. Теперь свет падал скорее сверху, чем сзади, и Джесс поняла, что среди них нет ни Васко, ни Кристо, ни Ильдарии. На самом деле это были трое незнакомцев. Все мужчины, и один из них насквозь мокрый.
Джесс поняла, что это вода капала ей на лицо, и протянула руку, чтобы провести пальцем по мокрому пятну. Затем она отодвинула ее, чтобы посмотреть на то, что она собрала на кончике пальца, просто чтобы убедиться. Да, прозрачная жидкость, а не кровь.
Вздохнув, Джесс устало откинулась на спинку дивана и посмотрела на троих мужчин, настороженно наблюдавших за ней с другой стороны кофейного столика. Все они были привлекательны, каждый по-своему. У того, что слева, были черные волосы средней длины, которые выглядели немного лохматыми, как будто он пытался их отрастить. Он был одет в черную футболку и черные джинсы. Его тело не обладало достаточно мощной мышечной массой, что делало его высоким и долговязым.
С другой стороны, тот, что был посередине, был лысым, как бильярдный шар, и обладал серьезной мышечной массой. «Он определенно работал над своим телом и ему видимо, нравились ювелирные изделия», – решила Джесс, потому что заметила, что каждый из его пальцев щеголял толстым серебряным кольцом.
Ее взгляд переместился на последнего мужчину справа, и она моргнула, глядя на него. У него были короткие темные волосы, насквозь мокрые и зачесанные назад. Но она заметила это почти рассеянно, потому что ее внимание, казалось, было поглощено попыткой рассмотреть каждый дюйм его тела. Мужчина стоял там в одних облегающих черных трусах ... и какое тело они облегали. Он был более мускулистым, чем первый мужчина, но не таким громадным Халком, как второй. По правде говоря, с красивыми мускулистыми плечами, сужающимися к животу с восьмью или десятью кубиками, он был просто идеален, а ниже было то, что обнимали трусы ... Джесс понимала, что ей следует вежливо отвести глаза, но просто не могла этого сделать. Вместо этого она смотрела с восхищением, и ее измученный ум почему-то вспомнил историю Пиноккио.
– Ладно. Давайте поговорим сейчас, или вы двое хотите сначала одеться, чтобы я перестал чувствовать себя извращенцем?
Худощавый парень был тем, кто задал этот вопрос, и его тон болезненного веселья сумел отвлечь внимание Джесс от удивительного Пенисоккио. В тот момент, когда ее усталый взгляд упал на него, худой парень неопределенно указал на ее грудь, отводя глаза. Джесс посмотрела вниз, а затем испуганно вскрикнула и попыталась прикрыться, когда увидела, что ее разорванная футболка распахнулась, а спасательный жилет сдвинут, оставив одну грудь играть в прятки. Теперь она показывала им свой сосок.
– Я принесу вам обоим полотенца, – торжественно произнес здоровяк, когда она сунула руку под спасательный жилет, ухватилась за влажную ткань разорванной футболки и натянула ее на обнаженную грудь. Затем он проскользнул через открытые двойные двери позади себя в спальню, расположенную рядом с гостиной. Главная ванная комната находилась рядом со спальней, о чем Джесс знала, потому что эта комната была точной копией той, с которой она жила вместе…
– Эллисон! – воскликнула она, с тревогой садясь. Переводя взгляд с тощего парня на Пенисоккио, она почти в отчаянии сказала: – Мы должны помочь Эллисон. И остальным, – добавила она, нахмурившись, задаваясь вопросом: «интересно, можно ли вообще помочь Тайлеру. Она не была уверена; он мог уже стать вампиром, но другие все еще могли быть в относительном порядке. Васко, наверное, уже обнаружил, что она пропала, и начал ее поиски. Конечно, он заставит экипаж сосредоточиться на этом, а не пировать на туристах. Разве не так?»
– Кто такой Васко? – спросил худощавый мужчина.
Джесс резко вскинула голову, подозрительно прищурившись при этом вопросе. «Она не рассказала им о Васко. Откуда он знает это имя?»
– Ты упомянула имя Васко, а также Кристо и Ильдарию, когда была без сознания. Тебе, должно быть, снились кошмары, – объяснил парень, как будто она задала свой вопрос вслух.
– О, – выдохнула Джесс и расслабилась. Перед самым пробуждением ей снились Васко и пиратский корабль. «Она просто не знала, что разговаривает во сне», – подумала Джесс, ее взгляд переместился на большого парня, когда он вернулся в комнату с двумя полотенцами.
– Спасибо, – пробормотала она, беря полотенце, которое он предложил ей, прежде чем отдать другое Пенисоккио. Какое-то мгновение Джесс просто сидела, уставившись на полотенце, ее мозг медленно говорил ей, что с ним делать, а затем движение привлекло ее взгляд к Пенисоккио, который быстро провел им по своим влажным волосам. Когда он начал водить им по рукам и груди, Джесс посмотрела на себя сверху вниз и нахмурилась, увидев громоздкий спасательный жилет, который еще был на ней.
«Придется снять жилет, чтобы вытереться», – устало подумала Джесс и заставила себя встать. Ее ноги дрожали, но удерживали ее, и она повернулась спиной к мужчинам, чтобы сосредоточиться на снятии спасательного жилета. Ее руки казались невероятно тяжелыми, когда она подняла их, а пальцы дрожали и были неуклюжими, что усложняло задачу, но Джесс удалось расстегнуть и снять громоздкий спасательный жилет. Она тут же позволила ему упасть на пол с легким вздохом. Это было большим облегчением, ведь она достаточно крепко застегнула его, чтобы не выскользнуть из жилета, борясь с волнами, но после нескольких часов, когда он терся о ее кожу, Джесс почти предпочла бы избавиться от этой проклятой вещи.
Переключив внимание на свою испорченную футболку, Джесс стянула концы вместе и завязала узел между грудями. Затем она сделала поспешную попытку вытереть руки и ноги, прежде чем бросить это занятие и просто обернуть полотенце вокруг себя в стиле саронга. Чувствуя себя немного более собранной, Джесс снова повернулась к мужчинам.
Пенисоккио, как она отметила, был занят, пока она стояла к нему спиной. Он закончил вытираться, проделав гораздо более тщательную работу, чем она, она была уверена в этом, и теперь полотенце было обернуто вокруг его талии. Он также надел обтягивающую белую футболку, хотя худощавый парень все еще держал джинсы, свисающие с одной руки. Джесс предположила, что это была одежда, которая была на его приятеле, перед тем как он прыгнул в воду, спасая ее, и теперь мужчина не хотел натягивать джинсы поверх влажных трусов. Как бы то ни было, Джесс поняла, что больше не будет смотреть, как растет выпуклость на его трусах, и почувствовала острое разочарование, которое заставило ее нахмуриться.