Он сердито сузил глаза.
– В последнее время, если вспомните, я был занят предотвращением смертельной опасности, угрожавшей вашей сестре. Когда я мог заниматься флиртами?
Иди разозлилась. Да, он действительно был занят до недавнего времени, но это не оправдывало его поведения, после того как опасность миновала.
– Мы очень благодарны вам за ваши усилия, но это было несколько недель назад. С того времени вы неоднократно имели возможность сообщить о вашем положении. Кстати, – сказала она, внезапно вспомнив комментарий матери, – Вулф знал о вашем обручении, не так ли? Мне известно, что вы оба имеете привычку все скрывать и лгать относительно ваших дел, но вы больше не служите в «Интеллидженс сервис». Вы могли бы вести себя нормальным образом и не пускать пыль в глаза.
Джилбрайд отстранился от нее.
– Вулф не знает о моем статусе.
Это ошеломило Иди.
– Почему вы скрывали это от своего лучшего друга?
Он некоторое время смотрел на нее изучающее, прежде чем ответить:
– Я объясню потом, а сейчас еще раз прошу прощения за мое поведение прошлым вечером. Я сожалею, что поступил так глупо.
Должно быть, лицо ее выражало недоверие, потому что он печально усмехнулся.
– Ясно, что извинения недостаточно. К счастью, я приготовил для вас подарок.
Иди испытала легкое замешательство. Разговор был таким странным, что она не знала, как себя вести. Единственное, что она ясно сознавала, – ее крайне раздражал тот факт, что у него была невеста.
Она небрежно махнула рукой.
– В самом деле, капитан, вам не о чем беспокоиться. Как я уже сказала, ваша личная жизнь меня не касается.
Его губы расплылись в обезоруживающей улыбке, которая была почти по-мальчишески очаровательной.
– Я знаю, но вы, тем не менее, заслуживаете подарка. Он весьма практичный и, надеюсь, хоть немного улучшит ваше настроение.
Прежде чем она успела выразить слабый протест, Джилбрайд извлек из внутреннего кармана небольшой предмет. Он открыл крышку обтянутой зеленой кожей коробочки и осторожно достал изящные, легкие, позолоченные очки с необычной витиеватой дужкой и блестящими чистыми линзами.
Они были очень красивыми.
– Вот, – сказал он. – Вам не придется больше испытывать неудобства, как слепой крот.
Глава 7
Алек наблюдал, как небесно-голубые глаза Иди потемнели от гнева.
– В самом деле? Как слепой крот? – сказала она.
Он поморщился как от своей несдержанности, так и от ее тона. Голос Иди обычно был мягким и слегка насмешливым, с чуть заметной хрипотцой, и это невольно привлекало мужчин. Она никогда не кричала пронзительно, но отношение к ней, как к ничтожному грызуну, явно изменило высоту ее тона.
Иди уперлась руками в перчатках в свои довольно пышные бока и пристально посмотрела на него.
– Так вот какого мнения вы обо мне, капитан Джилбрайд?
Он был так поражен выражением ее лица, когда показал ей очки, что невольно выпалил пришедшую в голову глупость. Ее красивое лицо выражало привлекательную комбинацию удивления, удовольствия и ранимости. Может быть, потому, что Иди не хотела, чтобы кто-то знал слабые стороны ее личности, ее взгляд полоснул по сердцу Алека подобно смертельно острой бритве.
– Кажется, вы сами использовали такое сравнение относительно вашего зрения всего несколько дней назад. Вы, конечно, помните это, – сказал он с очаровательной печальной улыбкой. Это раньше не действовало на нее, но все бывает когда-то в первый раз.
Иди тяжело вздохнула.
– Пусть так, но это не значит, что мне приятно слышать, когда кто-то говорит подобное мне в лицо.
– Я безмозглый невежа и в очередной раз приношу свои извинения. Вы всегда выглядите восхитительно – в очках или без них.
Она сморщила носик.
– Вы несносный льстец, но я принимаю ваше извинение.
– О, вы чрезвычайно великодушны и любезны, мисс Уитни, – сказал он серьезным тоном.
Иди невольно засмеялась.
– Вовсе нет, поскольку я не бросилась к вам в объятия с благодарностью за столь щедрый подарок.
Алек, конечно, был бы рад, если бы она бросилась в его объятия.
– Вам не понравился подарок? – спросил он, стараясь избавиться от мысленного образа обнаженной Иди в своей постели.
– Он слишком щедрый. Я не вправе принять его.
– Вздор. Это в большей степени практичная вещь, чем подарок. Необходимый предмет для сохранения вашей безопасности. Если вы будете хорошо видеть, то сможете ездить верхом и управлять моим парным двухколесным экипажем, когда пожелаете.
Она с надеждой посмотрела на золотую оправу.
– Это было бы прекрасно, но…
– Примерьте их, – попросил он.
Она криво улыбнулась.
– Черт вас побери, вы нашли мое слабое место.
– Какое именно?
– Я неискоренимо тщеславна.
Он засмеялся.
– Я знаю, но в этом нет ничего страшного. Вас никто не знает в Шотландии, поэтому можно не беспокоиться, что кто-то из высшего общества Лондона отнесется с неодобрением к вашей внешности в очках. Уверяю вас, в замке Блэргал это никого не волнует, и вы будете там не единственной женщиной, кто носит очки.
– Вероятно, это пожилые дамы? – сухо спросила Иди.
Алек медлил с ответом.
– Я знаю, что ужасно быть такой тщеславной, но вы не представляете, какими безжалостными могут быть люди в отношении женской внешности. Большинство девушек готовы скорее броситься вниз головой с лестницы, чем рискнуть оказаться заклейменными как безвкусно одетыми или как синий чулок, носящий очки.
– Здесь никто не посмеет назвать вас так. Кстати, разве вы считаете, что ваша сестра выглядит как синий чулок? Эви прелестная девушка, и Вулфа никогда не беспокоило то, что она носит очки.
Иди слегка нахмурилась.
– Да, это его никогда не беспокоило.
– В таком случае примерьте их.
Иди удержала взгляд Алека некоторое время, словно он озадачил ее, затем пожала плечами, взяла очки и осторожно надела их на переносицу. Когда Алек продел свои руки под ее шляпу, чтобы поправить оправу, и коснулся ее щек, она покраснела. Он решил, что она выглядит чрезвычайно милой, напоминая застенчивую школьницу. Она казалась привлекательной и беззащитной в этот момент, и Алек оценил это.
Она оглядела внутренний двор, слегка моргая в ожидании, когда адаптируется зрение.
– О господи, – сказала она со смехом. – В этих очках я вижу гораздо лучше, чем в тех, что у Эви. Где вы приобрели их?
Он взял ее под руку и направил к противоположной стороне двора, где конюхи терпеливо ожидали их с экипажем и парой лошадей.
– Я приобрел очки у специалиста в Глазго. Он делал очки для моего отца и деда.
– Прекрасно. Теперь я пользуюсь такими же услугами, как ваши пожилые родственники. Мать, несомненно, испытает шок в связи с этим. Можно сказать, что я уже дожила до старости.
Алек помог Иди сесть в карету, затем сам забрался внутрь.
– Я позабочусь о вашей матери.
– Похоже, вы способны влиять на нее, – сказала она не слишком радостно.
Он кивнул конюху, чтобы тот направил лошадей через арку, дабы совершить прогулку по поместью.
– Я не уверен, что понял смысл этого замечания, – сказал Алек, как только они двинулись по дороге. – Думаете, ваша мать будет возражать против моего подарка? Эти очки довольно дорогие. Полагаете, мне следует прислать ей чек?
– Вы с ума сошли? Разумеется, мать не будет возражать против того, что вы потратили деньги на нас. Это не одобряю я, но не она.
– Вас беспокоит, что она сочтет их немодными и запретит вам носить их?
Иди покачала головой.
– Нет, она давно потерпела поражение в столкновении по поводу очков Эви. Если я захочу носить очки, то буду их носить.
– Что же вас тогда беспокоит?
Иди выдержала паузу, разглаживая мнимые складки на своей перчатке. Это явно выдавало ее волнение.
– Вы знаете, почему мама так благоволит вам? – сказала она наконец. – Думаю, вы догадались теперь.
Хотя Иди произнесла это весьма прозаичным образом, ее покрасневшие щеки свидетельствовали о том, что она испытывает дискомфорт.
– Полагаю, она думает, что ей удастся повести дело так, чтобы я отказался от определенных обязательств этой зимой, – сказал он.
Алек почувствовал, как Иди слегка вздрогнула от удивления, так как ее бок и бедро плотно прижимались к нему. Это было чрезвычайно приятное ощущение пышной теплой женской плоти.
– Извините, – сказала она со вздохом. – Довольно бесчеловечно с ее стороны воспользоваться вашим гостеприимством с такой целью. Надеюсь, вы понимаете, что я ни в коей мере не способствовала, чтобы она пришла к такому умозаключению.
– Нет, конечно, – сказал он, – однако я хорошо знаком с матронами, занимающимися сватовством. За последние годы я встречал десятки таких дам.
– Это ужасно, не правда ли? – сказала она. – И вызывает стыд.
– Вам не надо стыдиться. Ваша мать любит вас и просто желает вам добра.
– Я понимаю, вы одобряете ее выбор?
Он засмеялся.
– В таком случае я выглядел бы как самодовольный пижон.
– Вы шутите, несомненно, – сказала она преувеличенно недоверчивым тоном. – Никто не считает вас таким.
– Вы хитрая девушка.
– Видит бог, я только пытаюсь быть такой, – сказала она, махнув рукой.
Они миновали каменные ворота и свернули на дорогу, ведущую через деревню к замку Магдок.
– Учитывая ваше затворничество в последние дни, – сказал Алек, – я полагаю, ваша мать настояла, чтобы вы сегодня отправились со мной на прогулку. Видимо, это часть ее далеко идущего плана.
Иди слегка приподняла плечи.
– Думаю, да.
– А вы рассказали ей о…
– О вашей таинственной невесте?
Он слегка вздрогнул.
– Ну да.
– Я сообщила ей об этом, и могу сказать, что она не была особенно разочарована, – откровенно заявила Иди. – При этом она настояла, чтобы я поехала с вами сегодня, что довольно странно. Обычно она запрещает мне подобные вольности.
Иди пожала плечами, и затем заерзала на сидение, как бы устраиваясь поудобнее. Это произвело на Алека возбуждающий эффект, так как ее бедро придвинулось к нему еще ближе. Внезапно он ощутил напряжение в штанах.
– Но, очевидно, на этот раз она отступила от своих правил, – сказал Алек, стараясь игнорировать причиняющую беспокойство реакцию своего тела.
– Возможно, она считает, что моя репутация в полной безопасности, потому что вы обручены. – Иди нахмурилась. – Это не имеет смысла, так как я не собираюсь выходить за вас замуж.
Значит, несмотря на его статус, мать Иди еще не отказалась от мысли рассматривать его как потенциального мужа для дочери.
Хорошо иметь по крайней мере одного союзника в его предстоящей борьбе.
– Вероятно, она уже считает меня членом семьи, вроде какого-нибудь кузена или другого надоедливого родственника.
– Нет, спасибо. У меня таких полно и без вас. – Иди помолчала несколько минут в раздумье, в то время как они проехали деревню Милнгейв и начали подниматься по склону холма к замку Магдок. Затем она искоса взглянула на него. – Могу я задать вам вопрос?
– Какой пожелаете.
Она лукаво усмехнулась.
– Вы можете пожалеть об этом.
– Посмотрим.
– Почему вы хранили втайне ваше обручение даже от самых близких друзей? Ваша невеста – сумасшедшая, или косоглазая, или горбатая, как персонаж из страшного романа?
Она старалась превратить это в шутку, но Алек не поддался обману. Иди все еще была расстроена новостью о его обручении и пыталась делать вид, что это ее не касается. Ему лучше не отвечать на этот вопрос сейчас, чтобы не испортить все дело, поскольку он нуждался в помощи Иди, чтобы освободиться от ярма, угнетавшего его в течение десяти лет.
Алек уперся ногой в щиток и принял расслабленную позу. Чтобы его план сработал, он должен сделать так, чтобы она тоже расслабилась. И нельзя открывать ей все сразу.
– Если говорить кратко, то это обручение состоялось без моего согласия.
Иди созерцала пейзажи сельской местности, несомненно, находясь под впечатлением того, что открылось ей. Однако его ответ побудил ее повернуть голову. Она пристально посмотрела на Алека; глаза ее расширились за новыми очками.
– Боже милостивый. Неужели люди до сих пор так делают?
– В Северной Шотландии делают, – мрачно ответил он.
– Полагаю, это был выбор вашего деда?
– Кого же еще? Я ничего не знал об этом обручении, пока не повзрослел, он планировал это, когда я был еще ребенком. Вероятно, в те дни, когда родилась Донелла.
– Это имя вашей нареченной?
– Да, Донелла Хаддон – моя троюродная сестра. Я знал ее всю свою жизнь, так как ее семья жила всего в нескольких милях от замка Блэргал. Ее брат Фергус является сейчас управляющим в поместье деда.
Алек посмотрел на Иди, пытаясь оценить ее реакцию. Она нахмурилась и опустила взгляд, что говорило о ее смущении.
– Вы хотите спросить что-то еще, но боитесь обидеть меня, – решил он.
Она печально улыбнулась.
– О черт, неужели это так заметно?
Он научился читать мысли Иди. Читать мысли людей – необходимое умение в работе агента.
– Я провел много времени, размышляя на эту тему, и обнаружил в этой традиции много странного, – сказал Алек.
Иди закусила свою пухлую нижнюю губу, словно борясь с желанием удовлетворить свое любопытство.
– Мисс Уитни, нет необходимости сдерживаться со мной. – На лице его промелькнула улыбка. – Вы не заставляли себя сдерживаться раньше, и я не знал, что с вами делать, когда вы начинали говорить.
Она разразилась смехом.
– Какой ужасно двусмысленный комплимент. Ну ладно, я буду совершенно откровенной.
– Надеюсь, вы всегда будете такой.
– Хм-м, сомневаюсь. Вероятно, раньше моих слов было недостаточно, чтобы обидеть вас, поскольку вы толстокожий.
– Вы чрезвычайно ранили меня, мисс Уитни. Уверяю вас, у меня очень восприимчивая и утонченная душа поэта. Лорд Байрон ничто, по сравнению со мной.
– Байрон не отличался утонченностью, и вы знаете об этом. И перестаньте отвлекать меня.
– Хорошо. Давайте выкладывайте, что хотели сказать.
– Ваш дед обладает одним из старейших и выдающихся титулов в Шотландии, верно?
Алек сосредоточился на узкой извилистой дороге, ведущей вверх по склону холма к замку.
– Да, это древний титул в Англии и в Шотландии.
– И это титул, дающий большие привилегии, насколько я знаю, – добавила она.
Ясно – Иди или ее мать интересовалась его семьей.
– Да, хотя наши поместья не такие обширные, как у других титулованных шотландцев. У нас есть охотничий дом на озере Лох-Веначар, но большинство наших главных владений расположено между озерами Лох-Ломонд и Лох-катрин. Там отличная земля, и мы имеем приличный доход от торговли полотном и скотом. – Он криво улыбнулся ей. – Кроме того, мы производим самое лучшее виски в северной Шотландии.
– Как вам повезло, – сказала Иди с улыбкой. – Значит, ваша богатая и выдающаяся семья обладает одним из старейших титулов в этой стране.
– Совершенно верно.
– И ваша нареченная из такой же семьи?
– Едва ли. Если бы это было так, мой кузен не работал бы в качестве управляющего поместьем.
Ее красивые черты снова слегка омрачились.
– Я так и думала. Видимо, мисс Хаддон не принесет большого приданого в брак.
– Не будет никакого брака, – произнес Алек глухим тоном. – Кстати, ее приданое действительно было бы весьма незначительным.
Иди слегка сдвинулась в сторону на сиденье и пристально посмотрела на него.
– Вы на самом деле не хотите жениться на мисс Хаддон?
– То, что я никогда не хотел жениться на Доннеле, никого не удивляет, включая ее. Я сказал об этом деду, как только он известил меня о своих планах.
Иди покачала головой.
– Тогда почему дед так настаивал на этом браке? Едва ли он был бы выгодным. Вы могли бы найти что-нибудь получше.
Она резко закрыла рот, явно недовольная тем, что высказала свои мысли о нем как о женихе, который мог бы рассчитывать на более хорошее приобретение. Когда он насмешливо улыбнулся, Иди подняла руку, предупредив его намерение высказаться.