Великолепный - Джилл Барнет 3 стр.


— Пока не знаю. Животные в прекрасном состоянии, никакого ремонта не требуют. Нужно счистить прежнюю краску. Мы всегда стараемся восстановить оригинальный цвет. Александр лучше всех и может обойтись тысяч в десять.

— Я даже не представляла, что так дорого, — удивилась Марси.

— Да. Некоторые стоят от пятидесяти до восьмидесяти тысяч. А вся карусель — больше четверти миллиона.

— Ого! Думаю, нам лучше вернуться к старому проекту с эстрадой и садами. Хотя идея с каруселью имеет свои преимущества, но мы и так уже превысили бюджет.

— Вы опять заговорили как администратор Дельмонико.

Он взял ее руку, поднес к губам, и ей вдруг стало невыносимо жарко.

В самый неподходящий момент появился официант узнать, не хотят ли они чего-нибудь еще. Его слова вернули Марси на землю. Единственное, что ей сейчас требуется, — это глоток свежего воздуха, на нее слишком действует ирландское обаяние Келси Ханнагана. Он вопросительно поднял бровь:

— Марселла?

— Спасибо, ничего. Мне в самом деле пора домой.

— Я знаю, Ирвинг ждет.

— И возможно, не на шутку разозлен, — добавила она.

Оставив счет, официант удалился. Келси достал из бумажника деньги и бросил на стол.

— Может, нам удастся встретиться в баре с моей бабушкой.

Увы, им снова не повезло. Две-три пары сидели за маленькими столиками, еще несколько мужчин расположились у стойки.

— Одну минуту, я позвоню ей в номер, — проговорил Келси.

— В другой раз. Завтра у меня трудный день, и я правда должна ехать.

— Она будет огорчена, что не увиделась с вами.

Марси опять усомнилась в существовании бабушки.

— Я могу встретить ее в пятницу на аукционе.

— Мы там будем.

Держась за руки, они пошли к стоянке. Ночь была ясная, дул легкий ветерок, полная луна отбрасывала серебряные отблески на волны залива. Прекрасная ночь, созданная для влюбленных. Будто догадавшись, о чем она думает, он крепче сжал ей руку. Да, лучше уехать от него, пока подобные мысли не довели ее до безрассудства.

— Марселла, спасибо за обед со мной, — поблагодарил он, когда они подошли к ее машине.

— Это я должна благодарить вас. За помощь и сведения насчет аукциона.

Здравый смысл подсказывал, что ей давно пора бы уехать.

— Вы не приедете завтра вечером на последний аттракцион катания, организованный устроителями торгов?

Приглашение лежало у нее в сумке, но Марси уже решила не приезжать.

— Завтра вечером мне придется работать. Я уехала из офиса сегодня, еще буду отсутствовать в пятницу.

— Вы слишком много работаете.

— Зато мне хорошо платят.

— Вы оставляете мало времени для развлечений. Подумайте над моими словами.

— Спасибо. Увидимся в пятницу, если хотите. Тогда я смогу познакомиться и с вашей неуловимой бабушкой.

— Я очень этого хочу.

Марси смотрела, как он наклоняется, и ждала от него поцелуя, хотя слишком быстро... они едва знакомы... Она почувствовала его дыхание, затем мимолетное, неуверенное прикосновение губ, легкое давление на пару секунд. Открыв глаза, она увидела в его улыбке желание.

— Спокойной ночи, Марселла.

И все? Одна часть ее хотела прижаться к нему и показать, что такое настоящий поцелуй. Но другая, разумная, — благодарила его за сдержанность. Разумная, как всегда, победила.

Через несколько секунд Марси ехала по скоростному шоссе к дому, где ее ждали одинокая квартира и привередливый кот по кличке Ирвинг.

Глава 3

Слава Богу, рабочий день позади. Начался он ссорой с братом, закончился совещанием у Деймона, а в промежутке она решала кучу проблем. Пол Вильер, как вице-президент фирмы, слыл ярым противником любых развлечений, и Марси подозревала, что ему просто жаль денег, которые он получит в наследство от дяди. Господи, кто ей сказал, что она должна стать деловой женщиной? Временами, как сейчас, у нее возникало искушение сбежать на карнавал.

Морщась от боли в затылке, она взяла с заднего сиденья кейс, заперла машину и поднялась на второй этаж. Ей нравилось жить в Парковом квартале, аристократическом районе Нового Орлеана. Старинные дома, вековые дубы, магнолии с восковыми листьями свидетельствовали о давно минувшей прекрасной эпохе и как бы гарантировали постоянство, надежность и наличие основ. Чего так не хватало в жизни Марси.

Весь день она размышляла: не позвонить ли Келси, не принять ли его предложение? Или отправиться туда без звонка и сделать ему сюрприз? Нет, решила она, выходя на балкон. Он слишком красив, а ей не нужен краткосрочный роман. У них разный взгляд на жизнь. Он мечтатель, она твердо стоит на земле. Он вообще не ее тип мужчины.

Она вдруг улыбнулась. Но он действительно хорош, и он один смог заставить ее почувствовать себя живой.

— Мяу.

Ирвинг вчера обрадовался ее возвращению. Он вел себя на удивление кротко, видимо, наконец понял, кто в доме хозяин.

Марси повернулась, ожидая увидеть кота на его любимом месте, но обнаружила его на руках у мужчины.

— Келси?!

— С окончанием рабочего дня, Марселла. — Зеленые глаза блеснули от удовольствия.

Сегодня он выглядел еще лучше в узких джинсах, полотняной рубашке и джинсовой куртке.

— Что вы тут делаете?

— Терпеливо дожидаюсь вашего приезда.

— А что вы сделали с моим котом?

— Ничего. Мы просто немного пообщались.

— Но Ирвинг ненавидит мужчин.

Словно поняв намек, кот спрыгнул на пол и стал тереться о ноги хозяйки.

— Мы нашли общий язык. — Келси отошел от парапета и взял ее кейс. — Ирвинг согласен, что в вашей жизни не хватает развлечений.

— Вы говорили с котом обо мне?

— Конечно. Он тоже беспокоится за вас.

Подняв хвост, кот направился к двери, приглашая следовать за ним. Марси открыла дверь, и он проскользнул в квартиру.

— У вас обоих нет причин для беспокойства обо мне.

Она скрыла улыбку, говорившую о том, будто она поверила, что он разговаривал с котом и, что еще хуже, кот ему ответил. Включив свет, Марси пригласила Келси войти.

— Как вы узнали мой адрес? Его нет в телефонном справочнике.

Он с улыбкой поставил кейс на маленький столик в прихожей.

— Зато я нашел там Роджера Таннера. У вашего брата нет оснований скрывать адрес, номер телефона и прочее.

Скинув туфли, она упала на софу.

— Мы утром поссорились. Роджер так обозлился, что дал бы мой номер и убийце.

Как всегда, брат хотел занять у нее денег, а она ему отказала.

Келси устроился на подлокотнике кресла и, хотя в глазах у него таилась насмешка, серьезно произнес:

— Я бы посоветовал ему не делать подобного. Он должен лучше заботиться о безопасности сестры.

— Зачем столько усилий, чтобы найти меня? Вы могли позвонить в офис, и все.

Она действительно ждала его звонка, то и дело вскакивая, и расстроилась, что Келси не позвонил.

— Чтобы вы нашли тысячу причин для отказа? А сейчас у вас нет такой возможности. Я сам заберу вас на последний аттракцион катания, — с довольной улыбкой заявил Келси.

Она потерла затылок. К ее облегчению, боль прошла.

— Вчера я уже сказала, что не могу приехать.

— Ирвинг считает, что должны. И я обещал Александру привезти вас.

— Как ни прискорбно, я вынуждена нарушить ваше обещание. А советы моего кота я принимаю редко. Извините.

Тут Ирвинг вернулся в комнату и предательски прыгнул Келси на колени.

— Хотите услышать кое-что необычное? — спросил Келси, почесывая кота за ушами, пока тот громко мурлыкал.

— Опять какое-нибудь чудо?

— У меня аллергия на кошачью шесть, но я сейчас даже ни разу не чихнул.

— Может, вы реагируете на породистых котов. Ирвинг же простой уличный.

Услышав слова хозяйки, кот сердито посмотрел в ее сторону. Неужели он понял? Разумеется, нет. Хотя иногда она сомневалась.

— Так вы не передумаете? Ведь будет прекрасный вечер на побережье. Наверняка вы в состоянии освободиться на пару часов от работы. Не хотите увидеть в действии аттракционы катания?

Марси подняла руки:

— Как можно устоять перед упрямым ирландцем, привередливым котом и волшебным пони? У вас численное превосходство. Дайте мне только накормить требовательное чудовище и переодеться.

Келси встал с кресла.

— Я сам позабочусь об Ирвинге. Чем скорее вы будете готовы, тем больше времени останется на развлечения.

— Не ждите слишком многого, я должна рано вернуться. — Марси поняла, что он пропустил ее слова мимо ушей.

— Да, мэм. Вперед, Ирв. Посмотрим, чем тебя кормят, приятель.

Марси покачала головой, глядя, как пара направляется в кухню. Даже кот не устоял перед обаянием ирландца, который без труда нашел путь к ее сердцу.

* * *

— Я же говорил, что будет весело!

В парке царила карнавальная атмосфера. Толпы людей, яркий свет, громкая музыка, запах поп-корна и сладкой ваты. Келси веселился, как ребенок в первый день каникул. Его энтузиазм оказался до того заразительным, что Марси тоже съела хот-дог, поп-корн, выпила большую кружку пива и завершила все липкой розовой ватой. Теперь Келси тянул ее за собой к комнате ужасов, откуда доносились смех и крики.

Он положил руку ей на плечо:

— Не бойтесь, я здесь, чтобы защитить вас от чудовищ, дорогая.

— А вы сами не из тех, кому требуется защита? — со смехом поинтересовалась Марси.

— Вы же позаботитесь обо мне, правда?

Он помог ей сесть в медленно движущуюся машину, прыгнул следом и опустил шлагбаум. Прежде чем они въехали в темноту, Келси обнял ее за плечи.

Соблюдая правила игры, она испустила пронзительный вопль, смешанный со смехом, когда на них бросилось первое чудовище с кинжалом. Разумеется, Келси прижал ее к себе, и тепло его объятия показалось Марси более впечатляющим, чем Дракула или летучие мыши, свисающие с потолка. Она едва заметила блеск окровавленного топора, пролетевшего в нескольких дюймах от них.

Марси ждала поцелуя, и он оказался таким, каким и должен быть. У нее по спине побежали мурашки, она с готовностью подчинялась своим желаниям.

Только свист и аплодисменты привели ее в чувство. Открыв глаза, она увидела за плечом Келси улыбающихся людей, дожидавшихся, когда они выйдут из автомобильчика. Марси почувствовала, что краска заливает ее лицо и шею. Она не собиралась устраивать представление.

Келси помог ей выйти, потом без всякого смущения поклонился зрителям. Снова раздались аплодисменты и свистки. Марси чмокнула Келси в щеку и побежала к выходу. Но он поймал ее:

— Не торопитесь. Я заслуживаю большего.

— Вы ничего не заслуживаете, потому что воспользовались страхом беспомощной женщины, — засмеялась она.

— Беспомощной? Марселла, боюсь, вы обводите вокруг своего пальчика мое бедное сердце.

Хотя Келси только поддразнивал ее, она не могла подавить счастливый трепет и не сопротивлялась, когда он быстро поцеловал ее в губы.

— Куда теперь? Назад к ужасам?

— Потом. Давайте посмотрим на волшебную карусель.

Внутри павильона сотни огней плясали на ярко раскрашенных зверях, даже орган не мог заглушить восторженные крики всадников. Подпрыгивающие лошади несли смеющихся детей в чудесную страну. Марси увидела Александра, великолепного под мерцающим светом ламп. Она могла бы поклясться, что он ей подмигнул. Да, Келси прав. Похоже на волшебную сказку. Она почти готова поверить рассказам о чудесах. В полнолуние все становилось возможным.

— Мы идем кататься? — спросил Келси. — Вы должны схватить медное кольцо.

— После всего, что я съела, я не смогу. Возможно, позже, — ответила Марси, заметив его разочарование, и прибавила: — Дети так радуются, печально сознавать, что такая превосходная карусель пойдет с молотка.

— Хотелось бы надеяться, что появится какой-нибудь рыцарь на белом коне.

— Возможно, Деймон прав насчет аттракционов для катания. С теми парками в новых местах отдыха мы бы создали целую индустрию.

— Вы полагаете, он купит?

Марси пожала плечами:

— Не знаю. Все зависит от степени его желания. Возможно, Деймон сочтет ее очень дорогим удовольствием. И он будет прав. Слишком непрактично и, может быть, финансово невыполнимо. Посмотрим на конечную цену.

— Все решения вы принимаете головой, Марселла?

— Обычно да, что избавляет меня от неприятностей.

«Вроде обаятельного ирландца с его небылицами», — подумала она. Келси огорченно смотрел, как исчезает ее улыбка.

— Слышите, играет оркестр. Давайте потанцуем. А сюда можно вернуться, когда поредеет толпа.

Держась за руки, они пошли по дорожке.

— Ну как, ваша бабушка здесь?

— Должна быть. Она сказала, что придет. Я поищу ее. — Келси остановился перед крытой галереей. — Теперь посмотрим, что нам обещает судьба.

— Я не верю в судьбу, — засмеялась Марси.

— Идемте, все-таки интересно.

Брошенная в щель монета оживила механическую цыганку. Зажглись лампочки, из музыкального ящика донеслись хриплые звуки скрипки и бубна. Кукла закивала головой, ее руки двинулись над карточной колодой.

— Берите карту.

— Сначала дамы, — любезно предложил Келси спутнице.

Она нажала кнопку, и через пару секунд из щели выпала маленькая карточка.

— Что у вас там?

Марси сжала карту в руке.

— Получите свою, и мы прочтем их вместе. Будет повод для смеха.

Поймав бумажный клочок, он пробежал глазами предсказание: «Твоя любовь приведет тебя к давно потерянному родственнику. Ждет богатство и счастье». Келси положил карту в карман рубашки.

— Любовь, богатство, счастье. Не жизнь, а сказка.

Он взглянул на стоявшую рядом Марси. Может, он действительно нашел все сразу. Только время способно знать будущее. Его ждет работа во Флориде, и после завтрашнего аукциона лишь чудо способно удержать их вместе.

— А что говорят вам?

— «Открой глаза — и найдешь вечную любовь. Все твои желания и мечты исполнятся». — Марси засмеялась. — Они всем говорят одно и то же.

— Вы должны верить. — Келси обнял ее за талию и притянул к себе.

Он не мог понять, чем его так привлекала честолюбивая леди-администратор. Для мужчины, избегавшего серьезных отношений и дорожившего свободой, он проводил с ней неоправданно много времени. Ему вообще несвойственно заводить романы с подобными женщинами. Он предпочитал легкомысленных простушек, обладавших единственным достоинством — красивым телом.

Марси покачала головой:

— В такое надувательство верят лишь дети и подростки, а не серьезные деловые женщины вроде меня. — Но в ее карих глазах мелькнуло озорство.

— Дорогая, вы чересчур серьезны для своих лет. Сколько вам? Двадцать пять?

— Благодарю. — Она быстро поцеловала его. — В прошлом сентябре мне исполнилось тридцать два.

— Люблю, когда женщина старше. Мне исполнилось столько же, но в декабре.

— Тогда научитесь уважать старших. — Марси сунула предсказание в карман модных джинсов. — Не посмотреть ли нам, что здесь за оркестр?

— Да, мэм.

Он весь день ждал случая подержать ее в объятиях, а танцы при луне и звездах — самая подходящая обстановка для романа. Он тайком погладил свой талисман.

На эстраде темноволосая певица группы кантри рыдала в микрофон, аккомпанируя себе на гитаре. Келси хотел притянуть Марселлу к себе, но она стояла, окаменев.

— Что-то не так? — спросил он.

— Нет... Просто здесь до ужаса много народу, и я, кажется, злоупотребила ненужной едой.

— Давайте прогуляемся вдоль берега. Свежий воздух нам обоим не повредит.

Держась за руки, они молча шли по безлюдному пляжу. Набегающие волны смывали с мокрого песка оставленные ими следы.

— Может, все-таки потанцуем, моя прекрасная леди? — Келси обнял ее. — Под нашу собственную музыку.

— Не стоит. Простите меня за странное поведение возле эстрады. — Марси повела его к ступеням волнореза у кромки берега.

— Не хотите рассказать мне о себе? — спросил он, когда они сели на одну из ступеней.

Назад Дальше