Доминика из Долины оборотней - Чекменёва Оксана 7 стр.


Вот и сегодня у Эрика должна была быть репетиция, несмотря на то, что по понедельникам их обычно не бывало. Но всю последнюю неделю черлидеры усиленно тренировались, отрабатывая последние детали нового номера, оттачивая, сглаживая возможные шероховатости. Я частенько оставалась на репетиции вместе с Эриком, но сегодня в магазин должны были привезти очередную партию товара, поэтому я должна была после уроков сразу же ехать домой.

Эрик пошёл проводить меня до машины – у него оставалось время до начала репетиции. Рядом со своей машиной я увидела утренний Хаммер с заросшим водителем за рулём. При нашем приближении он вышел из машины, и я едва не ахнула, настолько высоким он оказался. Намного выше Эрика, наверное, даже выше папы. Мне показалось, что он где-то одного роста с дядей Гейбом, а ведь тот был самым высоким в нашей семье.

Я впервые видела среди людей кого-то, столь же высокого, как и мы. Конечно, Эрик упоминал, что у него в семье все высокие, но те, кто встречал его прежде, никогда раньше не выходили из машины.

– Дядя Фрэнки, извини, я забыл предупредить, что у меня сегодня репетиция, – произнёс Эрик покаянным голосом. – Я освобожусь часа через полтора-два.

– Ничего страшного, я подъеду попозже, – глубоким баритоном произнёс дядя Фрэнки, не глядя на племянника. Он не сводил с меня своих завораживающих глаз, а я, в свою очередь, утонула в них, не в силах отвести взгляд, как и сегодня утром. – Эрик, представь меня своей подруге.

– Ах, да, где же мои манеры? – Эрик легонько хлопнул себя по лбу. – Разрешите представить. Доминика Форест, но лучше просто Ники – мой дядя, Фрэнсис Кэмерон.

– Лучше просто Фрэнк, – мужчина аккуратно взял мою безвольную руку, поскольку я так и стояла, не в силах пошевелиться или что-то сказать, и прикоснулся к ней лёгким поцелуем. – Безумно рад нашему знакомству, Солнышко.

И в тот момент, когда наши руки соприкоснулись, что-то произошло, что-то странное и непонятное. На меня словно бы снизошло озарение.

Я не знала, как это не то что объяснить, но хотя бы просто сформулировать. Хотя бы для себя самой. Но знала абсолютно точно – вся моя прежняя жизнь была лишь прелюдией к этой встрече. Раньше я не была... цельной. А теперь всё изменилось. Навсегда.

Я продолжала стоять, глядя в глаза дяде Фрэнки, нет, это для Эрика он дядя, а для меня – просто Фрэнк, он сам так сказал, и готова была стоять так хоть до завтра, хоть до следующего года. И, похоже, у него были те же самые желания, поскольку мы так и стояли, застыв, рука в руке. И ни один из нас не хотел отвести взгляд первым.

Реальность ворвалась в наш мирок голосом Эрика.

– Дядя Фрэнки, я всё понимаю, но окружающие определённо не пойму. Не забывай, Ники всего шестнадцать, и мы сейчас на школьной парковке.

Вздрогнув, Фрэнк с явной неохотой выпустил мою ладонь и окинул взглядом парковку. Я тоже машинально оглянулась. И заметила, что многие смотрят на нас, кто открыто, кто исподтишка. Не удивительно – этот гигант, на фоне которого терялись даже «две оглобли», не мог не привлечь всеобщее внимание.

Видимо, Фрэнк подумал о том же самом, поскольку сделал шаг назад, потом ещё один.

– Я заеду за тобой через полтора часа, Эрик, – он открыл дверцу машины, а потом посмотрел на меня. – Увидимся, Солнышко.

Обращённые ко мне слова были произнесены совершенно иным тоном – негромким, даже интимным и невероятно нежным. Наверное, меня должно было бы удивить такое обращение едва знакомого человека, но я почему-то не удивилась. Это было... правильно. Почему-то я совершенно точно это знала.

Хаммер отъехал от школы, а я продолжала стоять и смотреть ему вслед. Пока не почувствовала руку Эрика на плече.

– Езжай-ка домой, сестрёнка. Теперь всё будет хорошо.

Я послушно уселась за руль своей Ауди и выехала с парковки. Эрик назвал меня сестрёнкой. Такого раньше не было. Бывало, он шутил на тему «близнецов», но так меня не называл ни разу. Что изменилось? Хотя... сегодня Эрик вообще весь день был каким-то странным. Нужно было спросить, в чём дело…

Тут до меня дошло, что с того момента, как мы с Эриком вышли из школы, я не издала ни звука. Я была настолько ошарашена произошедшим, тем, что со мной случилось, когда наши с Фрэнком руки соприкоснулись, что на меня словно бы столбняк напал, и все слова потерялись. Что это вообще было?

Я знала одно: мы с Фрэнком отныне – неделимое целое. Как это произошло, как я это поняла – не спрашивайте! Пусть будет шестое чувство, которое мне это нашептало. Но это был факт, и я приняла его.

А ведь я даже лица его не видела! Глаза и нос – единственное, что не закрывала шапка густых, кудрявых, черных волос и не менее густая борода. Я даже не могла приблизительно сказать, сколько ему лет. Могло быть сорок, а могло и шестьдесят. Впрочем, нет, не настолько много, в его чёрной гриве не было видно ни единого седого волоса. Но, в любом случае, меня это не пугало, мне это было вообще не важно, тем более что мне и самой уже пятьдесят.

«Да, но по документам-то тебе и семнадцати ещё нет, – прозвучал в голове ехидный голос. – Уверена, что взрослый мужчина вообще захочет связываться с несовершеннолетней?»

«Документ – это всего лишь бумажка! – возразила я сама себе. – Дядя Тайлер может мне другой сделать, где я совершеннолетняя».

«Ага, отец придёт от этого в дикий восторг. А как ты самому Фрэнку собираешься преподнести своё внезапное взросление? Думаешь, человек такое поймёт?»

– Я не знаю! – в голос воскликнула я и стукнула кулаком по рулю. Потом испуганно огляделась – не слышал ли кто моего вопля, – и продолжила уже тише. – Я не знаю, не знаю, я ничего не знаю, я запуталась!

Меня начало потряхивать, и хотя до дома оставалось совсем немного, я съехала на обочину, чтобы переждать странный приступ паники. Вцепившись дрожащими руками в руль, я глубоко дышала, пытаясь привести в порядок чувства и мысли, а так же успокоить своё взбесившееся сердечко.

Мысль о том, что между мной и Фрэнком лежит столько препятствий, которые могут помешать нам быть вместе, навалилась удушливым одеялом, путая мысли и заставляя тело биться мелкой дрожью.

Первое – возраст. Хотя календарно мы можем быть ровесниками, да только я-то на свои пятьдесят не выгляжу. Точнее – выгляжу, но в нашем собственном летоисчислении. В нашей семье дети растут в три раза медленнее своих человеческих ровесников. А наши взрослые не стареют и вообще – не меняются. Так что для окружающих наша возможная связь с Фрэнком будет выглядеть чем-то неправильным и даже противозаконным. А уж о реакции своего отца я и думать не хочу, для него я до сих пор малышка. Хотя, мама бы, наверное, меня поняла.

Но дело даже не в возрасте. Связь с человеком подразумевает раскрытие ему нашей тайны. Иначе – никак. Некоторые женщины нашей семьи заводили романы с человеческими мужчинами, но только в юности, до перерождения, поскольку после перерождения изменения, произошедшие в организме, делали такую связь попросту невозможной. Но эта связь никогда не длилась достаточно долго, чтобы человек успел заметить, что мы почти не меняемся. Но я-то не хочу временной связи, я хочу – навсегда. А значит – тайну придётся открыть.

И неизвестно, захочет ли он после этого иметь дело с такой, как я? Да и вообще – захочет ли иметь дело, даже не зная, кто я такая?

Может, я себе просто всё навоображала? То, что он смотрел на меня как-то по-особенному... Может, ему просто любопытно было? Такую оглоблю женского пола увидишь не каждый день.

А как же это его обращение: «Солнышко»? А с другой стороны – что я вообще знаю о мужчинах? Может, он так ко всем девушкам обращается? И вообще – я же ничего о нём не знаю, кроме имени и того, что он исследовал каких-то сов. Может, он женат? Эрик не упоминал жену, но это не значит, что её нет!

Господи, меня бросает из одной крайности в другую. То я уже мысленно вышла за Фрэнка замуж, то женила его на другой. А мы общались-то пару минут всего. Он, возможно, уже и забыл обо мне, а я тут с ума схожу. Ведь если я теперь точно знаю, что моя жизнь связана с ним навеки, то это не значит, что он это тоже знает. И совсем не значит, что он испытал то же самое, что и я.

Мне захотелось плакать, но я решила, что место не самое подходящее. И вообще – нужно ехать домой, а то мама будет волноваться, да и с новыми поступлениями нужно разобраться. Я повернула ключ в замке зажигания и огляделась вокруг, чтобы понять, где именно я нахожусь. И поняла, что остановилась, не доезжая всего футов пятьдесят до синенького домика миссис Клиффорд. Вот и мистер Бродерик выгуливает вдоль дороги своего пёсика, который в данный момент вёл себя вполне прилично, рыскал по окрестностям, насколько позволяла длина поводка, обнюхивая кусты и деревья и периодически оставляя на них «сообщения» для других собак.

Мне показалось, что его поводок стал длиннее, и, присмотревшись внимательнее, я поняла, что не ошиблась. Мистер Бродерик сжимал в руке рукоятку поводка-рулетки, который мог вытягиваться и убираться в зависимости от желания владельца собаки. Что же, вещь удобная, и даёт собаке больше свободы. Вот только умно ли давать эту свободу такой истеричной и абсолютно неконтролируемой собачонке, как Бастер?

И только я подумала об этом, как практически одновременно произошло сразу несколько событий. По встречной полосе к дому подъехала машина миссис Клиффорд, её кот Макс, видимо, услышав приближение хозяйки, выбрался через свою дверцу на крыльцо, а Бастер, увидев своего заклятого врага, захлёбываясь визгливым лаем, кинулся через дорогу. Мистер Бродерик машинально попытался удержать поводок, забыв, что тот теперь другой, а не привычный, старый. И вместо того, чтобы просто перехватить разматывающий поводок свободной рукой, он стал судорожно искать на рукоятке нужную кнопку, теряя секунды. И этих секунд Бастеру хватило, чтобы попасть прямо под машину миссис Клиффорд.

Я успела лишь вскрикнуть, а всё уже было кончено. Крошечное тельце той-терьера лежало, раздавленное, в луже крови. Миссис Клиффорд пыталась затормозить, но Бастер фактически бросился ей прямо под колёса, точнее – под колесо, которое его и переехало.

Вновь выключив мотор, я вышла из машины. Ехать дальше я бы всё равно не смогла, поскольку именно на моей полосе стоял, ломая руки, мистер Бродерик и в истерике кричал на растерянную миссис Клиффорд, которая тоже вышла из машины.

– Убийца! Убийца! Я знал, что вы ненавидите моего Бастера, но не думал, что решите его убить.

– Но я его не видела, – пыталась оправдаться миссис Клиффорд. – Он выскочил на дорогу так внезапно.

– Вы всё это подстроили! – теперь уже буквально визжал мистер Бродерик. – Вы, вместе со своим котом. Ведьма!

Я покачала головой. Конечно, у мистера Бродерика явный шок, но говорить такое... Я прекрасно видела, что вины миссис Клиффорд здесь не было никакой, скорее уж он сам виноват – не удержал свою собаку. Да и вообще – зная, как она реагирует на соседского кота, вполне мог бы гулять с ней где-нибудь в стороне, а не упорно приводить её туда, где для неё присутствовал постоянный раздражитель.

А мистер Бродерик продолжал наступать на старушку, потрясая кулаками.

– Это всё ваш кот! Его убить мало! Да и вас, ведьма, тоже, вас нужно на костре сжечь!

Его кулаки, которыми он размахивал, были уже в нескольких дюймах от лица старушки. Этого я вынести уже не могла. Извини, папа, я знаю, что не должна ни во что вмешиваться, а должна быть как можно незаметнее, но, в конце-то концов, это мамина подруга. И если миссис Клиффорд пострадает от кулаков мистера Бродерика – мама расстроится, а этого допустить нельзя.

Найдя себе оправдание, я подошла к скандалисту и втиснулась между ним и старушкой.

– Достаточно, – проговорила я как можно твёрже. – Я сочувствую вашей утрате, но это не повод набрасываться на невинного человека.

Возможно, что-то в моем голосе смогло пробиться сквозь замутнённое сознание мистера Бродерика, а может, он просто понял, что перед ним уже не крохотная безответная старушка, а кто-то другой, выше него на полголовы. В любом случае – он отошёл на пару шагов.

– Но она убила мою собаку, – уже вполовину тише проговорил он. – Она должна за это ответить! Я звоню в полицию.

– Ваше право, – кивнула я, приобнимая миссис Клиффорд за плечи и уводя в сторону дома. Обернувшись через плечо, я добавила. – Только её вины здесь нет. И это подтвердят свидетели.

Я мотнула головой в сторону нескольких человек – соседей и прохожих, – которые стояли неподалёку. Оглядевшись по сторонам, мистер Бродерик весь словно бы сдулся. Он уже не пытался кричать, что-то доказывать, угрожать. Достав из кармана большой носовой платок, он бережно переложил на него останки бедняги Бастера, после чего скрылся со своей скорбной ношей в своём доме.

Покачав головой, я сосредоточилась на миссис Клиффорд. Она сейчас, наверное, испытывает жуткий стресс и шок. Надеюсь, её сердце в порядке? Я усадила её на скамеечку, стоящую на веранде, а сама вернулась к её машине.

С трудом втиснувшись за руль зелёной малолитражки, а перегнала её на подъездную дорогу, освобождая проезд. Потом взяла с пассажирского сиденья сумку и вернулась на веранду. Протянув сумку миссис Клиффорд, я предложила отпереть дверь, если ей самой сложно.

– Спасибо тебе, деточка, но я справлюсь, – но она всё же приняла мою протянутую руку и, опираясь на неё, вошла в дом.

– Как вы себя чувствуете? – поинтересовалась я, усаживая её на диванчик в гостиной. – Есть кто-нибудь, кто сможет приехать, побыть с вами?

– Нет, – покачала она головой. – Мои дочка и зять живут в Хот-Спрингс. Давно зовут меня к себе, но я прожила в этом доме со своим Уильямом сорок три года, и не хочу уезжать отсюда. Здесь всё напоминает о нём.

– Понятно, – кивнула я. – Может, привезти к вам мою бабушку? Она побудет с вами немного.

– Спасибо, деточка, но я в порядке. Конечно, я не хотела такой смерти собачке мистера Бродерика, но в этом нет моей вины. Ведь нет же, правда?

– Конечно, нет, – успокоила я её. – Это был просто несчастный случай, я всё видела. И если мистер Бродерик всё же решит обратиться в полицию, то можете назвать им меня, как свидетеля.

Прости, папа.

– Ты славная девочка, – она похлопала меня по руке своей сухонькой ладошкой. – Спасибо тебе. А теперь иди домой, Элоиз тебя, наверное, уже заждалась.

На улице уже никого не было – все разошлись по своим делам. Лишь кровавое пятно на асфальте напоминало о произошедшей тут недавно трагедии. Я недолюбливала Бастера, да что там – я его терпеть не могла, но всё же такой смерти он не заслужил.

Вздохнув, я поехала, наконец, домой, думая, как бы поделикатнее рассказать о случившемся маме, чтобы не очень сильно её расстроить.

Я решила ничего не рассказывать до закрытия магазина – тогда мы все вместе соберёмся за ужином, и отец будет рядом, а не на другом этаже. Поддержит, если что. Но к тому времени меня саму ждали новости, настолько невероятные, что на какое-то время вытеснили из моей головы все мысли о погибшей собаке.

Сначала всё шло как обычно. Я подменила отца на время обеда, пообедала сама, потом мы вместе занимались магазином, я разобрала новые поступления, всё как всегда. Но где-то за полчаса до закрытия отцу позвонили. Я услышала только: «Привет, Джеффри», после чего он долго слушал собеседника, вставляя лишь слова типа: «Что? Это невероятно! Не может быть!»

Мне было безумно интересно, о чём таком мог ему рассказывать дядя Джеффри, но оставалось только ждать. В какой-то момент отец выбежал из подсобки и бросив мне: «Закрой магазин сама, пожалуйста», умчался наверх, продолжая держать трубку возле уха.

Ладно, узнаю попозже, что же там произошло. Дождавшись восьми часов, я заперла магазин и убрала деньги из кассы в сейф – в банк мы сдавали выручку по пятницам. Потом поднялась наверх. Родители явно были чем-то очень взволнованы, но, судя по их лицам, новости были хорошие.

– Собирай вещи, Ники, – улыбнулся мне отец. – Завтра мы летим в Долину.

– Но... но почему? – растерялась я. – Мы же только-только сюда переехали. Что случилось?

– Я не так выразился. Мы летим туда всего на пару дней. В среду вечером вернёмся обратно.

Назад Дальше