Тихо — значит, что-то случилось. Не могла же вся команда исчезнуть? Надо посмотреть в соседней каюте. Там должен быть Грег.
Грег…
Он лежал навзничь на кровати, широко раскинув руки. И, как показалось в первую секунду — не дышал.
— Эй, — позвала я.
Стало страшно. Подошла поближе, тронула за плечо.
— Грег, — и вдруг я закричала, что было силы, потому что оставаться в этой молчаливой, гнетущей тишине, сквозь кожу проникающей в душу, было просто невыносимо. — Гре-е-ег!
— Керри… У тебя сладкие губы, — он улыбнулся и сделал попытку перевернуться на другой бок.
— Поднимайся! — рявкнула я. — Вставай, слышишь? Сейчас! Грег, на корабле что-то не так. Что-то случилось!
— Адмирал Керри, — рассмеялся он, не открывая глаз. — Командует… Слушаюсь, адмирал Керри!
Что же делать?! Грег спит. Спит и грезит. Значит и остальные на корабле видят седьмой сон? А пока они спят, корабль, ни кем не управляемый, летит на бешеной скорости…
Куда?
Успокойся, Катя. Дыши. Соберись, возьми себя в руки! Итак — я проснулась после того, как… Кофе. Ну, конечно! Я бросилась обратно в каюту. Вторая, предназначенная морскому чертёнку чашка, так и стояла нетронутой. Схватила её (разогреть бы, да некогда!) и бросилась обратно к капитану.
— Керри… — доносится из полумрака каюты сонный, расслабленный, томный голос… — Иди ко мне!
Ага, щас! Уже бегу, милый… Что же это за колдовство такое? Кто нашёптывает на ушко пирату сладкие сны? Явно эротического содержания, кстати… Это же… Удар ниже пояса!
— Ты пришла?
— Пришла, — я склонилась над ним, поднося чашку к губам. — А ну-ка давай! За маму, за папу, за Кракена!
Пытаясь поцеловать кончики моих пальцев, Грег едва не опрокинул спасительный напиток!
— Пей! — лью кофе в грезящего страстными объятиями мужчину, мысленно взывая к морю — только бы помогло!
Грег глотает и тут же кривится — обиженно, как ребёнок:
— Горько!
— Именно, — киваю, доливая остаток.
Кто бы мог подумать, а? Первого капитана Вольных островов воротит от крепкого эспрессо? Неужели его напиток — капучино с пышной пенкой и миндальным сиропом? Вполне возможно, кстати. Мило, но сейчас не до того!
Спустя несколько секунд в полутьме раздаётся вполне осознанный, настороженный голос:
— Кэролайн? Что случилось?
— Слава морю, ты очнулся, Грег!
Мужчина хмурится. Встаёт. Щёлкает пальцами. Раз. Другой.
— Ты чувствуешь магию, Керри?
— Я? Не знаю…
— Магия… Её нет. Я не чувствую её, и это плохо.
Сердце сжалось. Корабль полный спящих людей, несётся на всех парах в неизвестность…. У Герга пропала магия. Это конец…
— Грег, что же делать?
— Керри, ты должна поделиться магией! И не смей драться — сейчас не до этого…
С этими словами он накрыл мои губы поцелуем — мягко, нежно, с силой сжав в объятиях… Аккуратно, едва прикасаясь, мужские губы ласкают шею… Пират шепчет о том, что я — прекрасна, а я… Я вдруг забываю обо всём. О кофе и ушастом чертёнке, о холодной, молчаливой тьме и страхе перед будущим, о бизнесе, маме, зубастых медузах, Паргецца, пансионе…
Всё исчезает, будто и не было. Никогда не было в моей жизни. Есть только здесь и сейчас. Грег. Страстный шёпот ласковых слов, нежные прикосновения губ, сильные руки, что гладят спину и плечи…
— Сумасшедший, — шепчу, не разрывая поцелуя. — Ты…
Мне становится легко, словно я лечу над волнами, раскинув крылья, как птица. Подаюсь вперёд, пальцы ныряют в тёмные кудри Грега, и вдруг слышу его шёпот:
— Свет.
— Что? — я не понимаю, о чём он, мне не хочется выныривать из сладкого омута поцелуев.
— Ты — умница, Керри… Магия вернулась.
Такой резкий переход от романтики к… Скажем так — к делу и сложившейся ситуации. Я распахиваю глаза. Вспоминаю, что происходит.
Катя, Катя… Вот уж не ожидала я от тебя… Ты сошла с ума! Возьми… Возьми же себя в руки…
— Чем ты меня разбудила?
— Кофе.
— Удивительно…
— Что именно?
— Удивительно, что этот твой напиток справился. Такое заклятие снять не просто.
— А…что это за заклятие?
— Сейчас нет времени, Керри. Одним заклятием тут явно не обошлось — уверен, корабль весь в губительных артефактах от трюма до смотрящих в звёздное небо мачт! Действовать нужно быстро — вари свой… как там его…
— Кофе.
— Точно. Вари и буди остальных! Не хочу пугать, но надо торопиться. Есть идея, куда нас занесло, и она мне ох как не нравится….
«Где же взять столько зерён?!» — думала я, прижимая к груди всё, что осталось в крошечном мешочке. Эх, больше надо было брать — перебился бы Совет, ничего бы с ним и их пирсами не случилось! Но что уж теперь…
Слезами горю не поможешь — надо действовать. Забежала в каюту, схватила турки, кофемолку, кристаллы и песок. Хорошо хоть свет вернулся на корабль — не придётся ноги ломать в кромешной тьме.
Оглядела своё богатство — что сказать? Мои приспособления, мягко говоря, были далеки от серийного производства. И потом, я даже не знаю толком — сколько человек на корабле? Ладно, начнём с кока.
Женщина на корабле, к беде, говорите? Вот и узнаем, к какой именно…
— Вкусно, — охарактеризовал кок напиток, очнувшись.
Хотела попросить представить, каково это будет с его восхитительными булочками, но решила, что сейчас не время — момент, знаете ли, неподходящий.
— На здоровье, — бросила я, уже склоняясь над юнгой.
Джим обнаружился здесь же, на кухне — парень сладко спал на сундуке, примостив ладошки под рыжую голову.
— Чем обязан? — кок стоял за спиной и наблюдал, как я поила мальчишку кофе и как он, морщась, просыпался.
На лице «Сильвера» бурлила гамма чувств, противоречащих друг другу: от суеверного ужаса (женщина мало того что на корабле, так ещё и в святая святых — на его собственной кухне!), до благодарности — напиток ему понравился…
— Не знаю, кому и чем мы все обязаны, но кто-то заколдовал корабль. Все спят, а судно на всех парах несётся куда-то! Мне удалось поднять капитана Брааса, и он велел разбудить всех.
— Это — и есть ваш яд? — спросил Джим.
— Именно, — кивнула, решив, что вечная проблема — «яд или не яд» подождёт, как и всё остальное, главное — помочь Грегу, и тогда, может быть, мы все не погибнем к Кракену! — Боюсь, зёрен на всех не хватит.
Кок кивнул, согнал Джима с сундука, раскрыл его… и извлёк мешок кофе. Целёхонький, туго набитый обжаренными зёрнами — да здравствует чёрный песок!
— Пить я его не собирался, но морских гадов погонять должно быть чем — бывает, что они прицепятся к кораблю и грызут!
— Отлично! Главная проблема решена. Теперь его нужно перемолоть и сварить. Много. Турки такие маленькие…
— Обязательно варить в них? — кок с сомнением покосился на турки. — Может, проще в кастрюле?
Я на секунду задумалась, но всё же отказалась от этой идеи.
— Подействовал именно таким образом сваренный кофе. Не будем рисковать. Сделаем концентрацию повыше — так, чтобы эффект был от глотка.
— Джиму выдадим котелок и ложку, — кивнул кок, уже насыпая зёрна в мельницу, — не с чашками же бегать по трапу.
— Сколько человек на корабле? — спросила я.
— Полсотни.
— То есть нам надо разбудить сорок шесть человек. Джим, начинай с офицеров!
Работа закипела — я забыла обо всём: о враждебной магии, заколдовавшей корабль; о том, что местные восприняли кофе как горькое лекарство — понравилось, кажется, только коку. Я варила волшебное пробуждающее зелье, чувствуя себя настоящей феей. Напевая, крутила разом все три турки, заставляя их танцевать на раскаленном песке.
Кок подносил перемолотые зёрна, от которых по камбузу плыл чарующий аромат, а вместе с ним — стены, турки, мешки с крупами, белый фартук повара…
— Кэролайн!
Сил не осталось — хорошо, что пухлые руки кока успели подхватить, уронив чашку готового порошка на пол…
— Джим! — крикнул он, — Проводи барышню на палубу — ей пора проветриться. Я уж тут сам управлюсь — дело нехитрое…
Я, пошатываясь, вышла на свежий воздух и стала жадно его вдыхать — холодный, утренний, немного солёный. Уже почти рассвело, паруса были убраны. Корабль медленно, даже как-то величественно качался на волнах, но его по-прежнему куда-то тащило. Грег стоял у штурвала. Волосы слегка развеваются от ветра, рубашка расстёгнута — красота! Впечатляет. Я вспомнила, что ещё так недавно произошло между нами… Лучше не думать — заалею ещё, чего доброго. Нечего. Заметит ведь…
Штурман развернул карту и настойчиво тыкал пальцем в какую-то точку, но Грег выглядел спокойным, безмятежным, даже немного насмешливым. Как, впрочем, и полагается отчаянному капитану корабля.
— Доброе утро, — окликнул он меня, наклонившись над перилами. — Поднимайтесь на мостик, Керри.
— Сил не хватило, — пожаловалась я, ежась на ветру. — Осталось шесть человек.
— Разбудите ещё, — улыбнулся мне капитан, подав руку и накинув мне на плечи свой кафтан. Тепло его тела окутало, успокаивая.
— Что происходит?
— Мы сбились с курса, — ответил штурман, не отрывая глаз от карты. — Корабль несёт на Вдовьи рифы. Мы существенно затормозили ход, но всё ещё не контролируем судно. У нас пара часов — не больше…
— Иначе… — я почувствовала, как по спине пробежал холодок — не спасал даже кафтан Грега.
— Иначе, — мужчина усмехнулся. — Вдовьи рифы. Ни о чём не говорит?
— Не пугайте барышню, Картлен — приказал Грег. — Не бойтесь, Керолайн. Верьте мне — всё под контролем. Благодаря вашей самоотверженности и изобретательности, команда разбужена. Матросы обыщут корабль, и мы найдём артефакт.
Прошёл час. Я доварила кофе, а Джим напоил оставшихся матросов. Артефакт обнаружить не удалось — нас по-прежнему несло к Вдовьим рифам…
Глава одиннадцатая
Я стояла на носу корабля, всматриваясь в золотой горизонт. Красота моря была безмолвна и безжалостна. Облака величественно плывут над парусами, лёгкие, воздушные барашки пены растворяются в слепящёй бирюзе… И каждую секунду на линии горизонта то там, то тут вставал фонтанг брызг до самого неба. На мгновение зависнув, ослепительно блеснув, он опадал вниз кружевной шапкой пены.
Волны летели на рифы, разбиваясь тысячами хрустальных брызг об острые камни, и туда же летит наш прекрасный корабль…
Я обняла себя руками, как будто это могло помочь.
— Смотрите внимательнее! — штурман и старпом стояли каждый со своей стороны и подбадривали команду, что привязав себя веревками, теперь ощупывали и осматривали корабль снаружи. Каждый сантиметр. Очнь внимательно, но…
— Ничего! Чисто! — то там, то здесь раздавались крики.
— Понятно, что артефакт замаскирован, но я ничего не вижу даже магическим зрением.
Грег говорил спокойно, по его виду нельзя было догадаться, что мы все находимся в смертельной опасности. Он не поддавался панике, что было весьма мудро, вот только это не отменяло того факта, что с каждой секундой мы все приближаемся к неминуемой гибели… Уже слышен был гулкий рокот.
— Прикажете отдать якорь? — спросил у Грега помощник.
Капитан Браас отрицательно покачал головой:
— Бесполезно. Нас всё равно оттащит к рифам, а если потеряем якорь, то не сможем остановиться, когда найдем артефакт. Течение слишком сильное. Ищите!
— Ищем! — прорычал тот. — Но…
Я не верила. Все равно не верила, что моя история закончится, так и начавшись. Это… Это невозможно! Несправедливо. Неправильно…
— Ещё полчала — и будем пытаться уйти на шлюпках, — Грегори положил руки мне на плечи, — кок и Джим уже грузятся. Вода, продукты, артефакты. Это риск, но другого выхода у нас нет.
Он отвернулся и погладил борт корабля, словно прощаясь с родным человеком. Я коснулась его пальцев и прошептала:
— Мне жаль.
— Как думаешь: Парггецца или совет? — поднял он на меня черные как тьма глаза.
В его взгляде не было и тени надежды. Только упрямство. И нежелание сдаваться. Руки сжались в кулаки, вертикальная морщинка прорезала лоб.
— Не знаю, — прошептала я и подняла руку, чтобы разгладить её, стереть.
— Капитан! — от правого борта раздался крик.
— Иду.
Он поймал мои пальцы, поцеловал их. Миг — и он уже у противоположного борта.
— Где же эта дрянь, что все ищут? — вздохнула я, окинув взглядом палубу. — Море, море… Ну, помоги же мне! Помоги найти этот чёртов артефакт!
Я старалась вспомнить заклинание из книги, хоть какое-то, но… толком же я ее не читала. Как жаль.
Из-за борта показалось ухо. Я даже моргнула — думала, показалось от волнения. Ухо не исчезло.
— Ты? — я уставилась на знакомую мордочку. — Спасибо тебе. Ты разбудил меня и спас. Всех нас… — Знаешь, если бы я выжила — сварила бы тебе латте. С миндальным сиропом. Тебе бы понравилось. Очень вкусно. С лимонной плюшкой…
Нос Добби с плавниками заходил ходуном, словно и впрямь учуял запах вкусностей, глазки закатились в предвкушении.
— Только придётся обо всём этом забыть, — махнула я рукой. — Нас тащит на рифы. Где-то на корабле артефакт, который никто не может найти. Ты случайно не путешествуешь по мирам, чудо-юдо-рыба-кит, а? А то передал бы маме, что я… очень её люблю…
Я сдалась. Вдруг совершенно явно осознала, что умру. И так мне стало жалко себя! Слёзы хлынули ручьём — горячие, солёные…
— Ур-р-р?
Звук скорее появился в сознании — рот мой странный друг не раскрывал… Магия?
И вдруг он помчался по борту корабля, поманив за собой перепончатой лапкой. Я — за ним, удивляясь, почему матросы не реагируют? Почему никто ничего не замечает? Ушастый не скрывал своего присутствия — его было отлично видно! Неужели все настолько увлечены поисками, что… Или его вижу только я?
— Ш-ш-ш-ш, — снова раздается в голове.
Я едва поспеваю за чудиком — мокрые лапки несутся к самому носу корабля, и тут… Он прыгает в море! Я покрепче ухватилась за веревку и перегнулась, чтобы посмотреть. Меня качнуло, ноги поскользнулись — если бы не Грег, вылетела бы за борт, но я успела! Успела увидеть, как ушастый, повиснув на деревянной русалке, украшающей нос корабля, пальцем показывает на искусно вырезанную мастером шею морской красавицы и исчезает, растворяясь в пене летящих брызг…
— Кэролайн! Не надо. Возьми себя в руки, Керри. У нас ещё есть шанс спастись!
— Грег, да я не собираюсь топиться!
— Всё хорошо, Керри. — он крепко держал меня в руках и не давал посмотреть, что было там, за бортом. — Я понимаю. Любая барышня на твоём месте…
— Грег! Грег, послушай меня! Иначе я за себя не ручаюсь.
Магия засверкала на кончиках моих пальцев и капитан выпустил меня из объятий.
— Я нашла! Артефакт! Он там — в русалке… Или на ней… Не знаю, но он — там! Поверь мне, Грег, пожалуйста.
— Передай мне энергию, — тут же приказал пират, побледнев.
Я потянулась за поцелуем и услышала… смех.
— Не совсем время, но…
Щёки вспыхнули, а матросы уже притащили верёвку и принялись обматывать ею капитана.
— Давай, — командует он.
Матросы потихоньку травят верёвку, Грег спускается, лапая деревянную девицу, но… ничего не находит.
— Керри, — командует он, поднимая голову и глядя мне прямо в глаза.
— Я не знаю — как! — возмущаюсь. — Лучше б нормально объяснил!
— Закрой глаза и представь, что мы целуемся, — орёт он с серьёзным видом.
Вот… зараза! Матросы гогочут, я злюсь, но делаю, как сказали — ничего, если мы все выживем, уж я придумаю, как поквитаться… Всё происходит словно само собой — нос корабля, русалку и Грега заливает золотое сияние.
— Забери меня Кракен… — вырывается у старпома.
— Нашёл! — кричит Грег, зло срывая с шеи русалки кулон с чёрным камнем, которого ещё секунду назад там не было!
— Не было его, — говорит штурман, сжимая кулаки. — Я сам русалку осматривал. Сам!
— Несите шкатулку, блокирующую магию! Отдать якорь! — командует Браас.
— Капитан, держи.
За бортом, рядом с Грегом, оказался старпом, и произошло это так быстро — я и глазом не успела моргнуть. Моряки переглянулись, и парень аккуратно вытащил из-за пазухи увесистую кованую шкатулку, сплошь расписанную странными, на вид весьма устрашающими символами. От этой штуки магией веяло за версту, я словно окаменела, не в силах оторвать от неё взгляд.