Бизнес, кофе и ничего личного - Тереза Тур 22 стр.


Наконец, украсив напиток долькой апельсина, я протянула банкиру очередной шедевр:

— Держи!

— Благодарю.

— Стой! — закричала я, едва рыжий поднёс бокал к губам.

Он удивленно посмотрел на меня.

— Ты же пьёшь кофе в первый раз? Не так ли, господин Гросс?

Я возмущённо ткнула пальцем в мужскую грудь. Надо отдать должное Рендольфу — он смутился, видать, наскрёб-таки остатки совести в глубине души!

— Прости, Керри, я…

— Ты считаешь, что это — яд.

— Эспрессо — чистый, — подтвердил Грег.

Ну, жених! Ну, погоди, любитель капучино с сиропом! Я тебе это припомню…

— Загадай желание, — улыбнулась я и замерла, ожидая реакции Рендольфа на первый глоток.

Рыжий настороженно, с опаской понюхал мой бесподобный, совершенный раф! Даже обидно стало — он что, действительно думает, что я хочу его отравить? Потом… в лице мелькнуло удивление. И… вот оно… Блаженство!

Да! Есть! Ну, что я говорила?! Кофе — это не просто магия… Это — волшебство вкуса!

— И как? — спросила я, внутренне уже торжествуя.

— Замечательно, — прошептал Рендольф и вдруг добавил: — БЕГИТЕ!

Глава двадцать седьмая

Первым среагировал Грег. Схватил меня и потащил за собой, я же замерла, словно под заклятие попала!

— Быстрее! Быстрей!

Позади раздался оглушительный рёв. От страха я перестала ориентироваться в пространстве и просто переставляла ноги, стараясь не отставать.

Земля вздрогнула — и мы полетели кубарем.

Грег упал, я свалилась на него и о, чудо — не ушиблась. Грег тоже, кажется, был в порядке, вот только обрадовалась я зря…

Чудовище. Оно… оно было огромным! Нечто с диким рёвом вставало над морем, и первое, о чём я подумала, забыв, как дышать, что это — Кракен.

Страшный, ужасный Кракен, проклятье Сардалии, причина всех бед.

Но тут чудовище раскинуло крылья, распахнуло пасть и… полыхнуло огнём! Это… это… Это — дракон! Вот почему русалка называла Рендольфа повелителем неба…

Почему Рендольф напал на нас с Грегом? Его заколдовали? Кто? Вернулся колдун? Или это… кофе? Не может быть! Ну, не апельсины же! А вдруг банкирам Сардалии нельзя кофе с апельсинами — они от этого в драконов превращаются? Тогда я одна виновата во всём…

— Керри!

Крик Грега, рёв огня — жар неистового пламени, закрывшего собой пляж. И я поняла — всё. Это конец. Прощай, мама. Прощай, Грег. Прощай, Сардалия…

Раскалённый, горячий воздух вибрировал вокруг нас — не вдохнуть. Закрыла глаза и…

— Керри! Не спи! Помоги же мне, ну?! — орал Грег. — Надо дать ему время прийти в себя!

Я осторожно приоткрыла один глаз. Капитан держит щит, а вокруг бушует огонь.

— Энергия!

Кракен меня забери… Какая же я дурёха! Трусиха… Прости, Грег, сейчас!

Тянусь к его губам — бери мою энергию! Бери, сколько хочешь.

На мгновение мы оба забываем о драконе. Его нет. Есть только я и капитан Браас. Мы вместе. Мы решили пожениться, но при этом за бесчисленным количеством дел нам просто некогда было побыть вдвоём. Ещё и этот глупый приступ упрямства на тему соблюдения каких-то лишь Грегу понятных и важных приличий, а тут…

Ведь неизвестно, чем это всё закончится! Что, если это наш… последний поцелуй? Наверное, Грег почувствовал то же самое, потому что мы не могли оторваться друг от друга. Жар бушующего пламени. Жар наших объятий. Пламя поцелуев и хлопья пепла над головой — словно снежинки…

Мы прерываемся лишь тогда, когда лопается с протяжным стоном щит (Или это стонет кто-то из нас?)

Пламя отступает, удивлённая драконья морда фыркаем дымом, но уже в следующее мгновение зверя относит к морю волной заклинания. Нашего заклинания!

Запутавшись в крыльях, он плюхается в воду.

— Пусть остынет, — смеётся Грег, удерживая меня в объятиях.

Грег смеётся, а мне почему-то страшно. Я жду, когда чудовище вынырнет, чтобы… отомстить. Эта мысль стучит в голове, отмеряя секунды, как метрономом:

Одна, две, три, четыре…

Пять!

Из воды появляется дракон, и я понимаю, что он… прекрасен! Чешуя переливается на солнце, она словно сияет изнутри. Зверь делает вираж над белым песком бухты и… исчезает в облаках. Как будто его никогда и не было — только пепел всё ещё кружит над разрушенным пирсом…

— Хорошо, что он посреди города, во время праздника, кофе пить не стал, — задумчиво произносит Грег.

— Может, дело не в кофе, — возражаю я. — Может, это из-за апельсинов. У Рендальфа наверное на них аллергия… Он не говорил?

— Не припомню.

— Или взбитое молоко в голову ударило. Пузырьками.

Мы откидываемся на песок и хохочем — до слёз, до икоты. Как хорошо, что никто не пострадал! Что я успела отослать Джима, что уцелела таверна. Женщины, что пришли пить кофе — высыпали на крыльцо, переговариваясь и указывая в небо.

— Ты знал? — стресс прошёл, вернулась способность мыслить и… обижаться.

— О чём ты? — хмурится Грег.

— Ты знал, что Рендольф — дракон! Ты не так уж и удивился. Сразу понял, в чём дело. Ты знал. Вы оба знали! И ничего за всё это время так и не сказали мне! Ни словечка…

— Керри, — пират привлёк к себе и поцеловал — так, что…

Ох! Как бы мне этого ни хотелось, но боюсь, придётся его всё же простить, иначе буду сидеть одна, как дура, без…. Без таких вот поцелуев, Кракен меня забери!

Мы поднимаемся, отряхиваемся и идём к таверне. Пирс разрушен, песок смешался с пеплом, дракон летает неизвестно где… Безобразие! И изумруд жалко…

Стоило мне об этом подумать, как в гребне набегающей волны мелькнули длинные уши, и под ноги выкатился… подарок русалки.

— Спасибо! — закричала я в море.

Грег ничего не сказал. Но у него было такое лицо… Неужели он всё же увидел каютного?

Лучше бы я Хранителю кораблей кофе сварила, чем этому дракону! Теперь понятно, почему он стал банкиром: драконы любят золото. Наверняка у него и пещера, набитая сокровищами где-то припрятана.

— Как ты познакомился с Рендольфом? — спросила я у Грега.

— Он искал магические книги, — ну, хоть на этот раз меня не стали кормить всякими там: «я потом все обязательно тебе расскажу, дорогая»; «ты же понимаешь, это не моя тайна». — Рендольф вбил себе в голову, что есть книга, которая поможет ему. Он сможет найти нужное заклинание, обернуться и вернуться в свой мир.

— Гм-м-м, — с сомнением проговорила я.

— Та книга… что он видел у колдуна. Он искал нечто подобное.

И такая же была в моих руках, когда мы с ним встретились. Теперь понятно, почему он ко мне подошёл, хотя… Потом он ни разу о книге не спрашивал. Значит, не почувствовал? Может, книги его избегали?

Кто поймет мир Сардалии, где всё происходит не просто так? Наверняка и у артефактов есть свой характер — возможно, они просто решили не показываться дракону на глаза до поры до времени.

— А почему вы скрывали ваше знакомство?

— Чтобы Паргецци и Крепс не знали, что в Метрополии у Вольных островов есть друзья. Бизнес. Ничего личного.

Мы подошли к таверне.

— Дракон?! — раздались полные… восторга голоса.

— Духи моря! Да кому рассказать — не поверят.

— Какой красавец! Вы видели?

Все они тут, на Вольных островах, сумасшедшие! Чему они радуются? С другой стороны, отсюда, наверное, это и впрямь было завораживающее зрелище, а ты попробуй, потанцуй там, вблизи драконьего пламени!

Рендольф вернулся ночью, когда мы с Грегом в обнимку сидели на скамейке, наслаждаясь тишиной и друг другом. Я ещё смеялась: словно загулявшего сына ждём с дискотеки. Пришлось объяснять, что такое дискотека.

— Добрый вечер.

У господина Гросса был потрёпанный вид, словно он воевал с ордой кошек, он выглядел смущённым, но глаза… В зелёных глазах дракона плескалось счастье — он снова обрёл небо!

— Простите меня, Керри. Обернувшись через столько лет, я просто не удержал зверя.

— Керри? — возмутился Грег. — А передо мной не хочешь извиниться, эй? Меня-то ты тоже едва не поджарил!

— Переживёшь, — сощурился дракон, и эти двое обнялись, как ни в чём ни бывало!

— Так в Сардалии есть драконы? — спросила я.

— Нет. Я тоже сюда попал.

— Как?

— Драконы по молодости много путешествуют. Они могут летать между мирами. И я прилетел сюда, в симпатичный морской мир. Мне и в голову не пришло, что он может оказаться ловушкой, в которой я застряну на… сто лет.

— И до этого дня ты не мог превратиться в дракона? — сердце забилось, как бешеное.

— Нет.

— Но теперь ты — дракон! И можешь полететь в мой мир… — начала я, но поймала взгляд Грега и осеклась.

— Ты хочешь уйти? Домой? От… меня?

Я задумалась. Сначала — да. Я ненавидела Сардалию за то, что она, казалось, не давала мне выбора. Но потом… Потом я убедилась, что всё, как и в любом мире, зависит от человека.

И потом — как же я уйду? Грег. Кофейни…

Надо помочь мерзяками стать радужными морскими коньками. А потом… Потом — спасать бизнес Вольных островов. Он же рухнет! Кофейные зерна окажутся ненужны Метрополии.

Но хватит ли одних кофеен? Нет, конечно! Устроим здесь туристический рай. Интересно, если я попрошу Рендольфа поставить эти его превращения в дракона на поток, в качестве аттракциона, он…

Так, Катя… Тормози!

— Я остаюсь, — проговорила я тихо, но решительно. — Только по-прежнему хочу предупредить маму. Она же не знает, что я жива!

Грег обнял меня и прижал к себе, как величайшее сокровище.

— Увы, — вздохнул Рендольф. — Этот мир мне покинуть не удалось. Он держит меня. Должно быть ещё какое-то условие.

— Голодный? — спросила я банкира.

— Как дракон.

— Там у Аби есть ужин.

— Но я… — Рендольф покосился на розы и сверкающую светлячками надпись: «Вольная капитанша». — Мне — можно?

— Конечно. Только кофе не пей! Надо будет все кофейни снабдить табличками: «Драконам кофе не наливать!»

Рендольф с Грегом рассмеялись.

— Что?

— Дело не в кофе, — улыбнулся Рендольф. — Кстати, он прекрасен. Керри — мои комплименты!

— Но… Погодите! Как не в кофе?

— Не только в нём, — Рендольф и Грег переглянулись.

— А в чём тогда?

— Не в чём, а в ком. В тебе, Керри.

Глава двадцать восьмая

— Э-эй! Русалка-а-а!

Прижимая к груди книгу, я вышла к морю, на новый, недавно отстроенный драконом пирс. Свежие доски пахли смолой, и теперь в море уходила деревянная дорога — далеко-далеко! Идеальное место для свидания с русалкой. Частички переплавленного песка, ловя и преломляя солнечные лучи, мерцали по всему пляжу то розовым, то золотым…

В общем, Рендольф скорее украсил побережье, чем разгромил его. Надо будет сказать дракону, чтобы не переживал, а то он грустный последнее время.

— Не пойму я тебя, Керри, — раздался над волнами хрустальный смех. — У тебя же завтра свадьба?

— Именно.

— Тебя оставили одну?

Я кивнула.

— Правильно, — русалка неожиданно стала серьёзной. — Так положено.

— Думаешь, есть смысл во всех этих традициях?

— Конечно, — хвост ударил по воде, обдав брызгами с ног до головы — я едва успела прикрыть книгу. — Они настолько древние, эти поверья, что мы не знаем их смысл… Но именно поэтому они так важны. Чем больше лет обряду, тем он ценнее.

— Почему?

— Раньше магия правила миром, и всё было подчинено ей. Потом… Потом она постепенно стала уходить — просачиваться, как сквозь сито. Почему ты пришла сюда? — зелёные глаза уставились прямо на меня, и у меня сердце остановилось — какая же она всё-таки красивая, эта русалка!

— В трактире — только я и свадебное платье. Мадлен подвесила его в воздухе заклинанием, чтобы не помялось… Жуть!

— Разве твое платье не красиво? — улыбнулась русалка.

— Что ты, оно прекрасно! Но такое впечатление, что в доме — привидение.

Мы замолчали. Я сидела на пирсе, русалка качалась на волнах в окружении разноцветных морских коньков, а море шептало нам свою песенку: «Я же обещала, Керри, что все будет хорош-ш-шо. Вс-с-сё… Хорош-ш-шо…»

— Смотри, — вспомнила я, зачем пришла.

— Что это? — зелёные глаза вспыхнули, а стайка морских коньков исчезла в морской глубине.

— Это книга. Мне дала её наша библиотекарь, когда я решила сбежать из пансиона. Это… длинная история. В общем, если попросить — книга даст нужное заклинание. Однажды я так сделала.

— И как? — русалка не сводила с книги глаз. — Помогло?

— Да, — уверенно ответила я после долгого молчания.

Я помню, что хотела войти в море, чтобы оно вернуло меня домой. Тогда этого не произошло. Но я… Я просила о помощи, и море помогло. Сейчас же всё хорошо?

— И? Рассказывай дальше, Керри!

— Я спросила у книги, можно ли расколдовать мерзяков? Ну, в смысле всех. Разом. Понимаешь?

— Не совсем, — русалка нахмурилась.

— Ну, я подумала — может, попросить Грега приплыть на середину моря, сварить кофе и… Вдруг смотрю — на столе открытая книга. А там — ты. Русалка!

Книга с изображением русалки действительно лежала открытой на столе, хотя я точно помню, что запирала её в сундук! После общения с книгой колдуна, желание приближаться к волшебным артефактам исчезло.

— Ты хоть знаешь, что это за книга, дурочка?

— Конечно. Я же тебе рассказывала! Я сбежала из пансиона, а Армелия, она…

Всё же русалки смеются очень красиво. Но это лишь первое впечатление. Общаясь с ними — понимаешь, что перезвон хрустальных колокольчиков каждый раз разный — к примеру, сейчас хвостатая откровенно издевалась!

— Керри, тебе никто не говорил, что ты — сумасшедшая?

— Отстань.

Дурацкие традиции в этом мире! Лучше бы у меня был суетливый, весёлый девичник. Мы бы валялись на пирсе, пили кофе с пирожными, болтали о пустяках. Аби, Мадлен, госпожа Армелия…

А так… Сижу тут одна. С русалкой, которая рассказывать ничего не хочет, только смеётся!

— Любой маг Сардалии убьёт за этот артефакт, — раздался над морем зловещий шёпот русалки — коньки исчезли, поднялся ветер. — Дракон искал её много лет, думая, что она поможет ему вновь обрести крылья. И все это время… книга была у тебя?

— Да.

— Я бы на твоём месте поинтересовалась, что за существо ваша библиотекарь и почему она отдала книгу тебе, а не дракону.

Я вздохнула. Не хочу думать ни о каких заговорах! Тем более перед свадьбой.

— У книги есть близнец, Керри. Эти два артефакта — как Свет и Тьма, как Добро и Зло.

— Видела! — вскочила я, вспомнив колдуна и его книгу, — Я видела ту тёмную книгу! Но эта… Светлая. Она исполняет желания?

— Возможно, — русалка вынырнула и, положив локти на доски, склонилась над книгой, как над величайшим сокровищем. — Никто не знает. Артефакты такой силы — сами решают, кому помогать, кому принадлежать… Но если колдун очень могущественный — он может поработить артефакт! Заставить его магию работать на свои чёрные интриги. Тогда это плохо, Керри! Очень плохо. Хорошо, что книга у тебя. Береги её, слышишь?

— А почему книга показала мне русалку? Я ведь только и хотела, что спросить о мерзяках?

— Магия возвращается, Керри. Злобные зубастые медузы обернутся сами. Со временем.

— Но их-то, — я кивнула на стайку морских коньков, что вновь осмелели и вовсю резвились вокруг сияющего золотом хвоста морской девы. — Их я расколдовала с помощью кофе!

— Это лишь ускорило процесс.

— Ладно. Значит, можно не волноваться и не переживать?

Русалка только головой покачала:

— Девушка перед свадьбой должна платье примерять, о любимом мечтать. А ты тут… С морским чудовищем!

— Где?! — перепугалась я.

— Кто?

— Чудовище?

— Я. Я чудовище, Керри!

— А, это… Прости. После превращения Рендольфа я какая-то нервная.

— Дракон — красивое существо, — мечтательно протянула русалка. — Когда он обернулся, это… Это было прекрасно!

Согласна, зрелище было эпическим. Весьма. Эх, жаль, тут фоток не бывает…

— В моём мире есть такая штука, — начала я, думая о том, как же объяснить русалке, что такое камера? — Ну, в общем, ты можешь… Остановить на мгновение картинку. Вот как тут, в книге, — я пролистала несколько страниц. — И потом, если тебе вновь захочется вспомнить, как это было — можно на неё посмотреть.

Назад Дальше