“Я все еще живу на равнине.”
“Ты и я были обещаны друг другу на протяжении десятилетий. Мой клан считает тебя одним из нас. Они хотят, чтобы ты была там, в замке Бенмор, - сказал он ей. - И помни, что в твоей воле есть железо, а в голове-мозги. Макферсонам очень повезет, если ты будешь с ними.”
Ее щеки горели. Ее пальцы вплетенный в его руку.
- Выходи за меня замуж, Элизабет.”
Глава Двенадцатая
После стольких лет их жизни столкнулись. Подобно двум дождевым каплям, падающим в воздухе бок о бок, они ударились о поверхность этого затопленного пруда, расплескались, а затем слились во что-то большее.
У каждого из них были свои желания, обязанности, мечты, но теперь они вступили в жизнь, полную новых возможностей, и Элизабет знала, что теперь они должны объединиться, работать вместе, чтобы воплотить все это в реальность.
Профессия Александра уведет его далеко от нее. Этого нельзя было отрицать. Если бы она вышла за него замуж, они бы проводили время порознь. Если она примет его предложение, Элизабет должна быть сильной. Ей нужно быть уверенной в себе и готовой принять его клан. Иногда с ним, иногда наедине ей придется строить будущее для всех них.
Два дня назад эта перспектива приводила ее в ужас. У нее были планы, совсем другое будущее на уме. Но самое главное, она не знала характера человека, который был ее суженым. Но так много всего произошло. И не опасность штормов или совместного выживания в этом приключении окончательно определила ее решение. Это была встреча с мужчиной за пределами устрашающей репутации ... и понимание женщины, скрывающейся в ее собственной коже.
Двадцать три года она наблюдала за жизнью. Сопровождала ли она отца в его многочисленных проектах или жила при дворе королевы Маргариты, она наблюдала за происходящим с безопасного расстояния—кое—чему научилась, - но никогда полностью не погружалась. Она никогда не создавала ничего своего. Теперь у нее появился шанс. Пока он принадлежит ей, а она ему—на один день или на целую вечность,—Элизабет готова. Эти возможности лежали в пределах их досягаемости.
“Я выйду за тебя замуж, горец, - сказала она. - Но время от времени ты будешь брать меня на борт своего корабля, если я обещаю научиться плавать?”
Он рассмеялся, и его плечи расслабились. Жесткая линия его подбородка смягчилась. До этого момента она и не подозревала, что он беспокоился о ее ответе.
“Я научу тебя плавать, - ответил он. “И я возьму тебя с собой, куда бы я ни пошел. Когда захочешь.”
Все еще держа ее за руку, он встал и обошел вокруг стола. Она стояла, ее внутренности кружились в сладком смятении от того, что, как она знала, должно было произойти. Никогда, прежде чем встретиться с Александром, она не думала о неизбежности этого момента. Ни один другой мужчина никогда не заставлял ее так дрожать внутри.
Она смотрела на его губы, вспоминая, как они давили на ее собственные.
- Прикоснись ко мне, Элизабет.”
Желание пронзило ее насквозь. Интенсивная, примитивная потребность зародилась в глубине ее живота, распространяясь подобно огню по всему телу.
Она протянула руку, коснулась его груди, провела пальцами по напряженным сухожилиям, по шраму длиной с ладонь. Его мускулы и кожа реагировали на ее нежные прикосновения. Она скользнула рукой ниже к его животу, где темные волосы образовывали треугольник и исчезали на поясе. Она проследила его путь вниз.
Она чувствовала, что ее дыхание становится неглубоким, но и его тоже.
Он взял ее за руки и обвил ими свою талию, притягивая ее ближе, пока их тела не встретились. Сквозь слои платья и килт она ощутила отчетливый гребень его эрекции. Тепло лизнуло ее конечности. Ей хотелось расплавиться и прижаться к нему всем телом. Она проследила за жесткими линиями мышц на его спине.
“В первый раз я могу выдержать только это, - сказал он.
“А будет ли больше одного раза?” - застенчиво спросила она.
Его губы опустились на ее губы, целуя ее со страстью, которая опалила ее. За всю свою жизнь она никогда не испытывала такого страстного желания, которое он разжег в ней. Это был огонь, который только заставлял ее хотеть гореть еще жарче. Пульсация, которая началась в ее животе, стала раскаленной добела, восхитительно пульсируя. Элизабет хотела, чтобы он взял ее ... прямо здесь, сию минуту.
“Во второй раз, - прорычал он. “И третий тоже, если вы дадите мне время. Ты можешь делать со мной все, что захочешь.”
Он подхватил ее на руки и понес через весь дом.
С каждым шагом его губы касались ее шеи, оставляя покалывающий след на коже и распространяя восхитительную боль по всему телу. Когда он поставил ее рядом с кроватью, то крепко прижал к себе, его бедро тесно прижалось между ее юбками. Необузданная потребность пронеслась через ее центр. Это было все равно что бежать сломя голову вниз по склону, безумно и неуправляемо. Элизабет попыталась успокоить дыхание, чтобы замедлить и продлить огненное безумие.
Он медленно стянул платье через ее голову, бросив его к ногам. Она увидела, как потемнели его глаза. Ее тело среагировало на ласку его взгляда, по его глазам побежали мурашки жара. Ее кожа, ее плоть напряглись, чтобы к ней прикоснулись.
“У меня дух захватывает от твоей красоты, - сказал он.
“Ты уже видел меня голой раньше.”
Он жадно смотрел на ее раскрасневшееся лицо, его большой палец скользил вниз по ее шее. “Но разве я прикасался к тебе раньше?”
“Это ты так и сделал, отгоняя пчел. Разве ты не помнишь? А ты ... ”
Элизабет забыла, что собиралась сказать, когда чей-то палец медленно провел соблазнительную линию к ее груди. Его ладони обхватили вес каждой из них, большие пальцы обводили чувствительные соски.
- Я пробовал тебя раньше?” - спросил он, когда его рот сомкнулся над одним.
Она тихо вскрикнула от прикосновения его губ. Ее дыхание участилось, когда она запустила пальцы в его волосы. Она с изумлением наблюдала за жесткими линиями его красивого лица на фоне изгибов ее тела. “Я думаю ... я думаю , что запомнила бы это.”
Александр улыбнулся, мягко усадил ее на кровать и отступил назад.
Он расстегнул ремень. Элизабет наблюдала за движениями его рук. Он снял килт с бедер и бросил его на пол.
Елизавета видела картины и статуи богов и героев. Она прекрасно разбиралась в мужской анатомии. Но он был из плоти и крови. Он был крепок и крупнее любого грека или Римлянина. Александр Макферсон был гораздо более впечатляющим. И он принадлежал ей.
Он подошел к ней, и дрожь пробежала по ее телу, когда она откинулась назад и раскрыла ему объятия. Она вздрогнула, когда неведомое возбуждение овладело ею. Ее руки скользили по его спине, обхватывая твердые, как камень, ягодицы. Она раздвинула ноги, инстинктивно зная, что облегчение придет только тогда, когда они соединятся.
- Слишком рано, - хрипло прошептал он.
Он взял обе ее руки и опустил их на кровать, подальше от ее тела. Его рот путешествовал по ее груди, дразня и лаская, когда ее дрожь возбуждения поднялась еще выше.
Кожа Элизабет горела, когда его пальцы лениво скользнули по ее животу, двигаясь ниже, пока он не коснулся расплавленного центра ее желания.
Она перестала дышать, когда его губы последовали за ней, скользя вниз по ее телу. Просунув руку под нее, он приподнял ее ягодицы и поднес к губам.
Спина Элизабет выгнулась дугой, и она вскрикнула, но Александр удержал ее там, где хотел, пробуя на вкус. Без всяких усилий, бездумно, ее бедра начали двигаться в ритме, пульсирующем где-то глубоко внутри нее, и он продолжал дразнить ее, пока она не направила потоки страсти в самое сердце бури. Наконец, с отчаянным криком, она потянулась к нему, схватив за волосы, прежде чем безумие свело ее с ума.
Она втянула в себя воздух, задерживая его, пока волна за волной наслаждения не подхватила ее, пока она не превратилась в лист, кружащийся высоко на ветру. Она выгнула спину и позвала его по имени.
“Сделай меня своей, - крикнула она. - Я хочу почувствовать тебя внутри себя.”
Он подошел и поцеловал ее, даже когда вошел в нее. Ее ноги сжались вокруг него, сжимая его, и он глубоко вошел в нее. Он толкался сильно и глубоко, ускоряя свои движения, пока они не взорвались вместе, их крики экстаза смешались в теплой летней ночи.
"Это страсть", - подумала она, медленно возвращаясь мыслями в свое тело.
Это любовь, поняла она, глядя в его голубые глаза.
Она любила Александра. И она отправится с ним на край света.
* * *
Они пришли раньше, чем он ожидал.
Волна чувств захлестнула Александра, когда он взглянул на спящую на кровати Элизабет. Это было только начало, начало их жизни, напомнил он себе.
Но будь они прокляты за то, что прибыли так скоро, выругался он, прислушиваясь к движению лодок по затопленным полям.
Выйдя на свежий утренний воздух, он натянул рубашку, поправил килт и спустился к воде, чтобы встретить гостей.
Половодье начало отступать, и две лодки, покачиваясь, плыли по мелководью, пока не смогли приблизиться к берегу. На каждом судне стояла охрана замка, и в одном из них он узнал знатного пассажира. Эмброуз Хэй, отец Элизабет. Он явился сюда лично, чтобы забрать свою дочь.
Ожидая, пока старик сойдет на берег, Александр напомнил себе, что три или даже четыре раза, когда он занимался любовью с Элизабет прошлой ночью, были лишь проблеском их будущего. Он не собирался ее бросать.
Едва отец Элизабет ступил на твердую почву, как на него обрушился шквал вопросов.
“Теперь все решено? - спросил он. - Когда вчера моя дочь солгала и отправила этих людей собирать вещи, значит ли это, что она решила пойти на это? Вы уже пришли к соглашению? Вы собираетесь пожениться?”
Итак, Элизабет рассказала отцу, как она относится к этому браку.
- Я сделал ей предложение, и она согласилась, - сказал Александр, успокаивая мужчину. - Свадьба пройдет по плану.”
У Эмброуза вырвался вздох облегчения. - Он рассмеялся. “Да здравствует королева Маргарита! И она это сделала. Она все это устроила.”
Александр скрестил руки на груди. Элизабет уже рассказала ему ту часть, о которой знала сама. - Что значит" все это"? Что именно устроила королева?”
- Я не знаю, что вам сказала моя дочь, но, честно говоря, девушка знала только ту часть, что вела вас в аббатство.” Старик ухмыльнулся. - Суматоха в деревне, стражники уходят от Элизабет. Все, кроме попытки похищения, было подстроено королевой. Последняя часть была просто перепуганным кузнецом, действующим и не думающим.”
Прошлой ночью он и Элизабет предполагали именно это.
- Королева была бы превосходным военным стратегом, если бы время от времени выглядывала из окна, - сухо заметил Александр. “Я совершенно уверен, что она может узнать затопленную реку с Белой башни.”
- Это верно. Это была опасная игра, которой она подвергла мою дочь”. Амброз оглянулся через плечо на расширяющуюся реку. Через мгновение он снова обернулся. - Когда Елизавета отослала людей, которые искали тебя, королева восприняла это как полный триумф. Она послала мне весточку, как только мужчины вернулись. Я и не подозревала, что королеве Маргарите так нравится орудовать стрелами Купидона. Королева планировала все это оставить вас вдвоем, чтобы дать вам время вместе, надеясь, что вы решите пройти через свадьбу. Шторм и наводнения только добавили ей приключений, как она думала.”
“Я рад, что мы ее не побеспокоили, - сказал горец, не пытаясь скрыть сарказма.
Хорошо, что он никого не обидел в деревне. Или убил кого-нибудь. Александр задумался, знает ли королева и о его нежелании жениться. Впрочем, все это уже не имело значения. Ни интриги, ни манипуляций, ни очевидных изъянов в плане. Его немного раздражала мысль о том, как это опасно для Элизабет.
Элизабет.
Он повернулся и посмотрел на коттедж. У него перехватило дыхание, когда он увидел ее, стоящую в открытом дверном проеме.
Он не стал дожидаться старика и зашагал к ней. Она пристально следила за каждым его шагом. Румянец на ее безупречных щеках был намеком на то, что она вспомнила все, что они сделали прошлой ночью, все, что они сказали.
Она потянулась к нему, и он взял ее за руку, прижав ладонь к своим губам. К ним направлялся Амброз Хэй.
- Как видите, прибыл ваш отец. Нам нужно вернуться.”
- Отошли его, - прошептала она, прижимаясь щекой к его груди. - Еще слишком рано.”
- Пять дней,” ответил он. - Мы поженимся через пять дней.”
- А если что-то пойдет не так?”
- Ты моя, а я твоя. Муж и жена. Ничего не может пойти не так.”
Глава Тринадцатая
Замок Стерлинг
Четыре дня спустя
- Ты не выйдешь замуж за Александра Макферсона.”
Должно быть, она неправильно поняла слова короля. Это была единственная возможность. Этого просто не может быть. Ничего этого не может быть.
Элизабет обвела взглядом красочное собрание. В центре всего этого, король Яков сидел в плюшевом резном кресле, которое его домашние привезли из Эдинбурга. Он сделал знак молодому дворянину, стоявшему рядом, чтобы тот снова наполнил его кубок вином. В углу музыкант бренчал на лире. Монарх снова посмотрел на нее.
“Вы получили инструкции,” сказал он. - Вы свободны.”
Когда ее вызвали в приемную короля, Елизавета не имела ни малейшего представления о причине. А вот это? Это было жестоко. Что она сделала, чтобы заслужить такой приказ? Такое наказание?
- Ты все еще здесь?” Король пристально посмотрел на нее.
Она посмотрела на невысокого мужчину, сидящего в своем огромном кресле. Что-то в его лице встревожило ее. Это были его глаза. Они были настороже, постоянно метались, как будто ожидая, что в любой момент может материализоваться потенциальная атака. Александр был прав: этот человек не внушал доверия. Но это не значит, что он не опасен.
- Ты что, оглохла, женщина?”
- Нет, сир. Я просто пытаюсь понять, что ты сказал.”
- Я же сказала, что ты не выйдешь замуж за Макферсона. Это совсем не трудно.”
Свадьба была назначена на завтра. Вчера вечером, после ужина, они с Александром немного побыли вдвоем в саду. Они говорили о своем браке и о поездке, которую он намеревался совершить с ней вокруг Оркнейских островов. Он сказал ей, что второе свадебное торжество состоится в замке Бенмор. Все хорошо. Все радостно.
А сегодня утром прибыл король.
- Но прошу прощения, милорд,” сказала Элизабет, решив высказать свое мнение. - У нас есть брачный контракт, который был подписан и скреплен печатью десятилетия назад. Наши семьи—”
- Меня такие подробности не интересуют.”
Она на мгновение замерла, не зная, как ответить. Она жалела, что не встретилась с Александром до приезда сюда. Знал ли он об этом? Неужели он получил такой же резкий приказ?
“Если я чем-то обидела Ваше Величество, умоляю вас, скажите мне, - сказала она.
“Что ты можешь сделать, чтобы оскорбить меня?” - он усмехнулся. - Решения монарха так же высоко над тобой, как солнце над землей.”
Она любила Александра. Она не примет этого без борьбы. Если король Яков ожидал, что она без всяких объяснений откажется от их совместного будущего, то он действительно был глупцом. - Конечно, сир. Но если бы вы снизошли до того, чтобы дать мне причину для разрыва этого контракта.”
“Причина?” - рявкнул он.
- Разум, - повторила она, как она надеялась, спокойным голосом. - Нас связывает не только старое обещание, милорд. Александр—”
Король вскочил на ноги, его лицо пылало. “Мое слово-достаточная причина, - прохрипел он. “Но вот что я тебе скажу. Он будет моим Лордом Адмиралом и женится на той женщине, которую я выберу. И это будет Анна, дочь герцога Бретонского. И если вы попытаетесь оспорить мои желания, я лишу Макферсона его должности и посажу его голову на пику. Разве этого достаточно?”
Тишина в комнате была леденящей. Даже музыкант перестал играть.
Король снова сел и взял со стола бокал вина. - А теперь убирайся, женщина. Вы можете сохранить свое свадебное платье на другой день.”