— Ты же не хотел убивать его, Тео, я видел, что ты целился мимо. Так почему ты не принял его извинения сразу?
— Хотел приобрести ценнейший опыт, — криво улыбаясь, ответил Теодор.
— Ценнейший опыт!!! — в ужасе воскликнул Джонас, и это восклицание донеслось до герцога и его секундантов. Они обернулись.
— Совершеннейшая глупость, — пробормотал герцог, разворачивая своего коня.
— Совершеннейшая глупость, — подумал Теодор, щурясь глядя на восходящее солнце.
Некоторое время Эмма бесцельно слонялась по дому. Ее разбудили шаги Теодора, выходившего из своей комнаты, и больше она не смогла заснуть. В конце концов она оказалась в его кабинете. «Господи, не допусти!» — взмолилась она, не в силах представить, что муж больше никогда не войдет в эту комнату и… не прогонит ее. Она рассеянно провела рукой по книгам. Вытащила какой-то журнал. На пол упал листок бумаги. Эмма нерешительно подняла его, развернула и тут же узнала. Это была та самая записка, которую Теодор написал три года назад, когда она впервые видела его пьяным и когда он впервые отверг ее. Только это была не любовная записка, как она тогда предположила. Это была расписка. Начиналась она со слова «обещание» — тогда Эмма приняла его за имя. Текст записки гласил: «Я, Теодор Хоупли, обещаю, что моя жена, Эмма Хоупли, леди Эшли, получит от меня все, что я получил от нее.» И дата.
Сердце Эммы болезненно сжалось. Очевидно, речь здесь шла не только и не столько о деньгах, сколько о чувствах и о поведении. Если бы она с самого начала была любезна с ним, то он, несомненно, ответил бы ей тем же. А ее обещания! Она нарушила брачную клятву. Она нарушила клятву, которую дала ему у реки. Она нарушила обещание не делать глупостей по отношению к Теодору. А кончилось все этой проклятой дуэлью…
Растерянная Эмма неподвижно сидела в своей комнате и со страхом, леденящим сердце, ждала известий об исходе дуэли. Почему-то ей казалось, что кто-нибудь непременно будет убит. Кто бы это ни оказался, она себе никогда этого не простит, ибо ни Теодор, ни Клермонт этого не заслужили. Всему виной ее безответственное поведение, когда она пыталась наказать Теодора: сначала — за то, что он якобы подстроил ловушку, затем — за то, что не верил ей и обвинял в изменах. А в результате кто-нибудь из двух дорогих ей людей должен был пострадать…
Она услышала, как хлопнула дверь в комнате Теодора, и вздрогнула. Она направилась было к нему, но тут ей в голову пришло, что он вовсе не желает ее видеть. Он не говорил ей об этом прямо, но, в общем, и так было понятно. Но она должна узнать, чем все закончилось.
Эмма вышла в коридор и постучала в его дверь.
— Войдите, — откликнулся Теодор. Эмма нерешительно шагнула в комнату. Загадочная полуулыбка, игравшая на лице Теодора, вмиг сменилась холодностью. Эмма внимательно осмотрела его. Никаких следов крови. Но это значит, что пострадал герцог… Она подняла на него расширенные от страха и стыда глаза, не осмеливаясь спросить…
— Твой драгоценный герцог жив и здоров, мы оба промахнулись, — сухо проинформировал ее Теодор. Эта новость слегка ошеломила Эмму: по ее мнению, ни одна дуэль не могла закончиться столь безболезненно.
— С-спасибо, — сказала она.
— Не за что, — Теодор приподнял брови. — А теперь извини, мне надо собрать вещи. Будь любезна, оставь меня.
— Ты уезжаешь?
— Да, я уезжаю. И в этот раз не имею намерения возвращаться, — он бросил полный сожаления взгляд на ее живот.
И не вмешивайся в мои дела, мысленно закончила она за него фразу.
— А… что мне делать теперь? — растерянно спросила она.
— Что угодно, — пожал плечом Теодор. — Весь мир в твоем полном распоряжении.
Она села на край его кровати. Теодор собирал вещи. Он так и не обзавелся камердинером. За одеждой его присматривала одна из служанок, а одевался он всегда сам.
— Куда ты едешь? — невыразительным голосом спросила она.
— В Эшли-парк.
— Один?
— Разумеется.
Она хотела попросить, чтобы он взял ее с собой, но не могла найти убедительных слов. В голове вертелась только жалобная мольба: «Теодор, возьми меня с собой…»
Теодор уже почти закончил сборы, а она так ничего и не придумала.
— Теодор, — заговорила она, когда он направился к выходу.
— Да?
Он был отвратительно равнодушен.
— Возьми меня с собой.
Она постаралась, чтобы в голосе ее не прозвучали жалостливых ноток, и, кажется, ей это удалось.
Теодор криво усмехнулся.
— Кажется, когда-то мы это уже проходили.
Она на мгновение прикрыла глаза.
— Пожалуйста.
— Зачем тебе это?
Эмма задумалась. Ах, ну хоть бы одна, ну самая неважная причина, ну хоть что-нибудь!.. Взгляд ее упал на собственные руки, сложенные на едва выступающем животе. Она вспомнила полный сожаления взгляд Теодора.
— Ради ребенка. Я не хочу разлучать его… или ее с отцом. С тобой.
Он отвернулся, что-то обдумывая. Эмма затаила дыхание. Он в сомнении посмотрел на нее, словно прося привести еще какие-нибудь доводы в ее пользу.
— Клянусь, я не буду тебе мешать.
Теодор улыбнулся, опустив глаза. «А ты и не сможешь,» — подумал он.
— С отцом, говоришь… Хорошо, миледи. Вы поедете со мной. Можете спокойно собираться. Мы выезжаем завтра утром.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарила Эмма, стараясь забыть его слова об отцовстве, и поспешно выскользнула из его спальни. Ей уже не в первый раз приходится собираться для поездки с ним. Она знает теперь, чего ожидать.
Эмма вспоминала весь их разговор, когда присматривала за служанками, собирающими вещи. Она вдруг поняла, что из глаз Теодора ушла пустота, и грустно улыбнулась. Может, ей уже никогда не удастся завоевать его расположение, как не удастся заставить его поверить в то, что он отец ее ребенка, но по крайней мере она может быть спокойна за него и его душевное равновесие. Все, что ей теперь остается, так это не делать ничего, что могло бы его нарушить. Уж она постарается. И еще ей оставалось молиться, чтобы ребенок родился в срок. Если он родится 9 апреля, тогда, может быть Теодор поверит ей. Хотя бы в этом.
Глава 25
Эмма сложила руки на своем округлом животе, задумчиво глядя в окно. Шел снег. В ее комнате было жарко натоплено, да и за окном было не так уж морозно, но ей уже несколько дней подряд было холодно. Эмма поплотнее закуталась в пуховую шаль.
Она поселилась в апартаментах баронессы — то есть в спальне, смежной со спальней Теодора. Это крыло теперь было отремонтировано на славу. Сейчас ремонтные работы велись в другом крыле дома, и поэтому она почти не видела Теодора. Она и не стремилась к этому. Эмма действительно старалась делать все, чтобы не мешать — то есть, не делать ничего. Домом в сущности управляла миссис Кэмп. С самого первого дня в поместье у нее установился своеобразный режим. Подъем, легкий завтрак, прогулка, если погода была хорошей, потом «домашние дела», обед, снова «домашние дела», прогулка, ужин, сон. Эмма могла хотя бы управлять домом, но она поклялась ни во что в поместье не вмешиваться, и потому ей оставалось только развлекать себя чтением, вышиванием, музыкой.
Хотя сам Теодор все-таки постоянно помнил о том, что у него в доме гостья. Он обедал вместе с ней, разговаривал, постоянно докладывал о состоянии дел в поместье, о том, куда он собирается или что сделал недавно… Но так общаются с сестрой, а не с женой. Он не делал попыток ухаживать за ней, не проявлял ни малейшего внимания к Эмме как к женщине. Хотя, похоже, не чувствовал и какой-либо натянутости в общении с нею.
Несколько раз им приходили приглашения. Первый раз это случилось в середине ноября — на бал по случаю дня рождения баронессы Понсонби.
Эмма сидела за вышиванием очередной детской рубашечки, когда пришла Джейн, одна из горничных, и сообщила, что барон желает поговорить с леди, когда ей удобно. У Эммы екнуло сердце: вдруг он предложит начать все заново? Она попросила горничную проводить ее к мужу.
Теодор сидел в библиотеке и разбирал письма, накопившиеся за несколько дней. Он удивленно посмотрел на дверь, когда вошла Эмма.
Она остановилась, не пройдя и двух шагов.
— Теодор… Ты хотел поговорить?
— Да, — он обернулся к столу, взял одно из писем и протянул его Эмме.
Надежды Эммы мгновенно умерли, и так же мгновенно проснулись страхи. Может, это письмо от одного из ее старых поклонников — верный шанс пасть еще ниже в глазах Теодора. Хотя куда уж ниже… Она нехотя взяла послание. Теодор слегка улыбнулся, дивясь ее реакции.
— Это приглашение от Понсонби.
Эмма успокоилась и открыла послание. Оно было адресовано лорду и леди Эшли. Эмма быстро прочла его и задумалась. Первым ее порывом было отказаться ехать куда бы то ни было. Даже повод был: женщины с таким животом, как у нее, в свете не появляются. Но Понсонби — друг Теодора. Не обидит ли она его, отказавшись? А может быть, он, наоборот, предпочитает навестить друга и соседа без нее?
— В чем дело? Ты плохо чувствуешь себя? — нахмурился Теодор, наблюдая смену горестных выражений на ее лице.
— Нет, я чувствую себя хорошо, — размеренно ответила Эмма. — Я не знаю, принимать ли приглашение.
— Время решить еще есть. И хотя мне кажется, в твоем положении не следует много путешествовать, до дома Понсонби недалеко; полагаю, эта поездка тебе не повредит.
Эмма прикусила губу: в первую очередь она должна была задуматься, не повредит ли ребенку, а потом уже о приличиях и обидах.
— Или, может быть, ты стесняешься появляться перед людьми беременной?
Именно так, вдруг поняла Эмма. Она стесняется, и это Теодору неприятно. Тогда она решила.
— Я поеду, — сказала она. Он пристально посмотрел на нее и кивнул.
— Хорошо.
Почему-то ей казалось, что он видел ее насквозь — даже те ее намерения, чувства, желания, в которых она сама себе не отдавала отчет.
Бал состоялся в первый день декабря. Первый танец Эмма станцевала с Теодором, но после этого ни с кем не танцевала, ссылаясь на свой положение. Ей стоило немалых усилий перебороть себя и открыто сказать, что она не танцует, так как беременна. Второй причиной ее отказов было нежелание вновь привлекать к себе ухажеров. Она призвала на помощь весь свой опыт, чтобы выглядеть холодной гордячкой, к которой даже страшно приблизиться, не то что пригласить на танец. И похоже, ей это удавалось, потому что даже женщины старались не задерживаться возле нее слишком долго. Только она подумала, что перебарщивает и следует быть полюбезнее, как закончился третий танец. Теодор проводил леди Понсонби к ее мужу и направился к собственной жене. По пути он поговорил с мистером Финли, и к Эмме подошел весьма мрачным. «Что теперь? — задалась она вопросом. — Что я теперь сделала не так?»
— Миледи, не желаете ли прогуляться? — он подал ей руку.
— Конечно, м… милорд, — выговорила она, злясь на себя за запинку, и протянула свою руку, слегка улыбнувшись ему. На более откровенную улыбку она не решилась.
— Я заметил, что вы не танцуете. С вами все в порядке?
— Да, со мной все в порядке.
Они вышли из бального зала. Эмма не спрашивала, куда он ведет ее.
— Тогда… вам не нравится бал? Гости, хозяева или музыка?
— Нет, все вполне хорошо. Мне нравится.
Ах, как объяснить ему, чтобы не показалось, что она претендует на него?
— Тогда, может быть, вы прекратите строить из себя мученицу?
— Что? — она недоуменно посмотрела на него, остановившись. Они оказались около какой-то комнаты.
— Я знаю… — он вдруг осекся и усмехнулся. — По крайней мере, вы создали у меня такое впечатление, что хотите этого ребенка. А сейчас вдруг недовольно сообщаете всем, что не можете танцевать, так как беременны. Вы приехали на этот бал, чтобы во всеуслышанье жаловаться на свою несчастную судьбу?
— О Господи… — пробормотала она расстроенно. Как всегда, все, что она говорит или делает, получает совершенно иное толкование. Она-то приехала, чтобы, отказывая поклонникам и сообщая о своей беременности, хоть как-то выказать свою преданность Теодору, хотя бы перед собой, а в результате опять ранила его.
— Так что же? Чего вы хотите добиться, Эмма? Вы хотя бы сами знаете это?
— Знаю, — ответила она тихо, так как он явно хотел получить от нее какой-то ответ.
— И чего же, осмелюсь спросить?
Эмма не осмеливалась поднять на него глаза. «Тебя, — подумала она. — Я хочу добиться тебя.»
— Что ж, не отвечайте, — сказал он. — Но ведите себя… хотя бы обдуманно. Я так понимаю, что вашей целью не было ставить нас в неловкое положение.
— Да, — выдавила она, хотя в голосе Теодора не было вопроса.
— Вернемся в зал? — он снова предложил ей руку.
— Подождите. Дайте подумать, — она иронично скривила губы.
— Хорошо, — он сложил руки за спиной.
— Вероятно, лучше всего будет объявить, что я действительно чувствовала себя плохо, но упрямство не позволяло мне в этом признаться.
Ведь тогда Теодор будет выглядеть мужем, который заботится о жене.
Она так и не посмотрела на него.
— Тогда вам придется покинуть бал.
Она равнодушно пожала плечами. Теодор в ответ тяжело вздохнул.
— Интересно, чего же вы на самом деле хотите, Эмма? — и он снова подал ей руку. Эмма приняла ее и позволила проводить себя в спальню, отведенную им в доме Понсонби. Спальня была одна на двоих, так как гостей было много, а дом у Понсонби был не таким бессмысленно огромным, как дом Теодора.
Она в одиночестве сидела у окна, положив руки на заметно округлившийся живот, прислушиваясь к звукам музыки, и даже не надеялась, что Теодор придет в комнату. Они могут целую ночь провести с бароном Понсонби за вином и разговорами. Но вечер был еще далек от завершения, когда он пришел.
— Вы не спите?
Она пожала плечами, по-прежнему не глядя на него. За время, проведенное в одиночестве в этой комнате, она пришла к выводу, что ей лучше вообще не принимать никаких предложений и безвылазно сидеть в Эшли-парке, ссылаясь на недомогание по поводу своего состояния, но при этом создавать впечатление, что она рада этому. Ведь она действительно рада, что беременна.
— С вами все в порядке, Эмма? Только честно.
Он подошел к ней, взял ее за обе руки и попытался заглянуть ей в глаза. Она отворачивалась, потому что от его заботы у нее выступили слезы.
— Да вы замерзли. Пойдемте, я уложу вас в постель, пока не заболели.
Она покорно пошла вслед за ним и легла в холодную постель. Задрожала от холода и от горя.
— Господи, — слегка рассердился Теодор, садясь на край кровати. — Да что же произошло? Эмма, ну ответьте ради Бога.
Она отрицательно покачала головой, ее била дрожь, она никак не могла согреться, несмотря на то, что в комнате горел камин и было тепло.
Теодор потрогал ее лоб, потом решительно забрался руками под одеяло, чтобы потрогать ее ступни.
— Вас надо согреть, — пробормотал он скорее для себя, чем для нее, и начал раздеваться. Эмма это заметила и перестала дышать. Теодор замер на мгновение, оценил ее замешательство, потом сбросил с себя остатки одежды и забрался под одеяло, готовый к отпору с ее стороны.
— Просто чтобы согреть, — прошептал он, осторожно притягивая ее в свои объятия. Она не сопротивлялась, но была слишком напряжена. Теодор вдруг усмехнулся.
— Холодная Леди, — сказал он. Эмма оценила его шутку и нервно рассмеялась. А потом расплакалась, покрепче прижавшись к нему. В этом весь Теодор. Он мог бы веселиться, или разговаривать с другом, но пришел сюда, чтобы согреть ее. Просто чтобы согреть. Хотя и недовольно вздыхает, что вынужден снова заботиться о ней.
Что он делает? — недоумевал Теодор. Если так пойдет дальше, все закончится так же, как и раньше, — разбитой жизнью. Но что прикажете еще делать? Оставить ее тут страдать в холоде и одиночестве? В конце концов, она беременна. Он не должен позволить ей простудиться хотя бы ради ребенка. Кое-как успокоив себя этим соображением, он остался с ней в эту ночь.