Закаленные страстью (ЛП) - Бек Макмастер 9 стр.


— Я поручу Хейзу и Ларкину проверить записи на летном поле, чтобы выяснить, кто прибыл и когда.

— А я думала, ты назначил главным подозреваемым Сайкса. — Перри закрыла дверь.

— Конечно. Но я все равно проработаю все версии.

В помещении стояли ряды железных шкафчиков. Хорошо, что улики по недавно открытым делам находились на полках рядом с дверью. Вытащив свой пропуск — квадратную медную карту с бороздками и неровностями, Гаррет сунул ее в проем ближайшего шкафчика. Металлические зубья прошли в нужные дырочки на карте, и дверца открылась.

Журнал оказался тяжелее, чем запомнилось. Гаррет перевернул страницы. Перри совсем рядом смотрела ему через плечо. И стоило ощутить аромат ванили, как тело сковало напряжение.

Иногда он забывал о ней и о жаркой жажде. А потом Перри привлекала его внимание. К примеру, просто находясь рядом.

Он вдохнул ее аромат, ощущая на языке вкус ванильного масла. Сладко. Какие места она мажет? Запястья и шею?

Гаррет судорожно сглотнул и заморгал, пытаясь избавиться от черноты перед глазами.

— Граф Михаил Голоруков, графиня Екатерина Орлова, князь Петр Демицкий и герцогиня Елизавета Карлова.

— Точно русские, — привлек его внимание шепот Перри.

По ее лицу было заметно, что она почувствовала отстраненность Гаррета. Оставалось надеяться, что не причину его сдержанности.

— Откуда ты знаешь? Я вот не отличу русские имена от баварских, да и выговорю их с большим трудом.

Перри пожала плечами.

— Я читаю газеты.

— Ладно. — Он закрыл журнал. — Теперь у нас есть новые имена, а еще ниточка между Эшелоном и слив-заводом. Я пошлю Ларкина расспросить о Голоруком и Демицком.

— Я бы не стала сходу отметать кандидатуру дамы.

— Я не сомневаюсь, что тебе, да и другой женщине под силу убить, но по статистике более вероятный кандидат в преступники — мужчина. — Гаррет пошел к двери.

— В обычных обстоятельствах я бы согласилась. Но мы имеем дело с русской знатью, где инфицируют вирусом и женщин, и мужчин, поэтому они в равной степени опасны. На их фоне представители Эшелона — невинные овечки. Во всяком случае, так мне рассказывали.

Гаррет галантно открыл дверь.

— Хорошо. Тогда мы без шума расспросим обо всех, а заодно и об их слугах. И сопровождающих. Довольна?

— Просто я предпочитаю тщательно выполнять свои обязанности.

На него нахлынуло воспоминание о том, как она вчера ласкала его живот. Гаррет вздохнул. Перри всегда тщательно исполняла свои обязанности.

— Что ж, в небрежности тебя явно не упрекнуть. Что дальше?

— Сегодня вторник, — напомнила она.

— А завтра среда.

Перри оглянулась. Ее лицо было слабо освещено библиотечными лампами.

— Линч вскоре придет встретиться со мной, если, конечно, я тебе не нужна.

Дверь дернулась, и шестеренки завертелись.

— Как же я мог забыть? — прошептал Гаррет. Линч и Перри всегда встречались по вторникам в десять утра. — Прошу прощения, мне пора заглянуть к доктору Гибсону и просмотреть отчеты по вскрытию.

Глава 7

Какое же наслаждение держать в руке эфес элегантной рапиры. Перри сняла модное при дворе оружие с подставки и проверила баланс. Посмотрела на длинное лезвие, крепче сжала рукоятку.

Идеально.

До того, как стать штаб-квартирой гильдии, это здание было оранжереей. Линч убрал все растения и превратил помещение в спортивный зал для бокса. На полу тяжелые маты, с железных балок свисают боксерские груши. Потолок и почти вся восточная стена из стекла, с видом на густонаселенный Лондон.

Сейчас ястребов тут не было, так как Линч не любил развлекать толпу. Каждое утро по вторникам он бронировал эту комнату только для себя и Перри. Остальным вход был запрещен.

При тренировках присутствовала лишь Розалинда, отказать которой Линч не мог, да Чарльз Финч, коренастый оружейник. Розалинда, надевшая сегодня темно-зеленое платье из тафты, подошла к окнам и легонько коснулась стекла. Капли дождя на окнах немного искажали пейзаж.

Линч, как обычно, следил за ней взглядом. Он часто так делал, наслаждаясь одним видом жены. Перри ощутила укол ревности. Впрочем, она давно поняла, что ни один мужчина не станет ею так дорожить. Вот бы Гаррет… но нет, он смотрел на нее настороженно, будто силился решить какую-то загадку.

Вчерашнее происшествие ничего не изменило. На один благословенный миг на горизонте замаячила опасно соблазнительная перспектива чего-то большего, чем дружба. Гаррет подарил Перри улыбку, которую обычно приберегал для дам, за которыми ухаживал. И вдруг снова отстранился и стал вести себя сдержанно, как почти весь прошлый месяц.

Перри очень хотелось сбросить напряжение тем или иным способом.

— Начнем, ваша светлость? Или лучше оставить вас с Розой, пока вы на нее не наглядитесь?

Линч внимательно оглядел Перри.

— Еще раз назовешь меня «ваша светлость», и я тебя выпорю.

— Похоже, годы берут свое. Выражаешься прямо как мой дедушка.

— Скорее я тебе в отцы гожусь, — проворчал Линч, выбирая оружие.

— Куда там. Ты теперь и двигаешься медленнее. Уверена, у мастера Финча найдется мазь для ноющих суставов.

На губах Линча заиграла редкая улыбка, а в серых глазах мелькнул огонь. Его резкие черты смягчились. Бывший глава Ночных ястребов в свое время создал настоящую общину из случайно инфицированных, объявленных Эшелоном вне закона. А заодно и сам превратился в отточенный клинок. Холодная сталь его натуры уступала лишь огню супруги и нескольким друзьям — Дойлу, Бирнсу, самой Перри и когда-то Гаррету.

— Берегись, Перри, иначе мне придется показать, насколько именно я сдал.

Он с потрясающей скоростью сделал выпад. Перри парировала удар и отпрыгнула назад.

Линч обошел ее по кругу. Он больше не носил кожаные доспехи Ночного ястреба, но по-прежнему предпочитал черное. Сняв камзол, Линч отбросил его и расправил плечи. Ни одного слабого места в теле, сплошные мышцы, созданные на погибель врагам.

Весьма кстати теперь, когда Линч занял место в Совете герцогов.

Противники принялись исполнять медленный танец фехтования. Перри чуть расслабилась, ее ноги, казалось, плыли над полом. Именно в это время она ощущала себя наиболее живой. Для тревожных мыслей не осталось места.

— Бога ради, прекратите играть друг с другом. В обед у нас назначена встреча с сэром Гидеоном Скоттом и «Первой партией гуманистов», — напомнила Розалинда.

— Как пожелаешь, милая. — Линч встал спиной к жене и поморщился, пока та не видела. Он принял герцогский титул ради власти, чтобы сдерживать смертельно-опасного принца-консорта, но политика наводила на Линча скуку.

В следующую секунду он сделал выпад, Перри легко и плавно парировала удар, орудуя клинком будто художник кистью. Такого Гаррет никогда не понимал, а посему плохо обращался с мечом. Предпочитал наносить рубящие удары и вечно промахивался, так как Перри была слишком проворной. Она успевала коснуться его груди, руки, запястья…

Однако Линч был рожден в Эшелоне и фехтовать учился с младых ногтей. Каждый спор среди аристократов решался на дуэли. И только так можно было занять лучшее место в мире. Убей главу своего дома и займешь его пост по наследству.

Сталь звенела. Перри ухмыльнулась, задев клинком рукав противника. Но долго радоваться он ей не позволил. Сразу пошел в атаку, пользуясь своим ростом и длиной рук. Перри пришлось прогнуться назад, чтобы не попасть под удар.

Шпаги танцевали все быстрее и быстрее. Эхо схватки отдавалось под потолком. Думать не получалось, только действовать. Рука Перри двигалась до того, как она замечала глазами выпад противника.

Линч подсек ее, подставив подножку.

— Проклятье… — Перри рухнула и тут же перекатилась. Она едва успела встать, как Линч снова бросился на нее. Несмотря на дрожь в запястье, Перри упорно держалась, одновременно пытаясь отступить, чтобы успеть нормально выпрямиться.

Но не тут-то было. Линч вел себя безжалостно, выбил у нее рапиру и приставил кончик собственной к ее шее.

Перри застыла.

— Старые псы знают много трюков, — задыхаясь, пояснил Линч. — Ты сражаешься как благородная из Эшелона. Не забывай, что ты — Ночной ястреб. Вот и дерись как они.

Как только он отступил, Перри вздохнула. Ее шпага валялась чуть поодаль. Перри смерила оружие сердитым взглядом.

— Ты пожалеешь об этом, когда она ударит тебя в пах, — поддразнила Розалинда мужа, протягивая ему камзол.

Перри встала и подняла шпагу.

— Роза, я никогда бы так с тобой не поступила. Обещаю целиться во что-то менее ценное.

— Как мило. — Они улыбнулись друг другу, хотя Перри все еще робела перед Розалиндой. Они были совсем недолго знакомы, и все же как хорошо иметь подругу.

— Я тронут твоей любезностью в отношении моей супруги. Но не рассчитывай застать меня врасплох, — прорычал Линч.

— И в мыслях не было. — Перри ухмыльнулась. Если Линч по глупости посчитает, что она не воспользуется своим преимуществом, то получит по заслугам. — А можно задать один вопрос?

Линч застыл, собираясь передать Финчу оружие.

— Конечно.

— Ты слышал об убийствах на слив-заводе?

— Да.

— Неделю назад туда водили группу русских.

— Да, знаю. Я там был, как и несколько других представителей Совета. Великолепная выставка наших технологий.

Разумеется он там был.

— Кто-нибудь из них проявлял особый интерес?

— Вовсе нет, их это вообще не впечатлило. Графиня Орлова все время зевала. Они не понимают, зачем нам хранить кровь, а не пить прямо из вены. Различие культур. У них нет наших рамок.

— То есть, нет людей, не желающих быть скотом? — спросила Роза с угрожающей улыбкой.

— Точно. Если они хотят крови, то берут ее, невзирая на последствия. У них множество крепостных и, к сожалению, им не ведомы понятия о ценности человеческой жизни. Думаешь, они связаны с убийствами?

— Мы разрабатываем эту теорию наравне с другими. Пытаемся связать двух дебютанток и слив-завод.

— Да, необычное дело, — нахмурился Линч.

— Пойдем, мы уже опаздываем. И опять у тебя этот взгляд, — усмехнулась Роза.

— Не хочешь поздороваться с ребятами до того, как уйдешь? — спросила Перри.

Линч как раз натягивал камзол. Розалинда спокойно поправила его одежду на плечах.

— Это неразумно. Я больше не их глава. Моему преемнику надо удержаться на посту.

— Было бы проще, если бы ты с ним поговорил, — осмелилась предложить Перри. — Они знают, что ты с ним месяц не разговариваешь, поэтому Гаррету непросто установить свое главенство, ведь остальные считают, что он сместил тебя силой. Ходят такие слухи…

— Так ему надо научиться с ними справляться, — парировал Линч.

Розалинда разгладила лацканы его камзола, поглядывая на Перри:

— Если бы ты поздоровался с ним при них….

— Довольно. — Линч сжал руки Розы и сердито зыркнул на нее. — Я просил его лишь об одном. Об одном. Я ему доверял.

— И если бы он послушался, ты бы умер, — возразила Роза, высвободилась и пригладила темно-рыжие волосы. — Гаррет нарушил слово и рассказал, что ты собрался принести себя в жертву ради меня. Промолчи он, и тебя бы казнили. Все сработало. Мы притворились, что я вовсе не та скандальная революционерка, и выжили.

Принц-консорт потребовал голову главы движения гуманистов. В ином случае на плаху отправлялся Линч. И когда он понял, что его милая секретарша была тем самым «Меркурием», то не смог обречь ее на смерть. И только благодаря нарушенному слову Гаррета им удалось обмануть принца-консорта и спасти Линча.

Линч сознавал, как им повезло, ведь Розалинду могли казнить.

— Он рисковал твоей жизнью, зная о последствиях, — пояснил Линч супруге и кивнул Перри. — Я понимаю, что ты предана ему. Это бесценно. Но я его не прощу. И вряд ли в будущем ситуация изменится.

— Так нечестно! Я знала, что Гаррет собирается сделать с Розалиндой, и помогла ему. Однако со мной ты разговариваешь.

— Я не просил тебя скрывать мои тайны. Ты поступила так, как должно, ведь была близка к Гаррету. — Взяв цилиндр, Линч пожал руку Финчу и пошел к выходу. — Увидимся на следующей неделе.

И захлопнул дверь. Роза вздохнула.

— Да уж, оглушительный провал.

— Мне не следовало давить.

— А вот я думаю, что мужу не повредит время от времени напоминать о здравом смысле. Хотелось бы, чтобы он перестал чувствовать себя преданным. Ему не хватает своих друзей.

— И им его не хватает, — ответила Перри, укладывая шпагу на подставку резче, чем следовало. Зачем только она завела этот разговор?

«Затем, что, возможно, придется снова бежать, а оставлять Гаррета одного не хочется».

— Как Гаррет справляется? — спросила Розалинда.

— Он прекрасно ладит с окружающими. Но меня волнует Бирнс. — Перри посмотрела на Финча. Он не болтун, но кое-что можно обсуждать лишь с глазу на глаз.

Роза взяла Перри под руку и провела в дальний угол оранжереи. Бесполезно: Финч обладал острым слухом голубокровного.

Будто догадавшись о намерении девушек поговорить наедине, мастер крикнул:

— Я за чаем, а вы пока побудьте вдвоем.

Как только дверь закрылась, Роза улыбнулась.

— Проницательный мужчина.

— Весьма редкое явление, — сухо подтвердила Перри.

Роза присмотрелась к ней.

— Как ты себя чувствуешь на самом деле?

Перри удивилась, ведь прежде никто и никогда ее об этом не спрашивал.

— Я в порядке.

— В окружении всех этих мужчин… сомневаюсь, что тебе есть, с кем обсудить… некоторые проблемы.

— Вообще-то мы с Гарретом часто… — Она запнулась. Вот уже месяц, как он отдалился от нее. Столько всего осталось в прошлом.

Роза погладила ее по руке. Она никогда не была чувствительной женщиной. Впрочем они обе не вписывались в представление общества о приличных дамах. Розалинда выросла, презирая голубокровных и принца-консорта. Линч изменил ее мнение. И вместо того, чтобы убивать голубокровных, Роза теперь старалась заставить их вернуть людям права через Парламент.

— Многое меняется. Очень часто мужчине и женщине сложно дружить. Всегда возникают какие-то проблемы.

Перри покраснела.

— Мне не нужны перемены.

Ей просто хотелось снова оказаться той ночью в опере и вернуть друга. Вернуть их спокойные, необременяющие отношения. Снова свободно задышать в его присутствии.

— Неужели? — Роза смерила ее до ужаса проницательным взглядом. — Я ведь была там и видела выражение твоего лица, когда ты вышла в платье, а Гаррет осознал, что у тебя есть грудь. Ты хотела продемонстрировать ему свое тело.

— Я была дурой.

— Лучше уж так, чем поддаваться трусости.

Перри прижала руку к стеклу, наслаждаясь холодом. Она ни с кем об этом не говорила и чувствовала себя неловко.

— Роза, прошу, не надо.

— Ты же знаешь, мы с тобой похожи. Мне не нравится ощущать себя уязвимой, поэтому я так долго сопротивлялась Линчу и своим чувствам. Ужасно оказаться во власти эмоций, когда столько времени их в себе подавляешь.

Назад Дальше