Быть ли свадьбе? - Шэрон Кендрик 9 стр.


«Почему я ему не верю?» Ледяной пот тонкими струйками потек по лбу. Амбер глубоко вздохнула.

— Я поеду к Урсуле.

— Вот и хорошо. — В трубке раздался слабый щелчок. Похоже, Финн во время разговора еще и играл на компьютере. Неужели он не понимает, как это обидно?

— Может быть, останусь там до утра. — Амбер, затаив дыхание, ждала, что он разозлится. Потребует вернуться домой. К нему.

— Неплохая идея, — спокойно ответил Финн. Между ними будто наяву разверзлась бездонная, широкая пропасть. Хоть плачь. — Подготовитесь к вечеринке вместе с Урсулой, хорошо? Думаю, ей понравится наша компания.

— Финн, Урсула не придет, она… у нее другие планы. — Незачем сообщать, что Урсула уже на пути в Прагу. И что ей придется переночевать одной в пустой квартире сестры. У Финна появились секреты, чем она хуже? И она сделала еще один, последний, шажок к примирению: — Я могу приехать рано утром, если хочешь, и помочь подготовить комнаты.

Голос Финна прозвучал настороженно:

— Не надо, дорогая. Все подготовлено. Я звонил организатору, и даже если остались проблемы, незавершенные дела, он их решит.

«Вот так», — подумала она. Значит, ее очень ловко отстранили от всякого участия.

— Спасибо, что сказал! — Амбер проглотила грубость, готовую сорваться с языка. — Тогда до завтра.

— Да, — откликнулся он. Далекий. Чужой. Неинтересный. — Пока, Амбер.

— Пока. — Она уныло опустила трубку. Довольно. С банальными фразами покончено.

Что же, завтра, накануне Нового года, она поговорит с ним начистоту. И наконец узнает, нужна Финну или нет.

О том, что Финн может ответить «нет», ей не хотелось даже думать…

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Сразу после звонка Финна Амбер набрала номер Урсулы, моля Бога, чтобы сестра оказалась дома.

— Слушай, — выпалила она без предисловий, — можно остаться у тебя до завтра?

— Но я уезжаю…

— Знаю, ты уезжаешь, но у меня есть ключ. Помнишь?

— Конечно, оставайся, — изумленно протянула Урсула. — А что случилось?..

Амбер шумно вздохнула.

— Урсула, не ты ли пару минут назад сказала, что едешь в Прагу, и просила не спрашивать зачем? Поэтому, будь добра, умерь свое любопытство.

— Один вопрос можно? — взволнованно спросила сестра. — Как ты?

— Не волнуйся, налетчики в дом не ворвались. Но… мне плохо. Немного.

— Это связано с Финном?

— А ты как думаешь?

— Тебе стоит с ним поговорить.

— Что я и собираюсь сделать.

— Не бросай его, — предостерегла Урсула.

Амбер вздохнула.

— Не брошу. Просто мне нужно немного побыть одной и решить, чего я хочу. А Финна как раз нет, значит, говорить не с кем. Он ушел. И, скорее всего, не в офис. Ну как, можно приезжать?

— Да, — задумчиво откликнулась Урсула.

Сестра жила далеко, на другом конце Лондона. Ее квартира с садиком спряталась на тихой улице за станцией метро. Амбер не была там целую вечность. Она вошла, бросив в коридоре дорожную сумку. Сестра была по природе экономна; она сохранила вклад в банке и во время последнего падения цен на жилье купила прекрасную недвижимость. Как раз перед тем, как цены на нее взлетели.

Амбер прошлась по небольшой гостиной. Очень милая. И аккуратная. Подушки, взбитые Урсулой перед отъездом, лежали идеально ровно. Никаких валяющихся в беспорядке книг… Амбер вдруг поняла: она пришла сюда не только для того, чтобы отвлечься и привести мысли в порядок. Это ее пробный побег. Если, в худшем случае, придется порвать с Финном, то она будет жить одна в такой же квартире.

Хотя нет, вряд ли в такой. В двадцать пять начинать все с нуля не так-то просто. К тому же на квартиру в этом районе у нее мало средств, а просить Финна о помощи… ни за что!

Амбер забрела в спальню, взглянула на чистую, аккуратно заправленную постель Урсулы. Интересно, лежал ли хоть раз мужчина в этой постели? Одно она могла сказать наверняка: сестра никогда не разбрасывала крошки по простыням.

Поход на кухню вызвал в воображении весьма безрадостную картину собственного будущего: она в однокомнатной квартире грязного квартала, рядом со скандальными соседями, у которых всю ночь орет музыка.

Надо быть сильной. И даже если завтрашний новогодний вечер станет прощальным, ей следует красиво уйти со сцены.

Она умопомрачительно оденется, использует всевозможные хитрости и затмит красавиц, которые уже суетятся вокруг Финна, почуяв, что у них назревает разлад. Голодные, как пираньи.

Пусть Финн Фитцджералд увидит, какой женщины он может лишиться!

Вечер у Финна Фитцджералда всегда начинался в девять тридцать — как говорил Финн, «для самых терпеливых».

Она собиралась приехать попозже, но это оказалось не так просто. Как дождаться вечера, если у тебя нет никаких планов? Большую часть утра Амбер провела, репетируя беспечное выражение лица перед зеркалом. Оставшийся день посвятила покупкам и нашла в конце концов идеальное, чудное, можно сказать, скандальное платье из шелка и атласа. Его бирюзовый цвет особенно подчеркивал голубизну ее глаз. От таких коротких нарядов, обтягивающих грудь и бедра как вторая кожа, она уже успела отвыкнуть. Под платье Амбер купила остроносые открытые туфли на высоких каблуках. В них ноги казались невероятно длинными. Распущенные, взбитые волосы, очень много косметики — берегись, Финн!

Но когда в двадцать минут двенадцатого она подошла к своему подъезду, от былой уверенности не осталось и следа.

Собираясь сделать сюрприз, Амбер позвонила, вместо того чтобы потихоньку открыть дверь ключом. Дверь почти мгновенно распахнулась, и на пороге появился Финн, тихо кипящий от ярости. Весь в черном, зелеными были только его широко раскрытые глаза. Очень зелеными на фоне белого лица. Финн создал себе жесткий имидж, бескомпромиссный и жесткий. И все же чувствовалась аура его мужской притягательности. Финн был крайне раздражен.

— Где ты была? — басом рявкнул он.

— Ты знаешь где. У сестры.

Финн поморщился и с преувеличенным недоверием глянул на наручные часы.

— До сих пор?

Таким злым она его еще не видела. Ага, теперь ясно, как вывести Финна из равновесия.

— Если честно, нет, — спокойно ответила Амбер. — На самом деле я гуляла по кварталу красных фонарей в Сохо, клиентов подыскивала!

Задумчиво, откровенно мужским взглядом Финн осмотрел ее всю с макушки до кончиков туфель. Амбер вспыхнула и задрожала, как семнадцатилетняя девчонка.

— Что же, костюмчик подходящий для такого случая, — развязно заключил он.

Дать ему пощечину, немедленно… или хоть как-то выразить свое отвращение! Нет, нельзя. Она ведь собиралась держаться с достоинством…

— Может быть, пригласишь меня?

— С каких это пор тебе нужно приглашение? — Финн отступил, чтобы дать ей пройти. Амбер вошла, намеренно задев его плечиком. И услышала прерывистый, судорожный вздох. Она тоже затаила дыхание. Что сейчас будет? Наверное, он подойдет поближе. Обнимет. Поцелует. Или сразу отнесет ее в спальню, забыв про гостей.

Но ничего такого он не сделал.

Просто смотрел на голубое шелково-атласное платье.

— Под ним есть трусики? — глухо спросил он.

— Хочешь проверить? — безмятежно проговорила она, умоляя сердце не стучать так громко. И отправилась на поиски бокала вина.

Финн шел за ней по пятам через всю комнату. И Амбер почти физически ощущала, как он пересиливал себя, помимо воли следуя за ней. Женщины провожали черноволосого красавца алчными взглядами. Но сейчас Финн смотрел только на нее. Впервые за все время их знакомства она управляла ситуацией и в полной мере ощущала свое превосходство.

Дрожащей рукой Амбер взяла бокал шампанского у проходящей мимо официантки, выпила его в одно мгновение и огляделась. Как хорошо, что в магазине ей попалось яркое платье. По традиции — ведь это же Лондон — все приглашенные дамы оделись в черное. «Любой иностранец вполне серьезно мог бы решить, что по ошибке забрел на похороны», — усмехнувшись, подумала Амбер. Дурное предчувствие витало вокруг и давило на плечи, как тяжелая мантия… пожалуй, сейчас она согласилась бы с иностранцем. Амбер завертела головой, высматривая, чего бы еще выпить.

— Собралась напиться? — раздался за спиной знакомый баритон. Угрюмый Финн навис над ее плечом; удивительно, но его присутствие пьянило сильнее всякого шампанского.

Амбер гордо вздернула носик.

— Может, и так.

— Почему?

— Ты еще спрашиваешь? — Она стремительно повернулась. Внезапно ей надоели до тошноты все эти игры, неизвестность, сомнения. И то, что ее Финн, такой близкий и любимый, может в одно мгновение превратиться в холодного, чужого незнакомца. Надоело. Она не дождется полуночи, потому что терпение иссякло. Критический момент настал. — Ты увиливал от ответа, грубил и вообще странно себя вел в последние дни… — (Он молчал.) — Итак, Финн, ты ничего не хочешь сказать? Понятным, человеческим языком?

Финн напрягся, его густые ресницы заслонили глаза, как шторы, оставив только настороженный зеленый огонек.

— И что я должен сказать, Амбер?

— Не знаю! — разозлилась она. — Потому и спрашиваю! Рядом с тобой совершенно невозможно находиться! Не понимаю, что я сделала или не сделала… — Ее голос сорвался. — Разве что совершила смертельное преступление, когда рассыпала крошки по чертовой кровати или поведала невинную историю одному журналу…

— Боже, Амбер, — умоляюще выдохнул он. — Почему ты так упряма? И почему сегодня так чертовски хороша?

Финн изучал ее обтянутую шелком грудь. Амбер понимающе кивнула, и ей вдруг стало грустно.

— О! Кажется, я поняла, — медленно произнесла она. — Да, конечно, в последние дни я для тебя просто тело. Ты пока еще хочешь меня, но больше не уважаешь. Хотя, если подумать, не очень-то и хочешь, правда, Финн? А почему?..

— Привет, Финн! — неожиданно раздался низкий кокетливый голосок. Перед ними стояла Биргитта, рядом пристроилась ее элегантная дочка с надутым личиком. — Говорят, ты сыграешь нам на рояле. Я просто сгораю от нетерпения! Ты, по-моему, очень одаренный человек!

Амбер заметила, как беспокойно вздрогнул и прищурился Финн. Раньше он никогда не волновался перед своим музицированием. Что же случилось? Возможно, причина в Биргитте, которая, улыбаясь, смотрела на Финна с неприкрытым обожанием?

И Финн не сводил со шведки глаз…

Сердце гулко стукнуло, и от тупого, липкого страха закружилась голова. Она ревновала всякий раз, стоило Финну заикнуться о Биргитте. Но ей и в голову не приходило, что между ними могло быть что-то серьезное. Хотя… Биргитта почти ровесница Финна… Неужели… неужели…

Может быть, он никак не решался рассказать ей о Биргитте? И потому последние три недели не похож на самого себя?

О ее присутствии, кажется, вспомнили.

— Амбер, это Биргитта. Ты помнишь ее?

— Разве вас можно забыть? — Амбер выдавила улыбку и решила как можно быстрее сбежать отсюда, чтобы не наделать глупостей в разгар новогоднего праздника. — Извините, я на минутку, — торопливо сказала она и побежала прямо в толпу гостей, под градом любопытных взглядов, не смея поднять глаз. И изо всех сил стараясь улыбаться.

В ванной Амбер поняла, что ее усилия пропали даром, когда увидела в зеркале чужие, дикие глаза. Ей понадобилось несколько минут, чтобы отдышаться и успокоиться. На одной из стеклянных полок стояли знакомые флаконы.

В пустой ванне, забытые всеми, валялись три желтых пластиковых утенка. Когда она пришла работать в «Аллюр», Финн, шутя, подарил их ей. Дешевые, маленькие безделушки Амбер ценила не меньше роскошного бриллиантового кольца на пальце. Или даже больше. Кольцо пока что принесло одни проблемы…

Ей нужно срочно поговорить с Финном.

И еще ей нужно бежать из этого дома… Со страхом и облегчением она услышала постукивание снаружи. По властным, коротким ударам Амбер догадалась, кто это, прежде чем Финн назвал ее по имени.

Распахнув дверь, она вылетела навстречу.

— Амбер, — сказал он таким тоном, будто наступил конец света.

— Что «Амбер»? — тихо передразнила она. — Амбер, прости, что довел тебя до безумия? Я уделял массу времени прекрасной мамочке одной из моих моделей, Амбер, но это не твое дело?

— С тобой трудно разговаривать, — вздохнул Финн.

— Трудно? Финн, если ты больше меня не любишь, давай говори, не стесняйся.

— А что, если мне нелегко сказать тебе об этом?

Амбер похолодела. Хотелось думать, что Финн шутит, но он неловко отводил взгляд, будто скрывал что-то ужасное…

— Финн! — крикнули в коридоре, и Амбер чуть не разрыдалась от досады.

— Боже мой! — вырвалось у нее. — Нам удастся поговорить наедине, в конце концов?

— Соизволь ваше величество явиться пораньше, до прихода гостей, тогда, возможно, у нас был бы шанс! — отрезал он.

— А соизволь ты вчера проявить терпение и вежливость, я бы так и поступила! — крикнула Амбер. — Но тебе очень хотелось поскорее спровадить меня к Урсуле! Ты ясно дал понять, что моя помощь не нужна! Ведь хозяин вечеринки ты! Ты отталкиваешь меня, исключаешь из своей жизни, потихоньку, шаг за шагом, а вчера особенно… — Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и тут из-за угла выскочил бухгалтер Финна, Энди.

— О, черт! — смущенно пробормотал он. — Судя по вашим лицам… я, кажется, помешал.

— Совершенно верно, — усмехнувшись, подтвердил Финн. — Что случилось, Энди?

— Просто скоро двенадцать, и публика жаждет услышать твою игру.

— Убедись, что на столе нет пустых бокалов, и скажи всем, что я буду через пару минут, — заверил Финн.

— Хорошо! Сделаю! — Энди торопливо ретировался.

Они молча глядели ему вслед, потом Финн посмотрел на нее, в его грустных зеленых глазах светилось сожаление и еще что-то такое, чего Амбер не могла понять. Немыслимо, но сейчас он казался почти беззащитным. И Амбер захотелось успокоить его, положить руки на плечи, стереть печаль с лица.

— Все собирался поговорить с тобой, — вздохнул Финн. — Но не было подходящего момента.

— Или ты оттягивал его? — подсказала она.

— Да, возможно, я… очень уж ты проницательна, — отшутился он. Правда, шутка вышла грустной.

Амбер подошла, коснулась его щеки кончиками пальцев, и теплая, нежная кожа вдруг показалась ей чужой. Она быстро поняла почему. Они слишком долго не прикасались друг к другу.

— Финн, что-то произошло, — прошептала Амбер. — Все идет кувырком, и я ничего не пойму, пока ты мне не скажешь. Мы так и будем плутать в темноте. — Из комнаты послышались первые аккорды знакомой рождественской песенки. — Похоже, и сейчас неподходящий момент. Пошли, будем играть роль счастливой пары. Ты исполнишь свои пьесы, потом мы встретим Новый год вместе, как всегда. А потом гости разойдутся, мы сядем рядом, и любые проблемы покажутся пустяком.

— Господи, Амбер, какая же ты сильная. — Глаза Финна восторженно блеснули. — Искренне веришь, что все на свете можно уладить, верно?

— Не совсем, — тихо сказала она, тщетно пытаясь отыскать в лице Финна ключ к разгадке. — Но кое-что хотелось бы улучшить. В наших отношениях.

— Давай действуй, — усмехнулся Финн.

Амбер горестно вздохнула: если она скажет то, что хочет сказать, ее гордости конец. И все же решилась:

— Финн, я люблю тебя. Всегда любила… вот в чем дело. А если ты меня больше не любишь, скажи начистоту. И я уйду. Потому что я могу вынести от тебя все, — она перевела дыхание, — кроме этого.

— Финн! — нетерпеливо крикнули из гостиной.

Он посмотрел сверху вниз на ее запрокинутое взволнованное лицо. Амбер с ужасом заметила скорбные, глубокие морщинки в уголках милых губ.

— Может, сказать гостям, чтобы шли к черту? — потерянно спросил Финн.

— Нет, развлечем их, — быстро возразила она. Пассивный, безразличный голос принадлежал будто не Финну вовсе и испугал ее не на шутку. — Надо развлечь их, они ведь скоро уйдут.

Финн хотел добавить что-то, но передумал. На секунду закрыл глаза, распрямил плечи и зашагал к гостиной как осужденный на эшафот. Амбер семенила рядом.

— Эй, Финн! — весело сказал один из гостей. — Покажешь класс?

Не отвечая, он направился сквозь оживившуюся толпу прямиком к роялю. Все расступились.

Назад Дальше