Не могу сказать "прощай" - Ifodifo 7 стр.


- Сентиментальные воспоминания детства, - улыбается Майкрофт. – Очень мило. Вы еще вспомните, как вломились в мой кабинет…

- А вы, как едва не опоздали нас спасти, - в тон ему напоминает Джон.

- Я не опоздал, - возражает Майкрофт.

Джон пожимает плечами, понимая, что спорить бесполезно.

- Так зачем вы меня хотели видеть?

- Виктор, - отвечает Майкрофт. – Он мне не нравится.

- На него что-то есть? – быстро подбирается Джон. – Я так и знал…

- Нет, он чист, идеальная биография, - возражает Майкрофт. – Он просто мне не нравится. Вы должны что-то сделать, Джон.

- Я? – Джон искренне удивляется. – Я должен разрушить счастье вашего младшего брата только потому, что вам не нравится его жених?

- Вам он тоже не нравится, - поддевает Майкрофт. – Так что в ваших же интересах спасти Шерлока от Виктора.

- Иначе что? – Джон пытается хорохориться.

- Иначе вы можете его потерять, - отвечает Майкрофт. – А впрочем, поступайте, как хотите, доктор. Я вас больше не задерживаю. Куда прикажете отвезти? Автомобиль в вашем распоряжении.

- На Бейкер-стрит, - произносит Джон, ощущая себя как никогда на распутье, - на Бейкер-стрит.

========== Тогда. ==========

Шерлоку семь, и родители решают перевести его в элитную частную школу из той, куда они с Джоном плавно перешли после окончания детского сада. Такое решение принято для того, чтобы привить сыну понятие о дисциплине и дать лучшее образование из возможного. Школа – только для мальчиков, с длинным списком наград и еще более длинным списком учившихся в ней выдающихся людей. Папа и мамуля выбирали придирчиво, вероятно, предполагая, что Шерлок однажды пополнит один из списков. Еще там учился Майкрофт, пока не перешел в среднюю школу, и это совсем не радует Шерлока. По словам родителей, это обстоятельство накладывает на Шерлока дополнительные обязательства соответствовать высокому уровню старшего брата, и Шерлок ненавидит Майкрофта за это еще сильнее. Ну, по крайней мере, вместе с Шерлоком там будет учиться и Джон (мамуля оплачивает его обучение из созданного ею благотворительного фонда), что сглаживает нежелание Шерлока подчиняться дисциплине и уравниловке – первая ступень начальной школы далась ему легко только из-за того, что по сути своей была близка к либеральным требованиям детского сада. Но вторая ступень предполагает жесткое подчинение, муштру и зубрежку. И только из-за Джона, которому, по словам мамули нужен шанс в жизни, Шерлок скрепя сердце соглашается на подобное издевательство. Его, как и раньше, отвозит Роберт. Мамуля лишь желает удачи и целует в лоб (Шерлок не терпит нежностей), взяв обещание вести себя хорошо – ей еще провожать отца на работу и Майкрофта в школу. Роберт выезжает из подземного гаража и берет курс в бедный район, где живет Джон. Миссис Ватсон все еще работает в том самом детском садике, который закончили Шерлок и Джон. Джон достаточно самостоятельный, чтобы одному добраться до школы на автобусе, но Шерлок не может этого другу позволить. С Робертом у Шерлока сложились взаимоудобные отношения: Шерлок не докучает ему и не подставляет перед родителями, а Роберт не мешает им с Джоном. Вот и сейчас, по негласному уговору, они едут за Джоном, вместо того чтобы отправиться прямиком в школу. Джона они перехватывают на пороге. Он в таком же, как у Шерлока, форменном костюме с эмблемой школы на рукаве пиджака и рюкзаком за плечами улыбается, наблюдая за приближающимся автомобилем. Роберт открывает дверь, и Джон проскальзывает на заднее сидение к Шерлоку. Они садятся рядышком, плечом к плечу, как будто места мало, и уютно молчат всю дорогу до школы. Джон всегда немного сонный по утрам, и Шерлок знает, что ему надо дать окончательно проснуться. Здание школы напоминает суд – массивное, строгое, из темного камня и барельефных украшений, с зеленым двором, фонтаном и мемориальной стелой, где перечислены имена прославивших школу мужчин. Шерлок презрительно щурится – подобный пафос его никоим образом не смущает. Он уверенно вылезает из машины, а немного оробевший Джон верно следует за ним. Процесс распределения школьников по классам проходит под скептический комментарий Шерлока, который цепляется буквально ко всему, от прически директора и его торжественно-приветственной речи до отполированного словно зеркало пола. Притихший Джон неслышной тенью скользит рядом с другом, только успевая вращать головой направо и налево. Когда их наконец-то отправляют в класс мистера Эванса, Джон немного приходит в себя. Классы небольшие. Мистер Эванс недружелюбно улыбается, рассматривая столпившихся перед ним учеников, словно удав Каа – бандерлогов.

- Познакомимся, джентльмены, - произносит он строгим голосом, - я ваш классный наставник, мистер Эванс. Сейчас я буду называть фамилии. Будьте любезны, услышав свое имя, выступить вперед и занять указанное мною место. Приступим, мистер Алдридж, - вперед выходит худенький бледный мальчик, гладко причесанный, отчего розовые оттопыренные уши кажутся просто гигантскими, - вот ваше место, - мальчик покорно садится на первую парту. – Рядом садится мистер Бонэм, - рыжий веснушчатый и улыбчивый мистер Бонэм охотно занимает соседнее с мистером Алдриджем место. – Мистер Ватсон садится вот сюда, - мистер Эванс указывает выступившему вперед Джону на вторую парту, и Джон, беспомощно оглянувшись на Шерлока, занимает свое место. – Рядом садится мистер Гувер, - мистер Гувер выступает вперед, и тут раздается властный голос Шерлока:

- Нет, мистер Ватсон будет сидеть со мной.

Мистер Эванс с изумлением разглядывает Шерлока, его кустистые брови шевелятся под линией роста волос как две гусеницы.

- Извольте представиться, молодой человек, - произносит он.

- Шерлок Холмс, - ничуть не смущаясь, отвечает Шерлок.

Мистер Эванс заглядывает в свои записи:

- Мистер Холмс сидит вместе с мистером Хиггинсом.

- Нет, - возражает Шерлок упрямо, - я сижу с Джоном Ватсоном. А если вы, мистер Эванс, будете упрямиться, информация о ваших увлечениях запрещенными препаратами, которые сейчас спрятаны у вас в кармане пиджака, дойдет до сведения директора.

Мистер Эванс краснеет, открывая и закрывая рот, не в силах выдавить из себя ни слова от возмущения, рука, сжимающая блокнот, начинает трястись. Джон в восторге смотрит на друга, качая головой, как бы говоря «только ты мог такое устроить в первый день в школе», остальные в шоке молчат. Шерлок безмятежен. Проходит время, прежде чем мистер Эванс обретает способность говорить.

- Садитесь рядом с мистером Ватсоном, мистер Холмс. Сейчас не время и не место заниматься пререканиями, - выдавливает он из себя, и Шерлок с торжеством победителя опускается на стул рядом с Джоном.

- Мистер Дарен и мистер Дэниэлс садятся… - хрипит мистер Эванс.

Шерлок толкает Джона локтем в бок:

- У него в кармане пакет марихуаны, - сообщает он шепотом.

- Невероятно! - Джон улыбается. – Как ты узнал? – и Шерлок с удовольствием рассказывает о том, как понял о том, что мистер Эванс – любитель выкурить косяк во время большой перемены.

Когда все рассажены на свои места, а мистер Эванс немного успокаивается, наступает процесс знакомства.

- Еще раз, меня зовут мистер Эванс. Я работаю в этой школе уже восемь лет. У меня есть кошка. Я бегаю по утрам, люблю Ремарка и классическую музыку. Сейчас я хочу, чтобы каждый из вас поднялся и немного рассказал о себе. Это поможет нам быстрее друг друга узнать.

- Ну да, - громко шепчет Шерлок, - три года, как пытается свалить отсюда. Кошка не у него, а у его подружки. И бегает по утрам она, а не он. А в суперобложке Ремарка спрятан Паланик. И к классической музыке он, судя по всему, равнодушен.

Все взгляды собравшихся прикованы к Шерлоку, но тот проявляет к ним полное пренебрежение, равно как и к новой удушающей волне красного цвета на лице мистера Эванса.

- Мистер Холмс! – грозно предупреждает он. – Соблюдайте тишину. В классе говорю только я, а вы лишь тогда, когда я это позволяю. Мистер Алдридж, вам слово.

Мистер Алдридж, которого зовут Мармадьюк, поднимается и мучительно долго рассказывает о своей собаке, своем брате и своем папе, с которыми он любит плавать на яхте, о коллекции старинных монет и вилле в Италии, куда они всей семьей выезжают на лето.

- Собака глупа и не воспитана, брат – сидящий на шее семьи бездельник, родители едва терпят друг друга, на яхту папаша берет сына для прикрытия своих шашней с его гувернанткой-француженкой, а вилла в Италии давно заложена за долги, - комментирует Шерлок, и Джон округляет глаза, не одобряя столь беспардонной огласки подробностей частной жизни мистера Алдриджа и его семьи.

Мармадьюк Алдридж, такой же красный, как мистер Эванс, садится на место. Играя желваками, мистер Эванс предоставляет слово мистеру Бонэму.

- Меня зовут Арчибальд. Я играю на виолончели. Люблю читать фантастику. Развожу рыбок. Мы с мамой много путешествуем. Она говорит, это расширяет кругозор. Она дизайнер, кстати. Ее бутик есть даже на Бонд-стрит, - увлеченно рассказывает мистер Бонэм.

- Играет плохо, потому что слуха нет, - Шерлок входит в детективный раж. - Рыбки дохнут регулярно. Мистер Бонэм хотел бы завести собаку, но у любовника матери на собачью шерсть аллергия. Путешествовать приходится, потому что мать мотается с показа на показ, а оставить сыночка на нянь боится. Четыре предыдущих опыта с наемным персоналом для сына были неудачными: одна няня украла все домашнее серебро, другая просто исчезла, не оставив никаких объяснений, третья едва не залезла в постель того самого любовника мадам Бонэм, а четвертая двух слов связать не могла, - мистер Бонэм краснеет, переставая улыбаться, и, показав Шерлоку кулак, садится на свое место.

Мистер Эванс грозно хмурит свои гусеницы-брови.

- Мистер Ватсон, слушаем вас, - произносит он кисло.

Джон поднимается, одергивая форменный пиджак.

- Меня зовут Джон, - и после этого надолго замолкает, опустив глаза в пол.

- И это все, мистер Ватсон? – ехидно интересуется мистер Эванс.

Джон поднимает на него взгляд и в волнении облизывает губы:

- Я… Мне… У меня… - похоже, Джон не знает, что рассказать о себе, и Шерлоку за него больно, если бы спросили его, он рассказал бы о Джоне Ватсоне много интересного. – Простите, - бормочет Джон и садится, закрыв лицо руками, под дружный смех присутствующих.

Смеются все, кроме Шерлока, который поднимается, с ненавистью глядя на мистера Эванса.

- Ну что ж, очередь мистера Холмса, - гаденько улыбается мистер Эванс. – Может быть, у вас получится рассказать о себе более красноречиво, чем у вашего друга.

Шерлок кивает:

- Меня зовут Уильям Шерлок Скотт Холмс, - произносит Шерлок надменно. – А у вашей подружки есть любовница. Они встречаются с ней по средам в спорт-баре, - сообщает он с удовольствием. – Вы отпускаете ее, поскольку думаете, что свидание с подругой – безопасно. Но на самом деле она собирается от вас уходить. Это случится скоро. Если вы заглянете в ее сумку, то наверняка и письмо заготовленное для вас найдете. Прощальное, - Шерлок с удовольствием наблюдает, как улыбка сползает с лица мистера Эванса и садится на место рядом с Джоном, который под партой показывает ему большой палец, сияя от удовольствия.

- Мистер Холмс, потрудитесь покинуть класс и подождать окончания урока за дверью, - рявкает мистер Эванс, покрываясь красными, словно лишай, пятнами.

Кивнув, Шерлок невозмутимо подхватывает свой рюкзак и выходит в коридор, громко хлопнув за собой дверью. Жалеет он лишь о том, что вместе с ним не выгнали и Джона. Вдвоем было бы веселее сидеть на подоконнике в ожидании перемены.

Звонок, возвещающий об окончании урока, кажется Шерлоку соловьиной песней, не иначе. Он приосанивается, спуская ноги с подоконника, придвигает к себе рюкзак и упирается взглядом в дверь класса. Когда она открывается, на пороге появляется мистер Эванс, который громогласно приглашает учеников проследовать в музыкальный класс. Вслед за мистером Эвансом, толкаясь и переговариваясь, начинают выходить и все остальные. Шерлок ждет Джона, но его все нет, а когда ручеек учеников высыхает, Шерлок спрыгивает с подоконника и в тревоге идет в класс. Джон все еще там. Стоит в окружении трех прилизанных типчиков, воинственно выставив вперед подбородок и сжимая кулаки. Джон готов к драке, ситуация, похоже, складывается не дружественная. Шерлоку хватает нескольких минут, чтобы оценить существующее положение вещей.

- Просто Джон, да? – издевательски тянет один (Шерлок помнит, его зовут Фердинанд). – Кто же тебе дал такое сложное имя? – Джон презрительно молчит, зло щуря глаза.

- У-у-у, а рюкзачок-то ношенный, - ехидничает другой (Малкольм, его Шерлок тоже отлично помнит). – И рубашка вон, заштопанная. На какой свалке ты одеваешься, малыш? – Джон дышит через нос, и это верный признак того, что Джон в бешенстве, и сейчас будет драка.

- Как ты вообще в нашу школу попал? – третий камикадзе (Габриэль, Шерлок и этого типа запомнил прекрасно) даже не понимает, какая угроза над ними нависла – Джон в гневе страшен. – Что у тебя общего с фриком? Он хоть и придурок, но он наш придурок…

Шерлок понимает, что сейчас будет бойня, и потому поспешно выступает вперед, отвлекая внимание на себя.

- Кажется, тебя назвали в честь прадеда, ведь так? – он обращается к Фердинанду, и тот удивленно кивает. Шерлок ухмыляется: - Сколотил состояние на скупке краденного, чтоб ты знал. А твой папаша сейчас выдает это за фамильные драгоценности,- говорит он, глядя на Фердинанда. – Джона же назвали в честь деда, героя второй мировой войны. Он погиб, спасая товарищей. Улавливаешь разницу? – Фердинанд бледнеет, оборачиваясь на товарищей, будто ищет у них поддержку, но те смотрят на него, едва ли не открыв рот, и во взглядах читается смесь презрения пополам с жалостью – репутации Фердинанда нанесен невосполнимый урон.

- А ты, - Шерлок поворачивается к Малкольму, и тот поспешно отступает в попытке сбежать, но все же удерживается от этого, понимая, что потеряет всякое уважение к себе в глазах присутствующих, - ты одет с иголочки и во все новое, трудно с этим спорить. Твоя мать растит тебя одна на деньги, которые отсудила у твоего отца за то, что он изменил ей с ее же сестрой. Причем, они с сестрой были в сговоре, и отсуженные деньги поделили пополам. Не очень честный способ заработать, не так ли? – Малкольм молчит, изо всех сил стараясь показать, насколько его не задели слова Шерлока, но слова задели, и это Шерлок видит совершенно отчетливо, как и все остальные.

- Что касается тебя, - усмехается Шерлок, поворачиваясь к Габриэлю, - то твой папаша дал нашему директору приличную взятку, чтобы ты попал в эту школу. Потому что детям людей с судимостью ход сюда закрыт. Сказать, за что его посадили? – Габриэль сжимает кулаки и рвется размазать Шерлока по стенке, но на пути возникает верный Джон, одним ударом отправляющий Габриэля на пол знакомиться с его чистотой.

Остальные молчат, не желая вмешиваться. Шерлок победоносно улыбается:

- Пойдем, Джон, а то на урок опоздаем, - произносит он и величественно проходит мимо побежденных.

Восхищенный Джон следует за ним.

- Как ты все это узнал? – спрашивает он, когда они оказываются в коридоре. – По развязанному шнурку на ботинке или крошкам на рубашке?

- Я прочитал досье на всех, с кем мы будем учиться в одном классе, - объясняет Шерлок, - а их собрал отец. Он такой перестраховщик…

- Надо полагать, твой отец не в курсе проявленной тобой любознательности? – невинно интересуется Джон.

- Надо полагать, - соглашается Шерлок. – И мне не стыдно – эта троица такие ослы…

После занятий в музыкальном классе, когда истощенная и высушенная, как вобла, мисс Локридж, изводившая их лекцией о необходимости каждому хорошо образованному джентльмену владеть музыкальной грамотностью, знать и любить музыку, разбираться в ней, а еще и научиться играть на… бла-бла-бла, как говорит в итоге Джон, Джона просят зайти к мистеру Эвансу. Джон невозмутимо кивает мальчишке, передавшему просьбу:

Назад Дальше