Мэри и медведь - Винн Зена 2 стр.


— Что ты здесь делаешь?

Чарльз указал на коробку в руках.

— Поскольку ты не зашла в дом и не поела, я принес тебе немного еды. Здесь намного больше чем я могу съесть сам. Мне сложили все это твои родители, но здесь намного больше чем мне нужно.

Мэри Элизабет прошла в кухню.

— Ставь все сюда на стол. Если твоя кухня выглядит так же как у моих родителей, то еды хватит на месяц, если не дольше.

— Это не единственная причина, по которой я пришел. Я не могу сейчас быть долго в том доме. Там так пусто и воспоминания кружат вокруг меня, — он заменил костюм на пару плотно облегающих джинсов и белую рубашку поло, которая показывала его худое спортивное телосложение. Чарльз был очень привлекательным мужчиной с его светло-золотистыми волосами и голубыми глазами.

— Мне жаль, Чарльз. Для всех нас сейчас не просто, но со временем все наладится. Пойдем сядем в гостиной. Ты ужинал? Может хочешь выпить? — Мэри Элизабет убрала еду. Она поест позже, когда нагуляет больший аппетит.

— Не думаю, что у тебя есть пиво?

Если запах его дыхания не врал, то Чарльз уже достаточно выпил.

— Нет, извини. Я очень редко пью. У тебя есть выбор среди сока, воды, молока или содовой.

— Пожалуй содовая сойдет, — она схватила два бутылки содовой из холодильника и присоединилась к нему в гостиной, она рада была, что успела убраться. Она определенно не ждала гостей. Она пыталась подобрать слова.

— Служба, действительно оказалась хороша.

— Да, это было даже больше, чем эта сука заслужила.

— Эм, извини? — взгляд Мэри Элизабет перестал скакать по комнате и остановился на Чарльзе. Она точно не могла услышать это.

— Я сказал, что это было больше чем она заслуживала. Эта сука изменяла мне со своим начальником, — Мэри Элизабет ничего не сказала, хотя внутри, была в шоке. Чарльз знал об измене?

Когда она никак не отреагировала и не показалась удивленной, он сказал:

— Ты знала об этом, не правда ли? Ты знала, что она изменяет мне с этим отморозком — боссом.

Мэри Элизабет думала, что же сказать. Она могла признаться, что знала правду, но она обещала Бэбс, так что это шло вразрез с каждым ее принципом.

— Даже не пытайся врать. Я вижу правду на твоем лице. Я должен был понять, что она скажет об этом тебе. Она использовала тебя столько лет ради прикрытия.

— Я не знаю, что сказать, — часть Мэри Элизабет чувствовала себя виноватой. Если бы она приложила чуть больше усилий, то смогла бы отговорить Бэбс от того, что та планировала? Если бы она это сделала, может, Бэбс была бы все еще жива.

Чарльз отошел от окна рядом с которым стоял и присел рядом с ней на кровать, взяв ее руки в свои.

— Просто скажи мне, почему она сделала это? Я должен знать. Что в нем было такого, чего не было во мне? Что я сделал такого, что заставило ее ходить к другому мужчине?

— Чарльз, Бэбс не говорила мне. Думаю, она и сама не сильно понимала свои действия, — почему Бэбс вообще делала те вещи, которые делала? Это была единственная вещь, которую Мэри Элизабет никогда не могла выяснить.

— Не могу поверить, что потратил столько времени на неверную суку. Ты знаешь, она была причиной, по которой у нас не было детей. Она не хотела испортить фигуру. Никогда не думала о том, что хотел я. Я сделал огромную ошибку, когда не женился на тебе. Я должен был догадаться какая она, когда она ночью соблазнила меня, жениха ее собственной сестры. Вместо этого, я был польщен, что она так сильно хотела меня. Какой дурак! Я упал прямо в ее руки.

— Чарльз, если бы ты действительно любил меня, Бэбс бы не смогла соблазнить тебя. Мы были не более чем хорошими друзьями, которым пришлось быть кем-то большим. Не казалось ли тебе странным, что мы никогда не занимались сексом, хотя планировали пожениться? Нет, ты не ошибся. Тебе и Бэбс было предназначено быть вместе. Она была гораздо лучшей женой для тебя, чем была бы я, — Мэри Элизабет снова мысленно вернулась к недавнему разговору с Бэбс о детях. Бэбс боялась, что если даст Чарльзу, то что он хочет, это отнимет его внимание от нее. Но не было смысла объяснять сейчас это Чарльзу.

Пока она говорила, Чарльз пододвинулся к ней и положив руку ей на плечо притянул к своей груди.

— Не знаю, чтобы я делал без тебя, Мэри Элизабет. Ты всегда была добра ко мне, даже после всего что случилось между нами. Я всегда могу рассчитывать на твою поддержку. Почему, черт возьми, я не женился на тебе? Ты бы никогда не изменила мне. Мы бы были счастливыми с нашими двумя детьми, если бы не Бэбс, — прежде чем она смогла ответить, он опустил голову и поцеловал ее. Удерживаемая в его объятиях, она замерла, не зная, что делать. По правде говоря, она была в шоке.

Когда она не ответила на его поцелуй, он передвинулся, покрывая поцелуями все ее лицо. Повернув голову, она попыталась освободить руки чтобы оттолкнуть, но они были в ловушки, прижатые к бокам.

— Чарльз, прекрати.

Он начал целовать ее шею. Она пошевелилась, пытаясь отодвинуться от него.

— Чарльз, прекрати это! Ты сейчас не в себе! Не делай того, о чем мы оба пожалеем.

Он пытался поцеловать от шеи вниз к груди, но они были слишком тесно прижаты друг к другу. Нашла время, когда не носить бюстгальтер! Двигаясь быстро, она рванулась и пытаясь вырваться из его рук. В это же время он неожиданно ослабил хватку. В результате, она приземлилась плашмя на спину на диван. Чарльз быстро лег на нее сверху.

Она могла почувствовать его эрекцию у своего бедра. Этого не могло случится. Она не была здесь, в гостиной и не отбивалась от пьяного мужа своей сестры. Черт, она разозлилась. Ей не нужно это дерьмо вдобавок ко всему прочему. Согласна, мужчина только что похоронил жену и вероятно не хотел думать об этом, но она была его свояченицей, а не какой-то шлюхой из бара.

— Чарльз, — сказала она резко. — пусти меня! Ты пьян. Тебе нужно вернуться домой.

— Я не пьян. Я знаю, что делаю. Позволь мне показать тебе, насколько это может быть хорошо между нами, — он прислонился губами к футболке на ее груди и попытался раздвинуть ногами ее бедра. Этого было достаточно. Она поняла ногу вверх, двинув коленом ему в пах. Не достаточно сильно чтобы повредить, но наверняка настолько сильно, чтобы привлечь его внимание.

— Я сказала НЕТ! — она оттолкнула его и вскочила на ноги, когда он скатился с нее и схватился за яйца. — Тебе нужно уйти. Сейчас!

Медленно она поднялся на ноги и поковылял к двери, все еще прижимая руки. Когда он дошел до нее, то остановился.

— Между нами еще ничего не кончено. Я знаю, что ты считаешь, что это говорит горе и алкоголь, но это не так. Я знаю давно, что ошибся. Теперь Бэбс не стоит между нами, и я намерен любить тебя, так как должен был, если бы не был настолько глуп.

— До свидания, Чарльз, — она настежь открыла дверь, прося так быстрее убраться из ее дома.

Бросив на нее последний взгляд, чтобы показать насколько решительно настроен, он медленно вышел. Закрыв за ним, с глухим стуком, дверь, она прижалась к ней спиной и закрыла глаза.

Черт, что за день. Сначала похороны, потом звонок матери, а теперь еще и Чарльз. Она могла только надеяться, что это помешательство Чарльза было временным. Но ее мать? Это была другая история. Мэри Элизабет всегда было сложно сказать матери нет. Это была привычка, которая развилась с тех пор как она была ребенком, когда она была готова на все, чтобы добиться внимания и одобрения матери.

Что она будет делать? Картина, как она старая, седая на побегушках по первому требованию матери, пронеслась у нее в голове, заставив ее содрогаться от страха. Она должна держаться, чтобы ни случилось. И тут будто лампочка загорелась в голове, она вспомнила предложение Киеши. Какая удача! Будто кто-то наверху присматривал за ней. Подняв трубку, Мэри Элизабет набрала номер.

— Киеша, это я. Я принимаю предложение. Когда мне нужно приехать?

2 Глава

Пейзаж в горах был просто восхитителен. Жаль, что она была слишком уставшей, чтобы наслаждаться им. Мэри Элизабет была духовно и физически истощена. Она рассказала семье всё на следующий же день, во время еженедельного воскресного обеда. И это было непредусмотрительно, возможно, ей следовало подождать, но было не время для задержек. Чем дольше она ждала, тем большее время мать давила бы на нее.

Ее мать не слишком хорошо восприняла новость о переезде. И сказать, что ее реакция была неприятной, значит, не сказать ничего. Она была в ярости.

— Мэри Элизабет Браун, я не могу поверить, что ты можешь сделать нечто подобное. Как ты можешь быть такой эгоисткой? Ты знаешь, что твоя сестра умерла, и мы нуждаемся в тебе сейчас больше чем когда-либо. Кто будет готовить воскресный ужин? Кто будет возить меня в парикмахерскую и на игры в бридж? Кто будет забирать вещи из химчистки? Ты же знаешь, мы зависим от тебя.

— Мама, ты и отец не нуждаетесь во мне. У вас совершенно новенький автомобиль, который ты вполне способна водить. Ты будешь в полном порядке и, не стоит забывать о Чарльзе. Ты же знаешь, что можешь позвонить, если вам что-нибудь понадобится. Северная Каролина не так далеко. Я все равно буду приезжать домой. А с телефонными звонками и электронной почтой, будет похоже на то, что я все еще рядом.

Ничего из того, что сказала Мэри Элизабет не успокоило ее.

Ее мать была категорически против ее отъезда и сделала все, что было в ее силах, чтобы отговорить от поездки. Она подключила даже друзей. Телефон Мэри Элизабет трезвонил без перерыва, звонили люди, отговаривая ее. Она не могла никуда пойти, без того чтобы кто-то в городе не отговаривал ее и не выражал свое мнение о ее действиях. Ее мать даже нажаловась своему пастырю.

Если бы не отец, Мэри Элизабет прогнулась бы под давлением. Просто, когда она уже была готова сдаться и сказать Киеше что, в конце концов, она не приедет, у нее с отцом произошел небольшой разговор:

— Мэри Элизабет, я знаю, что был не лучшим отцом для вас с сестрой. Я позволил твоей матери решать все самой, потому что было проще уступить, чем бороться за то, чего хотел я. Я должен был чаще осаждать ее, особенно в давлении на тебя. Я понял это, когда Бэбс умерла. Не будь похожа на меня. Борись за то, чего ты хочешь. Воспользуйся этой возможностью. Делай все, что тебе нужно сделать, чтобы уехать отсюда и заполучить свою жизнь. Ты потратила и так достаточно времени в своей жизни, угождая прихотям этой семьи. Пришло время сделать что-то для себя.

Мэри Элизабет выплыла из мыслей о прошлом и сверилась с картой. Она уже близко и нельзя отвлекаться, если она не хочет заблудиться. Киеша сказала, что Рефьюдж находится в стороне от дороги и, его трудно найти, а еще этот туманный полумрак, из-за которого казалось, что уже более поздний час, совсем не помогал. Она пыталась выехать пораньше, чтобы прибыть засветло, но Чарльз появился в ее квартире утром с последней попыткой заставить ее остаться, задерживая отъезд.

Наконец-то она заметила последний поворот. Отсюда была прямая дорога в город. Алекс, жених Киеши, принял меры, чтобы ей сдали в аренду единственную свободную квартиру в городе. Она располагалась наверху единственной закусочной в Рефьюдж, вероятно, поэтому и пустовала. Не многие люди хотели бы жить над местом, в котором всегда шумно и пахнет едой. Но она была слишком счастлива иметь собственное жилье, чтобы задумываться об этом.

Через час, она заехала на парковочное место перед переполненной закусочной. На вывеске она прочитала «Перекусить у Мо». У кого-то очень странное чувство юмора. Хью хозяин квартиры должен ждать ее.

Закрыв багажник, она вошла внутрь. Несколько людей побросали свои дела, чтобы поглазеть на нее. Заметив официантку, она подошла к ней. На именном бэйдже было написано «Синди».

— Извините. Вы можете сказать мне, где я могу найти Хью?

Одна бровь Синди изогнулась, а потом она отвернулась, будто Мэри Элизабет и не стояла здесь.

— Хью! Кто-то тут хочет увидеть тебя, — прокричала она, а затем вернулась к флирту с мужчиной у стойки.

— Выйду через секунду, — низкий голос, от которого побежали мурашки по позвоночнику, послышался со стороны кухни.

Вокруг послышались переговоры клиентов о том, какое у нее с Хью может быть дело.

— Кому там я понадобился? — она повернулась на звук голоса позади нее. Святые угодники! Мужчина приближался к ней, как огромная гора. Он был высокий, очень высокий, и сложен как полузащитник. Чем ближе он подходил, тем больше он становился и, тем больше ее голова откидывалась назад, чтобы полностью охватить его взглядом. Господи, а она думала, что Алекс большой. Должно быть, он вышел из кухни, так как одет он был в белый фартук и вытирал руки о полотенце. Его черные как смоль волосы были забраны назад и заделаны в хвост. С такой точки обзора, она не могла сказать, насколько длинным тот был.

Он был привлекательным мужчиной, несмотря на его размеры, а может именно из-за них. У него были высокие скулы, смуглая кожа, что говорило о его индейских корнях. Его нос был длинным и острым, а губы — чувственно полными.

Она попыталась собрать свои вялые мысли воедино. Его громадный размер на мгновение отбросил ее усталость в сторону, но теперь она нахлынула обратно.

— Мне, — прокаркала она. Прочистив горло, она попробовала снова. — Мне сказали, что можно посмотреть вашу квартиру наверху?

— Ты Мэри Элизабет?

Боже, она уже любила его голос. Он был так же глубок, как и у Барри Уайта(1), и заставлял все внутри подрагивать.

— Да.

— Переставь свою машину к черному ходу. Там есть лестница в квартиру. Я встречу тебя там с ключами, — сказав это, он отвернулся и ушел.

Ладно, он явно не болтун. Готовая устроиться после долгой езды, она поплелась обратно к машине, чтобы переставить ее туда, куда сказали. Она вернулась на парковку и подъехала к задней части закусочной, припарковавшись у лестницы. По словам Алекса, квартира была обставлена, что было большим плюсом. Значит, меньше вещей ей нужно было везти с собой. Ее грузовик был загружен одеждой и личными вещами, с которыми она не могла расстаться и конечно же ее ценной посудой. Остальные вещи, она поместила в магазине города.

Хью ждал у лестницы, как и обещал. Выключив двигатель, она схватила сумочку и вышла. Он повел ее вверх по лестнице и рассказал о том, что он сдает.

— Это двухкомнатная квартира, полностью меблированная. Мебель старая и местами нужен новый слой краски, но отопление и кондиционер работают прекрасно. Абсолютно новая бытовая техника и водонагреватель. Если что-то не работает, дай мне знать.

Он открыл дверь и жестом пригласил внутрь.

— Я внизу на кухне большую часть времени. Оплата аренды не позже пятого числа. Необходимо что-то — говоришь мне, и мы что-нибудь придумываем. Аренда — триста в месяц плюс сто долларов задаток. Не стесняйся, обставляй квартиру, как тебе захочется. — Бог знает, она нуждается в этом. — Есть какие-то вопросы?

— Есть арендный договор, который нужно подписать? — у него в руках не было никаких бумаг. А она хотела все утрясти сегодня вечером.

— В нем нет необходимости. Алекс говорит ты хороший человек и для меня этого достаточно. Вот твои ключи. Если дверь случайно захлопнется, у меня есть запасной комплект внизу в офисе. Если захочешь поесть в закусочной, то арендаторы получают пятидесяти процентную скидку. Приходи сегодня, когда закончишь разгрузку, и сможешь взять еду на дом. Кстати, коммунальные услуги включены в арендную плату. Не могу отделить их от закусочной внизу, так что у тебя не будет счетов. Плита газовая. Надеюсь, проблем не будет. Телефон подключен. Номер записан рядом с ним.

С этими словами, он опустил ключи в ее руку, последний раз оглянулся вокруг и направился к двери. Для такого крупного мужчины он двигался быстро и тихо. Она не смогла даже услышать, как он идет по лестнице, когда он спускался. Оглядев то, что должно стать ее новым домом, она поняла, что у нее было много работы. Это место определенно нуждалось в ремонте. Несколько слоев краски будет началом долгого пути. Можно сказать, прошло уже несколько лет с тех пор, как кто-то жил здесь.

Из-под усталости появилась крошечная искорка азарта. Ей всегда нравились проекты типа «Сделай Сам», и теперь она могла их воплотить. Она сделала это. Она переехала и теперь у нее есть две недели на освоение на новом месте, прежде чем нужно будет выходить на работу.

Назад Дальше