Маленькая хозяйка большой таверны - Гринберга Оксана 16 стр.


Как она…

Тут Анья засмущалась, и маги позволили ей опустить столь деликатные подробности. Вместо этого попросили описать клиента.

Видела ли она его? Кто он такой? Как зовут? Как часто бывал в заведении Хло?

Оказалось, видела Анья его всего один раз, но неплохо запомнила. Правда, полного имени она не знала. Джером, вот как называла в разговорах его Фрея. И еще подруга говорила, что этот самый Джером был каким-то высшим чином в городском управлении.

Маги выслушали это с самыми серьезными лицами и даже что-то записали, и я подумала, что любителя нестандартных развлечений Джерома из городского управления ждут сложные времена.

Вторым из постоянных клиентов Фреи оказался старичок-боровичок лет под восемьдесят, на которого девушка тратила не слишком много времени. Именно этот дедок и заявился в заведение Хло, когда Анья с Фреей уже собирались уходить. Так что вдвоем отправиться в «Сквозняк» у них не получилось. Фрея решила задержаться, сказав Анье идти одной, заявив, что работы ей минут на десять.

После этого она собиралась прийти в таверну. Но не дошла.

Дедка Анья тоже описала магам, затем принялась отвечать на их вопросы.

Нет, снова всхлипнула девушка, по дороге она ничего подозрительного не видела. На перекрестке с улицей Ремесленников горел фонарь — один-единственный на всю округу, — но людей нигде не было и в помине. Вернее, где-то вдалеке горланила песни подвыпившая компания, вот и все.

Но здесь же совсем близко, она и подумать не могла, что это настолько опасно!.. От «Тетушки Хло» до «Сквозняка» и рукой подать, она много раз бегала туда и обратно.

Это минут пять, не больше.

— Даже меньше, — подала я голос, и маги дружно посмотрели в мою сторону. Но я продолжала размышлять вслух, хотя меня никто об этом не просил. — Выходит, Фрея не дошла до таверны буквально несколько шагов. Кто-то поджидал ее у стен «Сквозняка» или же… Случайно на нее наткнулся, а затем затащил или же заманил ее в подворотню. Вернее, в Тупик Слепых, где он ее и убил. Но ведь это довольно рискованно! — покачала я головой. — В «Сквозняке» было полным-полно народа, и двери у нас все время нараспашку… К тому же, к нам то и дело захаживали господа гвардейцы.

На это маги ответили мне дружным молчанием, а я смотрела на них, и все никак не могла взять в толк…

Не могла понять, что они здесь делают.

Думала о том, что если бы в «Сквозняке» раскроили друг дружке череп по пьяному делу или же из-за неосторожного обращения топором, то вряд ли бы сюда явились дознаватели из Высших Магов.

Пришли бы другие, уверена! Городовые или же квартальные — кто-то простой из управления, а вовсе не высшие чины из Магического Контроля.

То же самое, как если бы кого-то прикончили у самой тетушки Хло — уверена, им бы не было до этого никакого дела.

Но они здесь.

Отужинав, сидят за моим столом, два мага стеснительно потягивают пиво, косясь на своего командира, который проявляет чудеса выдержки. Какое им дело до убийства ночной бабочки из Зардана у стен таверны «Сквозняк»?

И уже очень скоро я получила на это ответ.

— Это ведь уже не первый случай, — внезапно произнесла Анья. Посмотрела на магов, а затем уставилась на меня огромными голубыми глазами.

Так, словно просила защиты не у них, а у меня. Ее губы дрожали, а с ресниц были готовы вот-вот сорваться слезинки.

— Ах вот как! — пробормотала я, потому что у меня почти все сложилось. — Значит, не первый случай? Тогда это многое объясняет!

— Он убивает таких, как мы с Фреей, — продолжала Анья. — Жестоко, очень жестоко!.. Всех, до кого ему удается дотянуться, и никто не выживает! Я слышала, как об этом шептались у Хло. Говорили, что это продолжается уже давно… Вот уже несколько месяцев, и никто его не ловит, потому что властям нет до нам никакого дела!

На это я кивнула, до боли прикусив губу. Ну что же, теперь все окончательно встало на свои места!

Конечно же, властям не было никакого дела до того, что в Виллерене завелся маньяк, охотившийся на проституток. Эти самые власти были заняты совсем другим — мерились, кто из них сильнее, Клинки или Лилии, отнимая друг у друга столицу и королевский дворец.

Но как только Клинки вырвали у Лилий победу, то на поимку убийцы были брошены сильнейшие королевские маги. Те самые, которые сейчас сидели здесь, в моей таверне. Молчали, позволяя Анье выговориться, а в руке одного из них подрагивало обмакнутое в чернильницу перо.

— Он… Он делает с девушками что-то очень страшное, — переведя дух, продолжила Анья. — Разрезает их на кусочки, словно пытается что-то найти внутри. Или же мстит, показывая самые черные стороны своей души, словно он… Быть может, нет у него никакой души?! — выдохнула она и уставилась на магов широко распахнутыми глазами. — Не может же такое чудовище быть человеком?!

Но маги все так же хранили молчание.

— Девочки говорили, он огромный, — вновь заговорила Анья, — и настолько страшный, что ему… Да, однажды ему отказали! Одна из хозяек выгнала его из своего заведения. Заявила, чтобы тот шел прочь, потому что он распугал всех ее девочек. Или же девочки сами с ним не пошли, потому что мы можем, имеем право отказаться!.. С тех пор он разъярился и убивает всех без разбора.

— Кто именно его выгнал? — тут же подал голос Эдвард Блейз. — Как звали ту хозяйку? Когда это произошло?

На это Анья лишь покачала головой, заявив, что она ничего, ничего не знает. Это всего лишь слухи, разговоры в большой гостиной в ожидании клиентов… Никаких имен никто не называл. Но, быть может, если расспросить девочек в заведении у Хло, кто-нибудь что-нибудь да вспомнит.

Затем уткнулась мне в плечо, и ее спина затряслась от беззвучных рыданий. Я же принялась поглаживать ее по голове, шепча слова утешения, но пока внезапно не вспомнила…

Да-да, на ум пришел вчерашний вечер, когда мы с Анаис пробирались по пустынным улицам столицы, замершей в ожидании штурма. В какой-то момент нас начало преследовать страшное существо в человеческом обличии, но мне все же удалось остаться в живых.

И дочь свою защитить.

Но если бы не пробудившаяся во мне магия, тогда… Нет, лучше не представлять, что бы тогда с нами было!

— Он убивает проституток, — Эдвард Блейз повернул голову и уставился мне в глаза, словно почувствовал, что мне есть что рассказать следствию. — Ни одна из его жертв не выжила. При этом он не оставляет улик, хотя сам не является магом. По крайней мере, следов магической активности над телами не было обнаружено, иначе все было бы значительно проще. К тому же, у нас нет ни единого живого свидетеля, а его деяния породили в городе массу вымыслов и слухов. Сложно сказать, что из этого правда, а что ложь.

Именно тогда я решилась.

— Я могу вам помочь, — сказала ему. — Можете считать, что один живой свидетель у вас все-таки есть. — Затем взглянула на Анью. — Думаю, я знаю куда больше, чем она.

На это Эдвард Блейз заявил, что внимательно меня слушает. Но я покачала головой — о нет, господин следователь, все будет совсем не так просто!

И все потому, что он был Высшим Магом.

Какой именно Ступени, я не знала, но подозревала, что явно не последней. Скорее всего, у него была та самая квалификация, которая требовалась для лечения Анаис. Оставалось только заставить его сделать то, что мне было от него нужно.

— Я буду говорить только с вами, господин Блейз! — улыбнулась ему.

Подозреваю, прозвучало это довольно неожиданно, потому что в синих глазах Высшего Мага промелькнуло удивление.

— То есть, вы хотите поговорить со мной наедине? — переспросил он.

И я подтвердила, что он понял меня совершенно верно.

— Мы можем это сделать вот там, — кивнула на круглый столик, находившийся возле самого камина.

Места за ним было только для двоих, поэтому у изморцев он не пользовалось популярностью. Мне же было в самый раз.

— Я вас удивлю! — пообещала я Эдварду Блейзу, решив набить себе цену.

Впрочем, по его виду было видно, что мои слова его и так уже порядком озадачили. Но я собиралась пойти еще дальше. Стоило нам устроиться за соседним столом, как, расправив юбку на коленях, я заявила, что прекрасно разглядела того, кого они ищут.

— Даже так! — отозвался Эдвард Блейз. — И кого же вы видели, госпожа Дюваль? Да, позвольте поинтересоваться, когда именно произошло? Этим вечером, когда у вас, по вашим собственным словам, было полным-полно народу и двери нараспашку?

Судя по всему, он не спешил мне верить, думая, что я добавлю в копилку слухов и вымыслов еще один, но уже свой собственный.

— Нет, — сказала ему, — того человека я видела прошлым вечером. Столкнулась с ним на одной из пустынных улиц. Вы же знаете, вчера все сидели дома, но мне не сиделось…

Маг знал, поэтому я продолжала:

— Он был огромного роста и одет довольно странно. Я опишу вам его одежду и головной убор. К тому же, детально расскажу, как именно он выглядел, потому что хорошо его запомнила. Нарисовать, правда, не смогу. Боги обделили меня талантом, но могу попробовать изобразить кинжал, которым он собирался меня убить. Вернее, нас с Анаис… А еще я расскажу то, что он мне заявил прежде, чем попытался лишить нас жизни.

— И что же его остановило? — вместо того, чтобы возликовать, удивился Эдвард Блейз.

— Я его и остановила, — заявила ему спокойно. — Но и об этом, как вы уже догадались, я расскажу вам чуть позже.

Это был мой шанс, и я собиралась им воспользоваться. Высший Маг сам явился в «Сквозняк», и если я заставлю его помочь Анаис, то мне не придется бегать по городу, обивая пороги, проклинаемая и гонимая Клинками.

К тому же, у меня есть то, что дать ему взамен — это будет честная сделка.

Мне казалось, что я столкнулась с тем самым типом, которого они искали. Огромный, ужасной наружности и ненавидящий женщин, так сказать, с пониженной социальной ответственностью, за одну из которых он меня и принял.

Вполне подходило под описание Аньи.

— И что же вас останавливает от того, чтобы рассказать мне здесь и сейчас? — поинтересовался Эдвард Блейз.

— Вы все узнаете, причем, всех подробностях, — наклонилась я к нему. Взгляд мага неожиданно скользнул чуть ниже, но подниматься не спешил, порядком задержавшись в вырезе моего лифа. От этого почему-то стало жарко — кровь прилила к моим щекам. — Так вот, я обязательно продолжу свой рассказ, но за определенную плату!

— За плату? — удивился Эдвард Блейз совершенно искренне. Оторвавшись от созерцания моего лифа, посмотрел мне в глаза. — Неужели вы не хотите помочь следствию на добровольных основах, как и положено законопослушной гражданке? — Затем с чуть заметной ехидцей поинтересовался: — Вы ведь законопослушная гражданка, госпожа Дюваль?

— Очень! — ответила ему с придыханием. Вновь наклонилась, и в его глазах появилось что-то… Промелькнуло и исчезло, потому что его взгляд снова на миг скользнул чуть ниже. Но он тут же взял себя в руки. — Очень законопослушная, господин Блейз! И я очень хочу вам помочь, но… Но бесплатно никак не могу! Мне нужна от вас одна услуга.

— А те деньги, — полюбопытствовал он, словно не услышал или же не захотел слышать об услуге, — которые вы получили от меня в цитадели, неужели…

— Их больше нет! — вздохнула я. — Зато, как видите, у меня появилась таверна. Это было выгодное предложение, от которого я не смогла отказаться.

Не говорить же ему, что дарственную Лорейн всучил влюбленный в нее Арни Бесколь, выступавший на стороне Лилий?

Эдвард Блейз открыл было рот, чтобы задать еще вопрос, но тут один из мирно храпевших изморцев неожиданно пробудился. Зарычал, подскочил на ноги и принялся размахивать огромным топором, словно его окружали полчища невидимых врагов.

С треском вонзил лезвие в стол, попытался его выдернуть, но не смог. Приуныл, упал под лавку и снова захрапел.

— Сами видите, как я могла от такого отказаться?! — украдкой вздохнув, спросила я у мага.

— Вижу, что не смогли! — усмехнулся он. — Но, возвращаясь к нашему разговору, позвольте все-таки полюбопытствовать, на что же вам нужны еще деньги, госпожа Дюваль? Неужели подвернулась очередная выгодная сделка? Быть может, вы решили заодно прикупить еще и бордель?

Тут мне стало обидно.

Его саркастическое замечание показалось мне таким же несправедливым, как и… поступок Клинков, выгнавших нас с Анаис на улицу, не позволив даже забрать свои вещи. Или же доктора Эзнера, чуть было не натравившего на нас с Леннартом собак только за то, что мой покойный муж встал на сторону Лилий.

Ничего, сказала я себе. Пусть думает обо мне что угодно, мне наплевать!

Позже, когда он вылечит Анаис, а я все ему расскажу про того психа — вот тогда пусть он катится со своим высокомерным презрением куда подальше!

Сдался мне он, морали читать!

Не сделай я того, что сделала, то сейчас морали… вернее, молитвы над нами с дочерью читал бы священник. Хотя нет, скорее всего, нас бы просто погрузили на телеги, а потом зарыли в общей могиле.

— Вы меня неправильно поняли, — заявила ему. — Мне не нужны ваши деньги. Уж как-нибудь справлюсь и сама, даже если решу прикупить себе бордель. — Хотя я не собиралась. — Говорю же, мне нужна от вас услуга. Моя дочь больна. Похоже, ее зацепило одним из Высших Заклинаний, которое убило моего мужа. К сожалению, доктор, согласившийся нам помочь, не в состоянии ничего с этим сделать. Анаис необходима помощь Высшего Мага как минимум Восьмой Ступени. Подозреваю, эта самая Ступень у вас как раз есть, господин Блейз!

На это он уставился мне в глаза, и на миг мне показалось, будто бы он снова принялся ковыряться у меня в голове. Впрочем, мне нечего было от него скрывать — тайной симпатией к Лилиям я не прониклась, а налоги в казну мы уплатили, так что пусть смотрит!

— На вас тоже были следы Высшего боевого заклинания, — неожиданно заявил мне Эдвард Блейз. — Я убрал их во время допроса. Но вашего ребенка, к сожалению, не видел. Проводите меня к своей дочери!

— Спасибо! — отозвалась я, неожиданно для себя растрогавшись. Поднялась из-за стола и поманила его за собой.

Мы направились к лестнице, сопровождаемые недоуменными взглядами магов и замершего у барной стойки Леннарта. Думаю, со стороны это выглядело довольно-таки двусмысленно, но мне было наплевать, кто и что обо мне подумает.

Эдвард Блейз шагал за мной по ступеням, а потом по коридору второго этажа, по дороге зажигая магические светлячки вместо погасших факелов. Я же шла, спиной чувствуя его присутствие, ощущая, как заполняло пространство его крепкое, тренированное тело.

И еще я ощущала его запах.

Причем, дело было даже не в едва уловимом аромате мужского парфюма — может, и не было его вовсе, этого самого парфюма!.. Мне казалось, что от Эдварда Блейза пахло настоящим мужчиной — немного уставшим и промокшим под дождем, но не привыкшим сдаваться и уверенно идущим к цели, не боясь брать на себя ответственность.

При этом он порядком меня пугал, и я не могла понять, был ли это подсознательный страх, все еще остававшийся после допроса в цитадели, или же это оказалась новая, непонятная для меня реакция тела и моего разума… на него.

Но решила, что это неважно.

Ничего неважно, кроме моего ребенка.

И уже очень скоро мы вошли в нашу с Анаис комнату. Моя дочь спала — разметавшаяся по кровати, мокрая, словно мышка, потому что температура снова упала. На маленькой тумбочке стояла кружка с недопитым малиновым отваром и пакетики со смесью трав, которые я купила в аптеке.

Эдвард Блейз подхватил длинными пальцами одну упаковку, затем вторую. Покрутил, понюхал, затем поставил обратно.

— Неплохо, — похвалил он. — Кто выписывал?

На это я заюлила, решив не выдавать Ставроса. Боялась, что могу навлечь на доктора неприятности, потому что тот работал без лицензии.

За этот день Ставрос уже успел стать «моим», хотя об этом еще не подозревал.

Зато Эдвард Блейз «моим» не был.

Наверное, он это понял, потому что хмыкнул на мой рассказ о том, как я встретила доброго человека на улице, — спасибо Святой Эрдине! — и тот оказался доктором и решил мне помочь. И нет, я не спросила, как его зовут!

Впрочем, комментировать маг ничего не стал. Вместо этого уселся на край кровати и уставился на мою дочь — мне показалось, что со состраданием на лице. Затем вскинул руку и провел ею над Анаис, остановив ладонь возле ее головы.

Назад Дальше