— Джессика любила его?
— Очень, — неохотно подтвердил Ричард.
— А он?
Дик напрягся. На его резко очерченном лице появилась угроза, и Сью показалось, что перед ней — воплощение дьявола.
— Сестра думала, что он тоже любит, — тихо проговорил он. — По правде говоря, она не сомневалась в этом.
— Тогда почему он завещал этот дом мне? — удивилась Сью.
— Вот именно, — мрачно заметил Дик.
Сью видела замкнутое, холодное лицо. В ней начал просыпаться гнев. Кто дал ему право подозревать ее?!
— Мне кажется, ты должен объясниться, Ричард.
— По поводу?..
Сью с волнением смотрела, как он отошел в дальний угол комнаты и сел там. Теперь этот человек казался ей чужим, совсем незнакомым.
Неужели они недавно вместе были в постели, целовались, смеялись и ласкали друг друга? Сью боялась высказать вслух свои опасения. Вдруг они подтвердятся? Но если промолчать, что будет дальше?
— Ты поселился в соседнем доме, — медленно начала она. — Это ведь не случайно, верно?
Дик не сводил с нее пристального взгляда.
— Нет. Руперт — мой старинный приятель. Мы часто встречаемся, если время позволяет. — Его глаза блеснули. — Когда я объяснил ему ситуацию...
— Что именно ты ему сказал? — резко спросила Сью.
Ее обвиняющий взгляд не возымел никакого действия.
— Я ему не лгал, если ты это имела в виду. Я сказал, что хотел бы увидеть женщину, которая отобрала то, что по праву принадлежало Джессике.
— И Руперт, разумеется, согласился, хотя многие сочли бы такую просьбу странной.
— А Руперт — нет. — Дик пожал плечами. — Он не счел мою просьбу странной. Он понял меня.
Это был первый удар в самое сердце Сью, и она знала, что предстоят и другие, поэтому взяла себя в руки.
— А наша встреча в клубе... Ты это тоже спланировал?
Скажи, что нет, молила она про себя. Пожалуйста, скажи, что нет.
Дик впервые с начала разговора немного смутился, но тем не менее глаз не отвел.
— Да, я пошел туда в надежде встретить тебя.
Сью взяла чашку и сделала глоток, чтобы не брякнуть какую-нибудь глупость, о которой она пожалела бы впоследствии.
— Значит, вея эта лирика о том, как наши глаза встретились и так далее — просто красивые слова, да? Знаешь, Дик, а ты прекрасный актер...
— Нет, Сью! — Теперь его голос звенел от ярости. Дик, казалось, едва держал себя в руках. — Да, я действительно пошел в клуб, чтобы познакомиться с тобой, но...
— Что — но?! И что ты тогда задумал? — язвительно осведомилась она. — Наверное, отомстить мне? Хотел воздать мне по заслугам за то, что я отобрала у твоей сестры наследство, на которое она по праву рассчитывала? Да?
— Вначале — да, — признался Дик. — Хотя тогда я еще смутно представлял себе, что буду делать. Джессика переживала из-за смерти Мэттью, а я был зол. Сама собой возникла мысль, что ты — оборотистая интриганка, которая своей молодостью соблазнила Мэттью и убедила его завещать дом тебе, — Понизив голос, Дик продолжил: — Но когда я познакомился с тобой...
— Пожалуйста, перестань! — Сью отвернулась. Ей было противно, она едва смогла перевести дух. — Не надо красивых слов, Дик!
— Сью, пожалуйста, послушай меня...
Она резко обернулась, на ее лице ясно читались гнев и стыд.
— Нет, я не стану тебя слушать! Я уже выслушала достаточно такого, от чего может стошнить! Теперь ты выслушаешь меня, черт побери! Так вот, можешь сколько угодно твердить, что ничего не планировал, но я все равно тебе не верю! Тем вечером ты пошел в клуб, увидел меня и решил, что, включив свое обаяние на полную мощность, ты легко и быстро очаруешь меня! Ты прекрасно знаешь, что хорош собой и даже делать ничего не надо — женщины сами на тебя бросаются! А уж если женщина не слишком опытна, как я, например, то... — Сью печально улыбнулась. — Со мной все было еще проще, верно?
— Все было не так...
— Нет, так! — выкрикнула она. — И ты сам это прекрасно знаешь! Признайся, Ричард! Будь мужчиной, признайся!
Последовало тяжелое молчание, во время которого мужчина и женщина хмуро смотрели друг на друга.
Наконец Дик заговорил:
— О мести я думал только в самом начале. Признаю, у меня была мысль о каком-то примитивном возмездии — глупо, конечно. Но недолго. Совсем недолго. И, уверяю, когда я увидел тебя...
— О, пожалуйста, не оскорбляй меня сказками о том, что моя роковая красота сразила тебя! — фыркнула Сью. — Хотя тебе повезло — я вообще могла оказаться похожей на пугало! Интересно, как бы ты тогда справился с поставленной целью переспать со мной, а? Что бы ты тогда делал? Взял себя в руки и совершил акт соблазнения согласно плану? Закрыл бы в постели глаза и утешался тем, что месть сладка?
— Не говори гадостей!
— Буду, если захочу, черт побери! — горячилась Сью.
— Так ты хочешь сказать, что я был с тобой в постели единственно потому, что хотел отомстить? — медленно, с угрозой в голосе спросил он.
— А что еще я должна думать? Мне представляется, что для такого опытного в сексе человека, как ты, одна ночь с кем-либо не имеет особого значения. Но ты, разумеется, предполагал, что я отчаянно полюблю тебя. Тогда, конечно, — взволнованно продолжала Сью, — твой удар достиг бы цели. Вот думаю только, что даже в самых приятных своих мечтах ты не ожидал, что получишь главный приз в этой игре, да, Ричард?
Он замер, но уголки его чувственного рта сердито опустились.
— Главный приз? — переспросил он. — Не вполне понимаю тебя, Сью.
Она чувствовала, что зашла слишком далеко, но не могла остановиться. Горькие слова сами слетали с языка.
— Я имею в виду себя, — просто объяснила она. Поймав непонимающий взгляд мужчины, Сью с презрительной улыбкой назвала все своими именами. — Я хотела сказать, что коль скоро ты собирался причинить мне боль... если ты спал с женщиной, чтобы потом грубо бросить ее... то тебе вдвойне повезло — я оказалась девственницей.
Дик побелел как полотно и, словно не веря собственным ушам, устремил на Сью горький недоумевающий взгляд.
— Насколько я помню, — размеренно начал он, — я собирался уйти, и ты сама упрашивала меня остаться.
Да как он смеет! Сью отвернулась. Как он смеет делать вид, будто это его обманули и одурачили!
— Да, и тем хуже! — выкрикнула она.
Сью посмотрела ему в глаза, и ее охватило страстное желание сделать Дику какую-нибудь гадость. И, кажется, она придумала прекрасный способ!
— А что, если я забеременела? — мстительно спросила она.
Дик снисходительно улыбнулся.
— Мы предохранялись, если ты помнишь.
Сью многое бы отдала, чтобы не краснеть, но, как назло, ее щеки запылали.
Да, конечно, она помнила, как Дик потянулся к своим джинсам и вытащил из заднего кармана маленький серебристый пакетик. Тогда Сью поежилась — в сказку вошла реальность, что вызвало у девушки двойственное чувство: с одной стороны — облегчение, что не нужно опасаться беременности, с другой — легкую досаду, что Дик слишком хорошо подготовился к встрече. Она задавалась вопросом, всегда ли он держит при себе презервативы или просто не сомневался в своей победе?
Но затем все это перестало волновать Сью, так как губы Дика начали с жадностью прикасаться к самым чувствительным местам ее тела.
Сью разъяренно сверкнула глазами.
— Да, мы действительно предохранялись, — чеканя слова, подтвердила она. — Но ведь этот способ предохранения не гарантирует стопроцентную безопасность, не так ли? Насколько мне известно, полную безопасность дает лишь воздержание!
Если до того Сью казалось, что Дик очень бледен, то она, по-видимому, преувеличивала, так как теперь его лицо стало совершенно бескровным.
— Что ты хочешь сказать? — спросил он голосом, в котором, казалось, напряжение вот-вот сменится взрывом.
— Я хочу сказать, что у меня сейчас самая середина цикла! — беззастенчиво солгала Сью. — И что, хотя шансы не велики, я все же могу забеременеть! Вот тогда ты можешь быть доволен, Ричард, — ты отомстил!
Последовала пауза. Когда Дик снова заговорил, его лицо уже обрело почти нормальный цвет, а ледяной взгляд вызывал у Сью постыдное желание сбежать из комнаты.
— Можно, конечно, всю ночь обмениваться оскорблениями, — холодно произнес он. — Но в этом нет никакого смысла. Как и в том, чтобы я здесь задерживался.
Он резко поставил чашку на стол и поднялся. Ричард теперь показался Сью таким высоким, сильным и мужественным, что ее охватило болезненное и тоскливое отчаяние.
Но каким-то образом ей все же удалось не выдать своих чувств.
Все, что ему позволено увидеть, — это гордый и безразличный взгляд, который ей удалось изобразить.
— Да, — согласилась она вслух. — В этом нет никакого смысла.
— Может, ты известишь меня, если... — тут его губы дрогнули, — ...возникнут осложнения. Если ты все же забеременела, я, разумеется, помогу тебе...
Он оборвал себя на полуслове и, коротко и вежливо кивнув, решительно вышел из комнаты.
Сью не слышала ни хлопка входной двери, ни шороха гравия под ногами Дика — все заглушили ее безутешные рыдания.
8
На следующее утро Сью проснулась с опухшими, заплаканными глазами и острой болью там, где должно быть сердце.
И что теперь? — спросила она себя, одновременно бросив взгляд на часы и обнаружив, что уже почти десять.
Сью приняла душ, оделась и спустилась в кухню сварить себе для бодрости хорошего крепкого кофе. Наполнив кружку, девушка села за стол, глядя в окно на пустой мокрый от дождя сад.
Вот в такие часы Сью жалела, что у нее нет работы с нормированным днем. Тогда ее голова была бы занята, и, может статься, удалось бы забыть этого мерзавца Ричарда Макхэтти.
Напрасные надежды. Ей предстоит пережить еще шесть тоскливых дней до следующего полета. Эти шесть дней казались Сью тюремным заключением. С той лишь разницей, что узник мечтает о свободе, а она сделает все возможное, чтобы не мечтать о Дике.
Сью злилась на себя. Как может она думать о человеке, который хладнокровно соблазнил ее? Который, не раздумывая, лишил ее невинности единственно из соображений мести? Этого человека нужно научиться ненавидеть, нужно безжалостно выбросить его образ и из сердца, и из головы. И уж конечно не тосковать о нем.
Сью вздрогнула — а вдруг она и вправду забеременела? Вряд ли, хотя... все может быть. Но почему же мысль о беременности не приводит ее в ужас, а скорее наоборот?
Раздался резкий звонок в дверь. Сью отставила кружку с кофе и помчалась к зеркалу посмотреть, как выглядит.
Отвратительно!
Красные глаза, словно у графа Дракулы. Атласная кожа Сью, предмет зависти многих, казалась совсем белой. Ужас какой-то! Остается только надеяться, что Дик поймет, что это из-за него она выглядит как пугало. Может, его совесть помучает!
Сью распахнула дверь, и воинственность тут же покинула ее, когда она увидела на пороге вовсе не Ричарда, а Бетси Сэмпсон. Она держала на руках спящего малыша, который положил головку на плечо матери.
— Привет, — поздоровалась Бетси, отметив про себя измученный вид Сью. — Как дела?
Зачем лгать, когда на лице все написано!
— Ужасно, — призналась Сью, накручивая на палец прядь волос. — Простите, что вчера я спросила вас о муже, — тихо прибавила она. — Вы, наверное, подумали, что я ханжа и стерва.
Бетси покачала головой.
— Это пустяки, правда, пустяки. Ничего особенного вы не сказали — просто для меня это немного больной вопрос, вот и все.
— Хотите кофе? — предложила Сью.
— Очень! А я не помешаю?..
— Конечно, нет. Входите. Куда положим Дэнни?
— Может, принесем на кухню пару подушек? — предложила Бетси. — Сделаем ему подобие кроватки, тогда он не помешает нам пить кофе.
Сью побежала в гостиную и вернулась с целой охапкой подушек. Бетси, передав ребенка Сью, проворно устроила малышу подобие гнездышка. Сью пальцем погладила Дэнни по темному пушку на голове и вспомнила Дика. Ей хватило сил не расплакаться и передать малыша матери, которая уложила того на подушки, укутав одеялом.
— Он такой спокойный, — умилилась Сью. — Смотри, даже не пошевелился.
Бетси рассмеялась.
— Это потому, что он продержал меня на ногах всю ночь, — у него режутся зубки. Поверь, он вовсе не такой ангелочек, каким кажется!
Сью разлила кофе, и женщины устроились с чашками у стола.
— А Дика нет? — пригубив кофе, спросила Бетси.
Сью уронила чашку на блюдце и, к собственному ужасу, разрыдалась. Бетси тут же вскочила. Обняв девушку за дрожащие плечи, она сказала:
— Пожалуйста, не надо плакать, дорогая. Расскажи мне, что случилось. Может, я смогу помочь. Это из-за Дика, да?
— Д-да! — прорыдала Сью, презирая себя за слабость.
— Хочешь поговорить об этом?
Сью отчаянно замотала головой, заставляя себя дышать ровнее и пытаясь собраться. Разве может она кому-нибудь сказать правду о том, что случилось? Разве может признаться, что Дик переспал с ней только потому, что хотел отомстить за сестру? А она-то лелеяла надежду, что Дик действительно увлечен ею!
— Н-не могу рассказать, — запинаясь, проговорила Сью. — Это слишком... слишком... — Слово «унизительно» само просилось на язык, но она не могла произнести его вслух.
— Ну-ну. — Голос Бетси звучал так же успокаивающе, как будто она убаюкивала Дэнни. Молодая мать начала поглаживать Сью по плечу, и это почему-то успокаивало плачущую девушку. — Не нужно ничего объяснять. Но если захочешь выговориться, я буду рядом.
Уголки ее прелестного рта чуть опустились, а удивительные глаза гневно блеснули.
— Поверь, у меня есть опыт в отношениях с мужчинами — в особенности с теми, у кого тяжелый характер. Отец Дэнни, к примеру, дал мне огромные возможности в этом попрактиковаться, — добавила Бетси мрачно.
— А к-кто отец Дэнни? — осторожно спросила Сью. — Если этот вопрос тебе неприятен...
Бетси, поджав губы, пожала узкими плечами с деланно безразличным видом.
— Ты не станешь распространяться об этом?
Сью покачала головой.
— Клянусь тебе.
— Хьюго Кемпбелл. Он отец Дэнни.
— Тот самый Хьюго Кемпбелл?! — недоверчиво переспросила Сью. — Известный драматург?
— Да, — горько сказала Бетси. Она так крепко сжала локоть Сью, что последняя едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть. — Ты ведь никому не скажешь, Сью? Пожалуйста, никому. Кроме Ричарда, разумеется, — ему можно рассказать, — но я не хочу, чтобы это знал кто-то еще.
— Конечно, я никому не скажу, — заверила Сью. И уж разумеется, она ничего не расскажет этому смазливому мерзавцу! — Я рада, что ты зашла, — вежливо сказала она, но тут ей в голову пришла еще одна мысль. — А ты хотела встретиться... только со мной?
Бетси бросила на Сью понимающий взгляд. Не в первый раз ее поступки толковали двусмысленно — это удел всех красавиц. Их постоянно подозревают в том, что они зарятся на чужих мужчин.
— По крайней мере, я не собиралась искать встречи с Ричардом, если ты это имела в виду! — Бетси вздохнула. — Мне казалось, что он сильно увлечен тобой...
— Нет! — быстро вставила Сью. — Он просто хороший актер, вот и все.
— Ты уверена?
— Совершенно уверена. Что бы там ни было, теперь между нами все кончено.
— О, вот как. — Бетси задумчиво пригубила кофе. — И что ты теперь собираешься делать — то есть, кроме того, чтобы напрасно лить слезы?
Сью настороженно вслушивалась в голос новой подруги. Потом выдавила жалкую улыбку.
— Ты считаешь, я веду себя как истеричка, да?
Бетси пожала плечами.
— Если честно... то — да. Зачем так убиваться? Если он вернется...
— Он не вернется!
Бетси пропустила это восклицание мимо ушей.
— Если он вернется и увидит тебя зареванной и убитой, то просто раздуется от гордости. А твоя репутация в его глазах пострадает! Лучше постарайся держаться так, чтобы он сильно пожалел, что так глупо потерял тебя!