— В прошлый раз ты оказался прав, так что советую быть аккуратнее с предчувствиями, — говорит Ксавьер, смотря на Леншера.
— Неплохо было бы напредсказывать сейчас приятных и полезных штук. — делает ход Эрик, думая над тем, что если бы его предсказания работали абсолютно всегда, то все было бы плохо и еще немного хуже.
— Верно, — говорит Ксавьер, делая ход. Он снова чуть щёлкает шеей, разминая её и откидываясь на спинку кресла. Чарльз делает глоток, смотря на Леншера, на его волосы, на глаза — серые-серые кристаллы, взгляда от которых даже не хочется отвести — на его руки — слишком много раз он смотрит на его руки, кажется? Неважно.
Ксавьер смотрит на Эрика, словно изучая каждый миллиметр.
— Incroyable².
— Начать понимать французский неплохое предсказание, а? — неотрывно смотрит на Ксавьера Эрик.
Действительно неплохое. Уже выполненное.
— Si tout va bien, vous ne saurez jamais le sens de tous les mots que je poussai³. — говорит Чарльз, смотря на друга с лёгкой тенью улыбки.
Тогда поздравляю, Ксавьер, все плохо, — думает Леншер, продолжая смотреть на Чарльза, подвигаясь к самому краю кресла.
— Видимо, работает не очень хорошо.
— Отлично, может, тогда и выиграть меня сможешь сейчас? — говорит Чарльз, продолжая вглядываться в глаза Эрика.
Ксавьер ухмыляется, смотря на доску. Выигрышные позиции. Чарльз делает ход.
— А если бы играли на раздевание, сейчас бы сидел уже без кофты, — зачем-то говорит он с улыбкой.
— Если ты хочешь посмотреть на голого меня, то ты можешь просто попросить об этом, — хмыкает Эрик, глядя на доску.
— Спасибо, но я обойдусь силой своего чуть опьянённого воображения, — улыбается немного Чарльз.
— Вот и зови его после этого замуж, — горестно качает он головой, двигая фигуру.
— Если тебе так хочется, ты можешь снять кофту, муж, — говорит Ксавьер, ухмыляясь и делая ход.
— А вот теперь не хочется, — обиженно произносит Эрик, твердо поставив ладью на другую клетку.
— Ну-ну-ну, если тебе жарко от этой напряжённой игры, я не буду против лицезреть тебя без кофты, — отвечает Чарльз, плохо сдерживая улыбку.
— Жарко мне разве что от легкой температуры, так что извини, но довольствуйся «опьяненным воображением», Schätzchen⁴. — отвечает Леншер, рассматривая фигуры Чарльза.
— Так у тебя всё-таки есть температура, любитель гулять по лужам среди ночи!
— Тридцать семь с мелочью, для взрослого человека в пределах нормы, особенно, если заглушено лекарствами. — он пожимает плечами, подняв взгляд на Ксавьера.
Чарльз с лёгкой долей осуждения смотрит на Эрика.
— Вот не надо так смотреть на меня, — фыркает Эрик, — я не сделал ничего противозаконного.
— Эрик… — говорит Чарльз, чуть мотая головой. — Ладно, забыли. Ходи, болеющий.
Эрик что-то тихо бормочет себе под нос, двигая короля.
— Болеющий. — чуть громче для себя повторяет он.
— Именно так называют простудившихся людей. Даже с температурой под тридцать семь с мелочью. — говорит Чарльз, всматриваясь в доску, а после ставя Леншеру мат. — Это было глупо. Шах и мат.
— Беда. Ну что ж. Возможно, это разобьет тебе сердце и ты выбросишь мои вещи в окно, но я не люблю Шекспира чуть больше других поэтов и писателей, но меньше, чем Гёте. Я собирался переводиться в ваш университет на другую специальность. — усмехается Леншер, откинувшись в кресле.
— О, убирайся из моего дома сейчас же! — с напыщенной оскорблённостью говорит Чарльз. — А если серьёзно, Эрик, то я в таком случае начинаю понимать, что движет тобой на наших спорах об Уильяме. Но я постараюсь не убить тебя за нелюбовь к нему, ma cheri.
— Я люблю Шекспира, но я не думал, что мне доведется его учить. Так что меня можно не убивать, правда! — Эрик поднимает ладони вверх, надеясь на пощаду.
— Даже не знаю, хочу ли узнать ещё какие твои тёмные секреты.
— Да, там непроглядная чернота, я бы больше не совался. — тихо смеясь говорит Леншер, лениво рассматривая сначала доску с проигранной партией, а потом Чарльза. Тот вздыхает, с улыбкой качая головой.
— Ладно, beau, уже почти три ночи, а я немного хочу спать, так что… Хватит на сегодня раскрытых тайн.
— Верно, — Эрик вытягивает руки вверх, потягиваясь, дабы размять спину, — пора заканчивать так часто пользоваться твоим гостеприимством, потому что еще немного, и соседи подумают, что я новый жилец тут. Где, кстати, я девал телефон, без него уходить нель… — Эрик хлопает по карманам. — А, нашел.
— Я не против того, что ты пользуешься моим гостеприимством. — говорит Чарльз, потягиваясь в кресле. — Одному дома довольно… скучно? Неуютно. Что-то вроде того.
— Тогда постараюсь приходить как можно чаще, но в рамках дозволенного, — отвечает с мягкой улыбкой Эрик.
— Хорошо, — кивает Чарльз, улыбаясь и прикрыв глаза.
— На кровать иди, а то придет сестра, а потом я окажусь виноватым в этом. — улыбается Эрик, поднимаясь, потрепав Чарльза по мягким волосам, обходя его кресло.
— Хорошо, — почти мурлыкает Чарльз, когда Эрик легонько треплет его волосы.
— Сейчас же, Чарльз. — наклоняется к уху Эрик. — Сам закрою дверь, ключ верну завтра на перемене.
Чарльз продолжает мягко улыбаться, что-то мыча в ответ Леншерру. Слишком хочется спать.
— Я не собираюсь нести тебя до кровати, проснись на три минуты, — Эрик касается руки Ксавьера.
Чарльз медленно проваливается в дрёму, отчего желание встать и переместиться на кровать пропадает совсем.
— Не знаю, кто кого убьет: я тебя или Рэйвен меня. Боже мой, Ксавьер, — вздыхает Эрик, чуть наклоняясь и, закинув руку Чарльза через шею, аккуратно поднимает его, — можешь ощутить себя невестой, потому что клянусь: большие никогда не подниму тебя, — слабо улыбается Эрик, понимая, что уложивший подбородок на его плечо Ксавьер не способен сейчас воспринимать слова и отвечать чем-то, помимо сонного урчания.
— Эй, Чарльз, отпусти. — тихо просит Леншерр, когда вообще-то может уже опустить Чарльза на кровать, но тот схватился за кофту, словно не желая этого.
— Мммм. — сквозь сон мычит Чарльз, утыкаясь носом в грудь Леншера.
— По крайней мере, теперь я понимаю, что котов вы не заводили не только из-за аллергии матери, но еще и из-за того, что ты уже у них был. И давай уже, разжимай лапку, кровать удобнее, чем я, — тихо, с ноткой веселья от происходящего говорит Леншер.
— Я бы поспорил, — сонно говорит Чарльз, чуть улыбаясь, но всё-таки ослабляет хватку.
— Вот, уже почти проснулся, давай прыгай под одеяло и спи, — говорит Эрик, укладывая Ксавьера на кровать, пока тот не схватился крепче.
Чарльз сонно смотрит на Леншера, чуть приоткрыв глаза.
— Je t’aime, Eric*.
Несколько долгих секунд Эрик смотрит на Ксавьера, пытаясь сопоставить все возможности того, что он ослышался, что ему послышалось, ну или что-то такое.
— Выпендрёжник, ты выпил и сонный, потом скажешь по-английски, — говорит Эрик, склоняясь над кроватью, чтоб поправить одеяло.
— Размечтался. — улыбается Чарльз.
— Вот ты какой, а. Что, поцелуешь на прощание? — ухмыляется Леншер в шутку, чуть выровнявшись.
— Если только ты наклонишься ближе, я слишком хочу спать, чтобы приподниматься для тебя. — сонно бормочет Ксавьер.
— Допустим. — продолжает улыбаться Эрик, все же склоняясь.
Ксавьер тихо усмехается, смотря на Леншерра через полуприкрытые веки. Пару секунд он не решается ничего сделать, но потом чуть приподнимается, легко целуя Эрика в щёку, и возвращается на подушку.
— Приму это за свадебный подарок от тебя. — говорит Эрик, выпрямляясь, потирая щеку на ходу. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, Эрик, — тихо говорит вслед Чарльз, удобнее устраиваясь на кровати.
Комментарий к
S’il vous plaît soyez prudent¹ - Пожалуйста, будь осторожен.
Incroyable² - Невероятный.
Si tout va bien, vous ne saurez jamais le sens de tous les mots que je poussai³ - Если всё пойдёт хорошо, вы никогда не сможете узнать смысл моих слов.
Schätzchen⁴ - сокровище.
Je t’aime, Eric* - я тебя люблю, Эрик
========== Часть 8 ==========
Ключи лежат все там же, потому Эрику не нужно много усилий, чтобы найти их. Он выключает везде свет, проверяет плиту, а потом последний раз заглядывает в комнату, чтобы убедиться, что Чарльз уснул, свернувшись в урчаще-сопящий клубочек на краю довольно большой кровати. Леншер прав.
Ему и правда нужно цепляться за кого-то во сне.
Закрыть дверь, дойти до дома, всё в общей сложности занимает десять минут, потому как половина четвёртого утра не самое теплое время дня.
— Я думала, ты с ночевкой. — сонно говорит видимо только проснувшаяся Эмма.
— Не-а.
— Ну да, и так улыбаешься так, что лицо трещит. — усмехается она, идя на кухню.
— Не понимаю о чем ты. — отвечает Фрост Эрик, проходя в свою комнату, сразу падая на кровать, почти мгновенно засыпая. — Совсем не понимаю.
***
— А я думала, что застукаю вас вместе. — говорит с ноткой печали в голосе Рэйвен. — Записок об удачной брачной ночи нет? Грустно. Где он, кстати?
— Пошёл домой. — кратко отвечает Чарльз, сильнее утыкаясь в подушку носом, постепенно вспоминая всё, что вчера было. Он слабо краснеет, чуть поёжившись.
— Ясно, сбежал от тебя, — фыркает девушка, — И нам нужно на пары, если не забыл. Вставай.
— Я плохо себя чувствую, так что останусь, пожалуй, дома. — говорит Ксавьер, укутываясь в одеяло с головой.
— Что, подхватил от Леншера гепатит ц? — с усмешкой спрашивает Рэйвен.
— Ты отвратительна.
— Знаю, — улыбается сестра, а после окидывает брата беглым взглядом, — ладно, я благоразумно скажу преподу, что его любимый выскочка заболел после прогулки под дождём. Веселись, милый! — дверь за сестрой шумно закрывается, и Чарльз выдыхает в подушку, мысленно вновь и вновь повторяя, что ему стоит меньше говорить на французском при Эрике.
И, как вариант, не целовать его.
Ксавьер лениво потягивается на кровати, устало вздыхая и привставая. Надо в душ и завтракать. Самобичеванием по поводу своих пьяно-сонных поступков можно заниматься и одновременно с полезными вещами.
Ксавьер устало встаёт с кровати и медленно бредёт в сторону душа.
***
— Просто бужу тебя с напоминанием, что мы оба сегодня, видимо, никуда не идем, — говорит Фрост, ставя свою чашку на трюмо.
— Отлично, думаю, нам простят, думая, что мы заболели из-за дождя.
— Или кто-то целовался с больным? — делает предположение Эмма не прекращая улыбаться.
— Ну, кто-то возможно да, а я по лужам и под ливнем спешил в подруге, чтобы та не спилась с горя.
— Оу-у-у!
— Да, я хороший друг. А теперь побудь и ты им, принеси термометр, будь добра.
Фрост качает головой, но послушно идёт за градусником, возвращаясь с ним через минуту. Пока Леншер меряет температуру, девушка понемногу отпивает тёплого чая из своей любимой кружки.
— Умница, Леншер, тридцать восемь и три, молодец, отличный результат, — саркастично замечает она, забирая градусник.
— Ты не помогаешь мне, Эмми. — устало бормочет в подушку Эрик. — Завтра буду в порядке, честно.
— Ну да, потому что ты сейчас будешь завтракать жменями лекарств, понял меня? — она сердито одергивает кофту, выходя из комнаты. — Кстати, были какие-то драмы, или ты опять зря ходил?
— Тебя так волнует моя личная жизнь?
— Точно! — смеется Фрост из ванны за стеной.
— Ничего, что могло бы тебя заинтересовать, — отвечает ей Эрик, поднимая упавший телефон и слабо улыбнувшись кончиками губ. Пару минут слышна лишь тишина, заполняющаяся только негромким пением птиц, а после Эмма вновь стремительно идёт к комнате друга:
— Я, конечно, извиняюсь, не то, чтобы я залезала в твой рюкзак…
— По началу уже видно, что залезла.
— Так вот! Что за ключи? Это не наши.
Эрик непонимающе поднимает голову.
— Ключи.? А, это Чарльза.
— Вы так близки, что обменялись ключами? А ты говоришь, что ничего интересного!
— Я просто закрыл дверь, потому что он уснул. Кстати, их нужно отнести…
— Я тебя сейчас отнесу. В морг. Лежи и спи, тебе сейчас только бродить не хватало. Жди, скоро будет суп. — сурово говорит Эмма, выходя из комнаты.
Леншер вздыхает. Зачем он только поселился с ней?
[10:04, я]
Эмма не пускает меня принести твои ключи, поэтому принесу или завтра, или поздно вечером, когда смогу быстро проскользнуть из входной двери. Извини.
Он несколько раз перечитывает, а потом отправляет Чарльзу, раскинувшись на кровати. Жарко-холодно.
Болеть не круто.
***
Ксавьер уже готовит себе оладьи, вдумчиво смотря в одну точку перед собой, когда телефон в кармане негромко жужжит.
[10.05, Чарльз]
дай-ка угадаю, у кого-то температура поднялась немного выше, чем «тридцать семь с мелочью»?
[10.06]
Мне не принципиально, когда ты вернёшь ключи, так что не утруждайся. Ты болеешь, поэтому сиди дома и выздоравливай.
[10:09, Эрик]
Совсем немного больше, да.
[10:10]
Как домой попадешь без ключей, непринципиальный ты наш?
[10.11, Чарльз]
я остался дома, так что да, не принципиально.
[10.11]
осмелюсь спросить, насколько Эрик Леншер горяч на данный момент?
[10.11]
вот чёрт, прозвучало немного не так, но ты, я думаю, понял, да
[10:12, Эрик]
Не знаю, как пошутить, поэтому просто скажу, что 38.3
[10:12]
И чего это ты дома? Я думал, Рэйвен способна вытянуть тебя на учебу при любых обстоятельствах.
[10.13, Чарльз]
я осуждаю тебя за ту прогулку по лужам, просто чтобы ты знал
[10.14]
Сказал ей, что заболел. И скрылся от неё под одеялом. Она точно не поверила, но оставила меня в покое, так что… Да, сегодня я тоже дома
[10:16, Эрик]
Разве меня есть за что осуждать? Нет. Так что буду знать, но отрицать.
[10:17]
Прогуливаешь просто так?
[10:18, Чарльз]
Давай я сделаю вид, что у меня от того некрепкого стакана пива жуткое похмелье, а ты мне поверишь
[10:20, Эрик]
Не поверю даже с температурой, Ксавьер. Что, решил бунтовать?
[10:20, Чарльз]
Я не бунтую, просто не хочу никуда выходить из дома сегодня. Завтра точно схожу на лекции, не волнуйся
[10:21, Эрик]
Да, волнуюсь, а то сегодня прогулял лекцию, а завтра стал неблагополучным скитальцем по миру.
[10:22, Чарльз]
И уехал куда-то в один из тихих французских городков, да? Я пока не собираюсь бросать изучение Шекспира, ma chèri, можешь не беспокоиться
[10:25, Эрик]
Боже, ты даже в переписках используешь французский? Ты уверен, что в тебе не живет Наполеон?
[10:25, Чарльз]
надеюсь, что нет, я не приверженец захватывать какие-либо страны, мой генерал.
[10:26, Эрик]
Мирный льстец?
[10.27, Чарльз]
Именно.
Ксавьер улыбается, смотря в экран телефона, и из-за этого почти забывает о еде, что сейчас жарилась на плитке. Чарльз приходит в себя, когда в воздухе начинает пахнуть палёным, а блин на сковороде сжаривается до угольков.
[10.28, Чарльз]
к твоему сведенью, великий повар Чарльз Ксавьер только что чуть не устроил пожар из-за тебя
[10:30, Эрик]
Это потому что меня нет, тебя некому контролировать.
[10.31, Чарльз]
Соглашусь.
Если бы ты тогда не прогулялся по лужам и без зонта, а вызвал, например, такси, то сейчас я мог бы позвать тебя на прекрасные блинчики. Ты многое теряешь.
[10:32, Эрик]
Будешь напоминать мне это вечно, я так понял? И не раскидывайся словами, я же могу прийти, вне зависимости болен я или нет.
[10.33, Чарльз]
А не боишься потом получить подзатыльник от Эммы?
[10:33, Эрик]
Переживаешь? Как мило. Но я умею делать грустную мордочку, она все простит, уверен.
[10:34, Эрик]
Хотя да, никуда не пойду, в кровати слишком хорошо.
Эрик слышит шаги Эммы в коридоре, поэтому накрывается одеялом с головой. Ни есть, ни глотать лекарств ему не хочется.