Время жить - Грэм Анна "Khramanna" 3 стр.


Стив помедлил немного, а потом одним движением вывернул все работы на стол. Листы разлетелись веером, рассыпались в беспорядке, перемешались. Мохнатая гусеница на грубой коре, яблони в тусклом свете заката, строгие очертания беседки и…Баки. Почти с каждого рисунка на него смотрел Баки: веселый и грустный, задумчивый и смеющийся. Баки в фуражке набекрень, с папироской в зубах, со щекой, раздутой флюсом – в тот день Стив очень боялся, что Баки откажется позировать, но тот со смехом заявил, что красоту ничем не испортить. И впрямь – рисунок получился реалистичный, живой, объемный, глаза у Баки смеялись, губы сами собой растягивались в улыбке, и дурацкий флюс выглядел на редкость органично. Стив бережно разгладил лист, складывая в папку к другим, а потом потянулся к тонкому альбому.

Здесь хранилось самое ценное, то, что Стив берег больше всего на свете и никогда никому не показывал: самые глубокие его фантазии, самые стыдные мечты. Как завороженный, Стив раскрыл альбом и едва не задохнулся от нахлынувших эмоций. Баки… Его глаза, губы, лицо с порочной ухмылкой и падающими на лоб прядями. Обнаженный торс - без рук, без головы, просто тело, прорисованное по памяти в деталях: с застарелым шрамом под ключицей, россыпью родинок на боку, кубиками пресса и выпуклыми от холода сосками. Стив перевернул очередную страницу: Баки в приспущенных штанах, Баки вполоборота, обнаженный Баки в душе под струями воды. Баки в кресле, прикрытый лишь легкой простыней – здесь он свободно откинулся на спинку, подобрав под себя одну ногу, и тонкая ткань, обрисовывающая каждый изгиб его сильного выразительного тела, не скрывала очертаний полувозбужденного члена.

Стив почувствовал, как краска приливает к щекам. В таком виде Баки никогда ему не позировал, он рисовал мечту. Невозможную, невыносимую, болезненную, но такую влекущую! Стив погладил изображение самыми кончиками пальцев, а потом, пересилив себя, захлопнул альбом и повернулся к ярко горящему камину.

Врач, который поставил ему последний диагноз, должно быть, ошибся, говоря о ранней стадии рака. Стив уже сейчас стал испытывать острые головные боли, даже просыпался со стонами по ночам, и никакие таблетки не помогали. Поэтому, чем бы не закончилась для него авантюра с чудо-сывороткой, он был готов к любому исходу: либо смерть и окончательное избавление от мучений, либо полное выздоровление.

Резким жестом, боясь передумать, Стив швырнул альбом в камин, с горечью наблюдая, как пламя жадно пожирает плотные листы и как корчится и чернеет на рисунках Баки. Когда последний лист рассыпался в пепел, Стив сглотнул кровавую слюну – он и не заметил, что успел так сильно прокусить губу – и бережно убрал оставшиеся работы сначала в папку, а потом в сейф.

К назначенному времени Стив был полностью готов и предельно собран: никакой нерешительности, ни малейших сомнений. Вместе с Эрскиным и Старком они подъехали на автомобиле к лаборатории и зашли в небольшой вестибюль «Старк Индастриз».

- Господин Эрскин, - от окна, кажущиеся грозными темными силуэтами против света, им навстречу выступили трое мужчин в низко надвинутых шляпах, и Стив нахмурился, узнавая акцент: так разговаривали выходцы из Северной Германии. – Вы нам кое-что задолжали, не хотите побеседовать?

Абрахам Эрскин побледнел и споткнулся на ровном месте, цепляясь за рукав Старка. Тот дернул плечом, и Стив заметил, что Говард выглядел непривычно неуверенно. Кажется, он не собирался вступаться за компаньона.

- Господа, предлагаю отложить вашу беседу до лучших времен, - чувствуя необходимость разрешить ситуацию, вмешался Стив. – У нас срочное дело!

- У нас тоже, - угрожающе процедил самый высокий из незнакомцев, как бы невзначай продемонстрировав кобуру подмышкой. – Этот человек должен нам денег.

- Сколько? – уточнил Стив.

Названная сумма его поразила, - аппетиты у доктора Эрскина были отменными.

- Я не первый ваш частный спонсор? – догадался он. – И что случилось в прошлый раз? Сыворотка не сработала?

- У нас не было доступа к энергосети и всего необходимого оборудования, - неохотно признался Старк. – Результат оказался неудовлетворительным.

- Ваш клиент умер?

- Хуже, - едва прошелестел бледными губами Эрскин.

Уточнять подробности Стив не захотел, но и отступать не собирался.

- Если в этот раз все получится, я оплачу ваш долг, - сообщил он и повернулся к мужчинам: – Тут напротив приличное кафе, подождите пару часов.

Незнакомцы с ворчанием переглянулись.

- Час, - решил за всех тот, который, по-видимому, был главным. – Не больше.

- У Эрскина нет денег даже на кубинские сигары, иначе он не курил бы такую дрянь, - снисходительно пояснил Стив. – Единственная возможность для вас получить с него долг, это моя добрая воля. Но за час я вряд ли управлюсь. Так ведь? – он повернулся к своим спутникам.

- Точно не успеем, - подтвердил Старк.

- Час и мы забираем или деньги или голову Эрскина, правительство Германии нам за нее тоже неплохо заплатит, - все с тем же ужасающим акцентом предупредил высокий.

Стив пожал плечами. Если быть откровенным, проблемы компаньонов его мало волновали. Если все получится, в знак признательности он готов был заплатить, но предпринимать что-то прямо сейчас, когда все так неопределенно, не собирался.

В лаборатории, поразившей его в первый визит разнообразием незнакомых фантастических с виду приборов и количеством колбочек, бюксов и воронок, больше ничто не казалось Стиву загадочным и таинственным. Он снял одежду, аккуратно сложив ее на стуле, пошевелил немного пальцами на ногах, как это делал на речке Баки перед тем, как прыгнуть в воду, и забрался в капсулу, напоминающую саркофаг.

- Такое впечатление, что она рассчитана на великана, - пожаловался он Старку.

- Не удивляйтесь, если чуть позже вам покажется здесь тесновато, - ответил за Говарда Эрскин.

Стиву не понравилось, как откровенно доктор стал заискивать с ним после общения с немцами, и он нетерпеливо мотнул головой:

- Приступайте!

Старк, не отвлекаясь, продолжил проверять настройки, а Эрскин набрал в шприц желтоватой жидкости из прозрачной ампулы:

- И все же позвольте выразить, насколько я восхищаюсь вашим мужеством! Ни страха, ни колебаний. Вы настоящий герой.

Стив криво усмехнулся:

- Настоящие герои сейчас воюют на фронте, а я просто пытаюсь выжить. Это не подвиг.

Эрскин поцокал языком:

- Как сказать! Некоторые предпочитают легкую смерть такому риску. Но вы не такой, вы боец, – он протер спиртом сгиб локтя Стива и сделал инъекцию: - Все в порядке?

- Только не утверждайте, что это и была ваша чудо-сыворотка, - сердито фыркнул Стив. – По виду – обычный пенициллин.

- Так и есть. Сыворотку мы введем вам чуть позже, ее вы сразу узнаете.

Створки саркофага стали закрываться. Никогда раньше не страдающий клаустрофобией, Стив вдруг почувствовал панический страх. В ушах нарастал гул, в глаза ударил пронзительный синий свет, а потом все тело пронзили тысячи иголок, вызывая ужасающую боль. Ощущение было такое, что он попал в самый центр улья с разъяренными пчелами, даже хуже, будто под кожей у него одновременно взрываются миллиарды крохотных снарядов. Стив заорал во весь голос, дергаясь в фиксирующих ремнях, и, кажется, ненадолго потерял сознание. Очнулся он от звуков выстрелов, слышных даже через мерный гул. Снаружи прямо по саркофагу прошла пулеметная очередь, и Стив непроизвольно втянул голову в плечи, но материал оказался сверхпрочным – пули его едва ли поцарапали. Потом пол дрогнул, мир покосился, съезжая куда-то влево, и по легкому ощущению удара стало понятно, что капсула завалилась набок. А потом снова вспыхнул синий свет.

Второй раз Стив пришел в себя из-за того, что его кто-то активно тормошил.

- Господи! – облегченно выдохнул Говард Старк. – Я уж думал, что вы умерли. Даже не покраснели, удивительно!

Стив нахмурил брови и отстранил Старка твердой рукой:

- Почему это я должен краснеть? - спросил он, выбираясь из разбитой капсулы. – Что здесь произошло? Где Эрскин?

Вокруг царила разруха. Почти все приборы были разбиты, в стенах виднелись следы от пуль, на полу в луже крови лежал мужчина в плаще и шляпе. Стив узнал в нем одного из визитеров и выразительно посмотрел на длинноствольный пистолет в руке Старка.

- Вы его убили?

- Будем считать, что вы, - пихая пистолет ему в руку, тут же заявил Старк.

Стив отбросил оружие в сторону и пошатнулся, опираясь рукой на плечо Говарда. Что-то было не так. Другой центр тяжести, другой ракурс. Через пару секунд дошло: он смотрел на Старка сверху вниз, возвышаясь как минимум на голову. Стив расправил плечи и повел шеей. Все было другим. Абсолютно все. И даже его руки… Большие сильные ладони с длинными пальцами. У Стива в жизни не было таких рук!

- Все получилось немного иначе, чем мы планировали, - с толикой смущения сообщил Старк. – Эти болваны ворвались в самый разгар эксперимента, да вдобавок повредили основную панель. Вы получили усиленную дозу облучения.

- И теперь останусь импотентом на всю жизнь? – без улыбки поинтересовался Стив.

Он уже привык к ударам судьбы и, случись такое, даже и не удивился бы, но Старк повел себя странно.

- Сомневаюсь, - с хитрым прищуром сообщил он. – Скорей сбылась мечта Абрахама о суперсолдате. Все функции усилены многократно и еще у вас теперь особенная регенерация. Любая рана будет затягиваться за минуты, а эрекция… При желании вы сможете отлюбить десяток женщин подряд и даже не почувствовать усталости.

Вот теперь Стив и впрямь засмущался. А Старк, выдержав паузу, продолжил:

- Доктор Эрскин мертв, его тело фашисты забрали с собой. А нам надо договориться о том, что рассказывать полиции. Надеюсь, вы окажете мне услугу, не станете возражать, если мы придумаем правдоподобную версию о случайном грабеже? Я не хочу, чтобы за мной охотились спецслужбы Германии или США, тем более, без светлой головы Эрскина все его малопонятные записи и гроша ломанного не стоят. Мгм! Если окажется, что вы застрелили грабителя в целях самообороны, дело будет тут же закрыто.

- Я? – удивился Стив.

- Богатый аристократ, никогда раньше не нарушавший закона, или артист-проходимец, зарабатывающий себе на жизнь сомнительными фокусами, кому из нас скорей сойдет с рук убийство? Ну же, Роджерс, вы мне должны! Я не просто вернул вам здоровье, а навеки избавил от гриппа, простуды и прочей ерунды. У вас даже зубы теперь болеть не будут!

- Хорошо, - смирился Стив. – Скажем, что это было ограбление. Вот только… Что делать с одеждой? Прежние вещи мне теперь малы, не встречать же полицейских в халате?

Стив был ужасно, просто ужасно зол на Старка. Тот нанял дюжину высоких плечистых парней, обрядил их в дурацкие облегающие трико безумной расцветки, нацепил на каждого маску и отравил на гастроли по разным городам под видом «Капитана Америки». Развлекать публику.

- Что? Это? Такое? – гневно спросил он, тыкая сорванным со стены плакатом Говарду в лицо. – Какого хрена?

Старк пожал плечами и философски вздохнул:

- Я тебе предлагал выступать в моем шоу, ты отказался. Сказал, что не собираешься становиться цирковой обезьяной. Так в чем проблема?

- Проблема в том, что этим дерьмом завешан весь город. И, подозреваю, что не только наш. Могу я узнать, на каком основании? Ты даже не спросил моего согласия.

- Во-первых, - Старк отхлебнул виски прямо из початой бутылки, стоящей на столе, - ты бы не согласился. А во-вторых, вообще-то, Стив Роджерс не совсем Капитан Америка. «Капитан Америка» - это бренд. Вот я и подумал, что можно использовать его с толком.

- Да неужели? – Стив с размаху ударил кулаком по столу, и крепкая столешница тут же треснула, разваливаясь на две части. – Уверен, что это была хорошая идея?

Старк подхватил чудом не разбившуюся бутылку, поежился и опасливо покосился на Стива:

- М-мммм… Я погорячился?

- Еще как, - подтвердил Стив. – Сначала, когда наплел баек комиссару полиции, расписывая, какой я героический патриот, и как смело бросаюсь на защиту сокровищ нации… Хотя я не назвал бы сокровищами весь твой хлам. А потом – когда самовольно присвоил право портить мне репутацию.

Старк откашлялся, хлебнул еще и кивнул на свободный стул:

- Присядь, пожалуйста. Я знаю, что ты отличный коммерсант, поэтому предлагаю поговорить, как серьезные люди.

- Никаких финансовых дел с тобой на пару я вести не собираюсь, - предупредил Стив. – разрабатывать оружие для правительства – тоже.

- Ты сам – лучшее в мире оружие, - вздохнул Старк. – Как раз с этим надо что-то делать. Стив, прошла почти неделя с момента покушения на Эрскина. И теперь в Германии знают, что мы повторили эксперимент. Не исключаю, что на тебя будут охотиться, да и меня в покое не оставят, но я уже нашел себе покровителей. А тебе стоит уехать. Например, на фронт, с отрядом военной пропаганды.

Стив медленно стиснул руку в кулак:

- Это и есть твое предложение? Не танцевать, но блеять что-то со сцены?

- Не обязательно. Но скрыться тебе надо, а это отличный вариант. Герою место на войне. Кстати, странно, что еще никто из твоих соседей не поднял паники, заметив, как ты изменился.

- Я сейчас живу не дома, - процедил Стив. – Мать в частной клинике в Цюрихе, прислуге заплачено заранее, и все уверены, что я поправляю здоровье в очередном санатории.

- Вот и отлично, - чему-то обрадовался Старк. – Давай поступим так: я отзову всех фальшивых Капитанов Америка обратно и оставлю только шоу девочек, все равно самые большие сборы от них. А тебя мы отправим в Европу под крыло полковника Честера Филипса. Все равно ты собирался там кого-то искать, он тебе и поможет. В смысле, не будет возражать.

- С чего бы полковнику действующей армии идти мне навстречу? – удивился Стив.

- Потому что ты приедешь не просто так, а с блестящими рекомендациями от генерала Паттона, – я близко знаком с его внучкой, и та в полном восторге от Капитана Америки, - Старк словно фокусник на сцене развел руками: - Связи решают все, друг мой, связи и деньги. Одного предостаточно у меня, а другим располагаешь ты. Ну, так как? Здравствуй, фронт? Подумай, Роджерс, с таким потенциалом ты запросто выиграешь войну практически в одиночку, а здесь, в надежде наштамповать дивизию суперменов, тебя могут сделать подопытной крысой на благо страны. Это даже удивительно, что никто еще не спохватился!

- Сделай мне щит из того металла, который использовался для создания капсулы, - попросил Стив. – А я подумаю над твоим предложением.

Думать, собственно, было не над чем, Стив для себя все давно решил, только ждал какого-то толчка. Разговор со Старком многое прояснил. Говард был, конечно, тем еще пройдохой, и радел вовсе не о благополучии Стива – ему важно было сохранить набирающие оборот шоу, но он высказывал умные мысли. Выбирая между секретными лабораториями правительства и свободным маневрированием на фронте, Стив предпочитал второе. В Европе его ждал Баки. А американская армия нуждалась в героях.

В сто седьмом отряде, куда Стив прибыл без всякой помпы, новичка встретили настороженно.

- Я правильно понимаю, что принимать участие в строевой подготовке и заниматься на общих основаниях вы не собираетесь? – уточнил полковник Филипс, бегло просмотрев его документы. – У себя в Штатах вы едва не легенда.

- Никак нет, сэр, - выдавил из себя Стив. – Не легенда. Но не собираюсь. У меня особое задание.

- И кто же вам его дал? – сложил губы в ироничную ухмылку полковник.

- Страна, сэр, - сдержано ответил Стив.

Нарываться ему не хотелось, портить отношения с Филипсом – тоже, но он сразу решил расставить все точки над «i». Плясать под дудку полковника Стив не собирался, что бы там не твердили высшие чины о дисциплине и субординации. Он сюда Баки искать приехал, а не воевать на благо родины, которой, кстати, ничто не угрожало.

- Я полагаю, это совершенно секретное задание, так что о его содержании вы распространяться не собираетесь? - не скрывая сарказма, поинтересовался Филипс.

Назад Дальше