“Это немного обожжено на коже, но определенно съедобно, - продолжила она.
Когда она наклонилась над кроватью, чтобы подобрать платье, ему открылся прекрасный вид на ее идеальную попку в форме сердца.
“А вот и здоровенный гусь,” бросила она через плечо.
Это был не гусь, но поправлять ее не имело смысла. Она притворялась, что он не стоял там, наблюдая за ней. Но так оно и было, и теперь он знал, что пути назад нет. Он не хотел признаваться в этом даже самому себе. Он знал это с того самого момента, как лодка затонула под ними. Возможно, даже раньше, когда он нырнул в эту разлившуюся реку. Он знал, что лжет, даже когда говорил ей, что не хочет жениться.
Элизабет принадлежала ему, и они поженятся через шесть дней. То, что он чувствовал сейчас, не позволит ему отступить, независимо от того, что они сказали друг другу. Интересно, подумал он, сколько еще ей потребуется уговоров, чтобы почувствовать то же самое.
Она повернулась, прижимая платье к груди. Он продолжал смотреть на нее, не в силах насытиться. Разошедшиеся края обгоревшего одеяла позволили ему ясно разглядеть ее длинные ноги до самого бедра. А потом было ее лицо, такое живое и живое, и золотые волосы, распущенные и растрепанные, умоляющие его зарыться пальцами в их сияющие пряди.
Она смотрела мимо него на стол, и он проследил за ее взглядом. - Не знаю, почему я сказал "гусь". Это не гусь. Это утка. Я знаю разницу.”
Когда он снова посмотрел на нее, Элизабет изучающе смотрела на него, и он понял, что почти так же обнажен, как и она. Проклятый дождь наконец прекратился, поэтому он смыл с их одежды остатки грязи и оставил их вместе с ботинками сушиться снаружи.
Ее взгляд задержался на его груди, прежде чем медленно двинуться вниз по килту к босым ногам. Грудь ее вздымалась и опускалась. Когда она снова посмотрела ему в лицо, румянец окрасил ее щеки.
“Как тебе удалось отмыться? - спросила она.
- Я мылась в Утином пруду.”
- Я тоже так сделаю.”
“Я покажу тебе, где это, - сказал он, и в его сознании вспыхнули образы того, как он моет ее дочиста. Он почувствовал, что становится твердым. Клянусь дьяволом, он с удовольствием провел бы губами по каждому дюйму ее тела.
- Я видел его под сараем.”
- Вода все еще поднимается, - сказал он. - Они почти у самого пруда.”
- Я справлюсь.”
Она прошла мимо него к двери, но прежде чем он понял, что делает, он схватил ее за талию и одним резким движением притянул к себе.
Она ахнула, и он поцеловал ее крепким поцелуем, который закончился прежде, чем она успела подумать о том, чтобы сопротивляться. Он отстранился.
Но она не сопротивлялась ему. Она даже не пошевелилась. Ее лицо было в нескольких дюймах от его лица. Ее глаза расширились. Одна ладонь медленно прижалась к его груди. Он мог бы поклясться, что она совсем перестала дышать. Но ее сердце билось так сильно, что он мог слышать его, или это был стук его собственного сердца?
“Ты такая красивая, - прошептал он ей в губы, глядя в ее голубые глаза. Он провел пальцем по ее забрызганной грязью щеке и коснулся губ, все еще влажных от его поцелуя. Он почувствовал, как она вздрогнула. Его губы снова приблизились к ее губам, на этот раз нежно, ласково.
“Элизабет.” Он зарылся пальцами в ее волосы, обхватил сзади шею, дразня языком складки ее губ.
Из ее горла вырвался тихий стон. Этот звук капитуляции был самым сладким из всех, что он когда-либо слышал. - Она закрыла глаза. Он углубил поцелуй, проникая в сладкое отверстие ее рта, исследуя. Она задрожала в его объятиях, ее тело стало мягким и податливым.
Он хотел отбросить одеяло и платье, которые разделяли их. Он хотел погрузиться глубоко в нее.
Она отстранилась от поцелуя и посмотрела ему в глаза.
“Я вернусь,” прошептала она.
Глава Одиннадцатая
Поднявшись из чистой воды пруда, Элизабет выжала лишнее из волос, вытерлась и стянула через голову шерстяное платье.
Вечернее небо над головой из непрозрачно-синего превращалось в красно-золотое, когда солнце садилось на Западе. Летний воздух был свеж и прозрачен. Если бы не вода, покрывающая поля и реки, бегущие из лесов, трудно было бы поверить, что только что прошла буря.
Но буря внутри нее продолжала бушевать. При мысли о поцелуе Александра сердце Элизабет бешено забилось. Ее тело ныло в самых непостижимых местах. Ее губы покалывало, и она все еще чувствовала, как у нее перехватило дыхание.
Страсть. Она никогда этого не знала. До сегодняшнего дня она никогда не позволяла себе терять контроль, отключать всякую логику, заглушать разумные страхи. Она поняла это только сейчас, взглянув на открытую дверь коттеджа. Она хотела его. Она хотела, чтобы Александр снова поцеловал ее. Она хотела большего.
Две ее части вполне могли поместиться в платье, но Элизабет это не удивило. Хозяйка фермы ждала его. Она найдет что-нибудь, чтобы затянуть пояс потуже. Ее мокрые волосы были в беспорядке, но это не имело значения. Ее тело было чистым.
Ее тело.
Из нее вырвался долгий вздох. Она обхватила себя руками, вспоминая томительную боль в груди, когда он целовал ее, жидкое тепло, проникающее внутрь ее тела, собирающееся в месте соединения ног. На самом деле она хотела, чтобы он сделал больше. Она хотела, чтобы он делал то, что муж делает с женой.
Муж? Взяв одеяло, она направилась к коттеджу, окутанному теперь золотистым светом заката.
В этот момент Дворцовая жизнь и мир, который она знала, казались такими далекими. В конце концов, замок бенмор и высокогорье ждало не такое уж страшное будущее. По крайней мере, если бы рядом с ней был Александр. В этом-то и была вся загвоздка-в том человеке, который ждал меня на холме в том коттедже. Она хотела быть с ним. Но чего же он хотел?
- Алло!”
Желудок Элизабет сжался, когда она резко обернулась. Двое мужчин помахали ей из плоскодонной лодки на затопленном поле под утиным прудом. Они все еще были на некотором расстоянии, но она узнала цвета королевы. Охранники замка.
- Адский огонь, - пробормотала она, чувствуя, как ее охватывает разочарование. Но это было слишком рано. Она не хотела, чтобы ее нашли прямо сейчас. Элизабет сделала шаг назад.
“Мы ищем леди из замка, - крикнул ей один из мужчин.
“Здесь нет дам, - ответила она, старательно изображая Стерлингширский акцент.
“С ней может быть Горец,” крикнул другой мужчина. “Да, он похож на медведя. Вы не можете ошибиться в нем.”
Паника, как желчь, подступила к ее горлу, когда они подошли еще ближе. Если бы их спасли сейчас, было бы достаточно того, через что они прошли, чтобы Александр передумал? Она не могла рисковать. Им нужно было больше времени проводить вместе.
- Нет, никаких горцев. И медведей тоже нет.”
Лодка подпрыгнула, ударившись дном о мелкое место у берега. Пока один из них с помощью весла освобождал лодку, другой пристально смотрел на нее. “Госпожа Хэй?”
Элизабет покачала головой и отступила на два шага. Ее мысли понеслись вскачь. Если она повернется и побежит, они наверняка придут за ней. Она не была готова вернуться в замок.
- Разве вы не друг королевы, госпожа?”
- Нет. Только не я, сэр.”
Двое мужчин уставились на нее. - Вы не Госпожа Хей?”
- Ты что, совсем спятил?” - Она махнула рукой в сторону коттеджа. - Мне нужно позвать мужа?”
Гвардейцы королевы переглянулись.
Она отмахнулась от них. - Если вы хотите вернуться в Стирлинг до наступления темноты, вам лучше отправиться в путь.”
Элизабет подождала, пока они повернут лодку. Встряхнув и свернув одеяло, она смотрела, как они удаляются к реке.
Стоя в открытой двери коттеджа, Александр стукнул кулаком по ладони. Его дух воспарил, когда он услышал, что Элизабет предпочла остаться с ним, а не возвращаться в замок Стерлинг. У него был свой ответ.
Он наблюдал за Элизабет с того самого момента, как она спустилась к утиному пруду. Он видел, как она купалась и одевалась. И он заметил маленькую лодку, пересекающую затопленные поля.
Когда стражники замка окликнули ее, он подумал, что время, проведенное с ней здесь, подошло к концу. Но что-то заставило его задержаться и ждать. Теперь он был рад этому. Ее ответ изменил все.
Он наклонил голову и вышел во двор фермы. Когда она направилась к нему, ему захотелось спуститься с холма и заключить ее в объятия. Но он ждал, заставляя себя успокоиться. Платье, в котором она была одета, было сшито для более крупной женщины, но он никогда не видел ничего более соблазнительного. Ее босые ступни и ноги были видны, когда она подняла подол над мокрой от дождя землей. Она улыбнулась ему, и его тело откликнулось.
Элизабет была неопытна. Ему нужно было дать ей время, идти медленно, ухаживать за ней. Но еще до захода солнца это платье войдет в историю, и только эти золотые локоны, волнами падающие на ее талию, будут прикрывать ее. Кроме его тела.
“Кто они были, эти люди в лодке? - спросил он, когда она приблизилась.
“Охранники из Стирлинга. Они хотели знать, не нужна ли нам помощь.”
- И что же ты им сказал?”
“Я отослала их, - сказала она. - Я сказал им, что утка на нашем столе недостаточно велика, чтобы накормить четверых.”
Она оглянулась через плечо на удаляющуюся лодку, и Александр увидел, как бешено бьется пульс у нее на шее. Она избегала его взгляда.
“Я умираю с голоду,” сказала она. - Ты съел всю птицу целиком, пока я купался?”
- Я решил подождать тебя.”
Он последовал за ней, зная, что, несмотря на то, что она сказала стражникам замка, их время в коттедже почти закончилось. Эти люди не были одурачены. К утру наверняка прибудут другие. По всей вероятности, коттеры, которые здесь жили, тоже вернутся.
Он сам сел за стол напротив меня. Элизабет вытащила вертел из утки и деловито разрезала птицу на куски, подтолкнув к нему ужин через стол. Пока они молча ели, он не сводил с нее глаз. Она казалась уверенной, непринужденной в простоте их обстановки, довольной тем немногим, что у них было.
Пока она спала, он занимался тем, что ухаживал за животными и готовил утку. Но прежде чем уйти, он воспользовался моментом, чтобы посмотреть, как она спит. От ее красоты у него перехватило дыхание. А потом был их поцелуй. Он был опьянен ею, ему не терпелось выпить еще немного из ее губ. Он хотел попробовать самые интимные части ее тела.
Теплый ветерок пронесся по коттеджу, откинув прядь светлых волос на ее щеку. Он протянул руку и заправил его ей за ухо, лаская нежную линию ее подбородка.
Она сидела совершенно неподвижно, широко раскрыв глаза.
“Вы меня удивили, - сказал он, нарушая молчание. - А этого обычно не бывает.”
- Я могу сказать то же самое.”
- Сражаясь со штормом и всем остальным, ты показала мне, что ты женщина сильная и смелая.”
- А я умею обращаться с веслом,” сказала она, улыбаясь.
“Да, и это тоже.”
Он не собирался позволять ей отвлекаться. Он хотел, чтобы она лежала в этой постели. Он хотел ощутить ее тело под собой. Он уже чувствовал, как его член глубоко вошел в нее. Но ему нужно было оставить все дела позади. Они уже покончили со своими обедами. Он отбросил кости в сторону тыльной стороной ладони. - У меня была еще одна причина приехать в Стерлинг.”
- Разве недостаточно было разорвать наш контракт?” - спросила она, и тень печали промелькнула на ее лице.
“Мне не нужен никакой контракт, чтобы решать, что делать. Я тоже в это не верю.”
Она этого не отрицала. Они пришли в место, которое было далеко за пределами притворства.
Но были вещи, которые она должна была знать, и, видя, как песок скользит сквозь песочные часы, Александр бросился вперед.
- Король прибывает на этой неделе. Он приказал мне прийти и поговорить с ним.”
Она удивленно вскинула бровь. - А ты знаешь почему?”
- Джеймс намерен восстановить и реорганизовать свой флот, а я буду Лордом-Адмиралом.”
Она сложила руки на столе. Александр попытался представить себе все, что могло проноситься у нее в голове. Он почти прочел на ее лице страх, о котором она говорила, когда говорила, что не хочет выходить за него замуж.
“Что повлечет за собой эта должность? - наконец спросила она.
Он знал, что на самом деле вопрос был в том, как предложение короля повлияет на нее. - Если я возьму его, у меня будет меньше времени в замке Бенмор. И меньше времени проводить с женой.”
Элизабет задумчиво сидела, устремив взгляд в открытое окно.
Он не хотел терять ее сейчас, позволяя ей вообразить худшее, пока он все еще обдумывал варианты. - Но я еще не решил принять это предложение.”
- А почему бы тебе не взять его?”
- Мне нужно многое обдумать. Во-первых, я не уверен, что мой темперамент лучше всего подходит для этой задачи.”
- Но он разыскал тебя. Это большая честь для меня.”
- Ты знаешь короля?”
“Я его не знаю, - призналась она. - Он ни разу не присоединился к королеве Маргарите с тех пор, как я приехала в Стирлинг. Мне стало ясно, что у них не очень хороший брак.”
“У их отчужденности есть свои причины,” заявил он. - Внимание, которое она получает от кланов, бесит его. Горцы питают к ней такую преданность, какой он никогда не знал.”
И так было не только у северян. Во всем королевстве дорогостоящие и нереалистичные планы короля сделали его непопулярным правителем.
“Я встречала многих аристократов, которых он отталкивал, - сказала она. - Некоторые из них-члены его ближайших родственников.”
- Слабость его характера и рассудительность заставляют его окружать себя льстивыми подхалимами. И это постоянно меняющийся круг.”
В этом и заключалась суть его проблемы, понял Александр. К черту темперамент. Как он мог стать лордом-Адмиралом Королевского флота, если так мало уважал человека, который поставил его во главе?
“Королева Маргарита совсем другая,” сказала она. - Но я лично видел его фаворитизм. Старший сын короля живет здесь, в Стирлинге, и его собственный отец не обращает на него внимания.”
Еще одно звено в цепи ошибок, которые, казалось, определяли правление этого короля. - Только маленький, неуверенный в себе мужчина может ревновать к своему сыну и собственной жене. Говорят, Если Маргарет скажет, что небо голубое, он скажет, что черное, просто чтобы досадить ей.” Александр нахмурился. - Но придворная политика может оказаться смертельно опасным делом.”
Он вытянул ноги под столом, и они потерлись о ее ноги. Элизабет выпрямилась, подтянув ноги. Он боялся, что то, что они приобрели, может быть потеряно. Он должен был дать ей понять, что ничто не является окончательным в том виде, в каком оно есть сейчас, и если бы речь шла о выборе, то не было бы никакой конкуренции. Он женится на ней в мгновение ока и лишится королевской милости.
“Королева Маргарита очень высокого мнения о вас, - сказала она. - Это она придумала, как мне доставить тебя в аббатство.”
- Чтобы познакомиться с моим собственным другом, сэром Робертом Джонстоном.” - Он улыбнулся.
- Я думаю, она была уверена, что мы никогда не зайдем так далеко. Эти дети называют меня "мама". Стражники королевы повернулись к ним спиной. Испуганный кузнец, который не смог убежать достаточно быстро, как только ты пришел за нами, - усмехнулась она. - У нее романтические представления о рыцарях, приходящих на помощь девицам, попавшим в беду.”
- Мне нравится, как все обернулось, - сказал он, потянувшись через стол и взяв ее за руку. - Я должен поблагодарить ее за то, что она свела нас здесь вместе.”
Она встретилась с ним взглядом.
- Один, - протянул он. Он протянул руку и провел большим пальцем по ее нижней губе. Она не отодвинулась от него, и он почувствовал, как по ее телу пробежала дрожь. - Одна в этом коттедже, где я могу изнасиловать тебя ... на этой кровати, на этом столе, здесь, на моих коленях.”
Грудь Элизабет поднялась от резкого вздоха. Он выдержал ее пристальный взгляд. Он хотел овладеть ею прямо сейчас, и это было правильно, что она знала об этом.
“Но прежде всего давайте уладим одну вещь.” - Он поцеловал ее ладонь. “Ты выйдешь за меня замуж?