— Уж очень просто у тебя все получается! А где гарантия, что она снова не обведет нас вокруг пальца?
— Вряд ли ей это удастся. В данный момент ее пасет Жирный, так что скорее всего она прямиком выведет нас на владельца алмаза. Ведь его адрес мы и не смогли бы раздобыть другим путем, учитывая, что ты вышел на свободу несколькими часами позже того, как девчонка начала действовать. Вот в чем неудобство тюремной жизни: в тот момент, когда тебе приспичило, из-за решетки не выйдешь. Где ты собираешься обедать?
Гордон иной раз готов был на стенку лезть от этих неожиданных и, как правило, весьма прозаических вопросов Райнера.
— Спасибо, сыт по горло!
— Тогда рекомендую выпить кофейку в «Кафе Ром», но только поднимись на второй этаж, там кофе варит одна турчанка, и… Эй, чего ты тяжелыми предметами швыряешься?!
В сантиметре от его головы пролетела здоровенная книга.
Райнера, обосновавшегося в «Кафе Ром», после обеда позвали к телефону.
— Дамочка без конца пересаживалась с автобуса на автобус, — доложил Жирный, — видать, догадалась, что за ней следят, и хотела избавиться от хвоста. Ясное дело, ничего у нее не получилось. В конце концов она заявилась на рю Мазарини, семь, а оттуда направилась на рю Сальпетриер, двенадцать, к директору бюро путешествий «Колумб». Сейчас она находится там, а я говорю из телефонной будки напротив, так что увижу, как она выйдет, и двинусь за ней. Передай Гордону, что на рю Мазарини она справлялась насчет миссис Брэндс и узнала, что в той квартире проживает Эдвард Вильмингтон, директор бюро «Колумб». Либо статуэтка находится у него, либо он может навести на след. Неплохо бы Гордону наведаться к этому Вильмингтону и в лоб спросить, где статуэтка.
— Ладно, я передам Гордону. Он скоро должен сюда прийти.
— Ну, тогда я побежал, а то девица вышла…
— Алло, погоди!
— Чего тебе?
— Не знаешь случайно, скачки сегодня состоятся?
Жирный молча повесил трубку.
На рю Мазарини девушку ждали неутешительные вести. Мать лейтенанта Брэндса полгода назад скончалась. Вскоре умерла и ее дочь, миссис Вильмингтон, и теперь в квартире проживает один мистер Вильмингтон. Все ему сочувствуют: надо же какое несчастье, в такой короткий срок лишиться жены и тещи…
Поначалу Эвелин часто меняла транспорт, чтобы на случай, если каторжник выслеживает ее, скрыться в толпе пассажиров. Время от времени она оборачивалась, однако ни разу не заметила Гордона.
Судя по всему, ей удалось оторваться от преследования!
Однако Эвелин ошибалась.
За ней неотступно следовал Корнед Биф, поэтому, сколько бы Эвелин ни оборачивалась назад, она и не могла увидеть каторжника. А вот коренастого, кричаще одетого человека — на противоположной стороне рю Мазарини он поднял укатившийся мячик и с отеческой улыбкой вручил его малышу — она не знала. Между тем этот любезный господин и был Жирный, заслуживший свое прозвище мощной комплекцией и отсутствием ума.
С рю Мазарини девушка тотчас же поспешила в бюро путешествий «Колумб» и вскоре предстала перед мистером Вильмингтоном.
Директор бюро путешествий оказался худощавым, элегантно одетым господином с изысканными манерами; его глаза поражали своей яркой голубизной, и весь облик его был моложав, несмотря на пробивающуюся в волосах седину. Стало быть, вот он каков, незадачливый зять лейтенанта Брэндса и вероятный владелец статуэтки стоимостью в миллион фунтов стерлингов.
— Меня зовут Эвелин Вестон.
— Чем могу быть полезен, мисс Вестон?
— Я пытаюсь разыскать старинную семейную реликвию. Это квадратная шкатулка, крышка которой украшена керамической статуэткой Будды; он изображен сидящим с низко опущенной головой.
— Мне знакома эта вещица.
— Насколько мне известно, лет пятнадцать назад ее приобрел господин лейтенант, а впоследствии она перешла к миссис Брэндс, не так давно скончавшейся.
— Да-да, я представляю себе, о чем идет речь. Среди безделушек моей покойной тещи действительно была такая фигурка. Теща очень любила подобные вещицы… Теперь все хранится у меня.
— Вот именно… я бы хотела… приобрести эту шкатулку… — Голос Эвелин прерывался от волнения. — Сами понимаете, семейная реликвия…
— Весьма сожалею, мисс Вестон, однако я не намерен распродавать вещи, которые мне дороги как память о теще.
— Но шкатулка с Буддой действительно находится у вас?
— О да! Как я уже сказал, теща любила подобные безделушки, и после нее их осталось немало. С каждой связаны определенные семейные воспоминания, и я ни за какие деньги не расстанусь ни с одной из них. Так предписывают английские фамильные традиции…
— Но ведь, насколько мне известно, эти вещи являются собственностью господина лейтенанта…
— Тем более. Память о моем несчастном шурине для меня священна. Так что ни статуэтка Будды, ни какие бы то ни было другие памятные предметы не продаются.
В этот момент мистера Вильмингтона позвали к телефону; он договорился с кем-то о встрече, а затем велел секретарше заказать у Феликса Потэна холодный ужин на две персоны. Возвратившись к разговору с Эвелин, он в довольно резкой форме повторил свой отказ, и все же у девушки осталось сомнение, действительно ли Будда хранится у него.
Логично было предположить, что, если статуэтка цела, она находится у Вильмингтона дома.
Эвелин вышла на улицу растерянная. Застрять у самой цели… Ну нет, она с этим не смирится! Возможно, дух старого каторжника — ее благодетеля — вдруг поспешил ей на выручку, а вернее всего, свершилось чудо: барышню с гуманитарным образованием ненароком осенила весьма практичная мысль. Нет и еще раз нет, она от своего не отступится, она изыщет способ проникнуть в дом к Вильмингтону. Взломает замок, если другого выхода не будет…
Эвелин ужаснула собственная дерзость.
Из ближайшей телефонной будки она позвонила к Феликсу Потэну.
— Говорит секретарша мистера Вильмингтона из бюро «Колумб». По просьбе шефа я только что заказала у вас ужин на две персоны… Да, да — рю Мазарини, семь… Будьте любезны аннулировать заказ… По всей вероятности, завтра… Благодарю…
Эвелин положила трубку. И в этот момент увидела через стекло на противоположной стороне улицы кричаще одетого коротышку… Сегодня он попадается ей на глаза уже третий раз… Совсем недавно на рю Мазарини он подал малышу укатившийся мяч.
Девушка поняла, что толстяк следит за ней. Господи, как же у нее не хватило ума сообразить раньше! Конечно же, каторжник пустил по ее следу другого человека, ей незнакомого, чтобы тем вернее и без лишних хлопот достичь своей цели.
Впрочем, следит он за нею или нет, а от этого субъекта надо избавиться.
Эвелин вышла из телефонной будки и, словно не замечая толстяка, торопливо пошла своей дорогой. На углу она села в такси и назвала адрес своей гостиницы. Чуть погодя Эвелин обернулась и в заднем стекле увидела, что следом за такси идет машина; по всей вероятности, этот тип в кричаще пестром костюме решил не отставать от нее. Она обратилась к шоферу:
— Месье, вот вам десять франков… Меня преследует какой-то навязчивый тип. У ближайшего перекрестка сверните за угол и притормозите, чтобы я смогла выскочить. А затем некоторое время попетляйте по улицам, чтобы увести моего преследователя подальше.
Шофер с ухмылкой взял деньги. У ближайшего перекрестка он свернул за угол и тотчас притормозил, не останавливая машины.
Эвелин выскочила из такси и вбежала в первый попавшийся подъезд.
Шофер дал газ и помчал дальше. Вся операция заняла несколько секунд. Вторая машина, в которой сидел Жирный, тоже повернула за угол. Хитрость Эвелин удалась. Коротышка продолжал неотступно следить за машиной, хотя девушки там уже не было. А поскольку водителю пустого такси требовались свечи зажигания, то он — в сопровождении гангстера — отправился к дешевой мастерской чуть ли не на другом конце города, около знаменитого кладбища Пер-Лашез.
Тут Жирный почуял неладное. Он отпустил свое такси и поспешил к первой машине. Она оказалась пустой.
— Где дама? — спросил мошенник у шофера.
— А разве в машине ее нет?
— Нет.
— Поищите получше, может, она спряталась под сиденьем.
— Вы что, вздумали со мной шутки шутить?
— Да. Но, видно, шутки не всякий понимает, — проговорил шофер тоном, не предвещающим ничего хорошего, зажав в руке тяжелый разводной ключ, словно индейский томагавк.
Жирный и сам был не прочь подраться, тем более что ситуация тянула на классический случай самообороны, но таким способом вряд ли можно было рассчитывать на получение информации, поэтому пришлось пустить в ход пряник.
— Видишь десять франков?
Разводной ключ плавно опустился и, враз утратив свой воинственный вид, мирным бытовым инструментом поник в руке водителя.
— Итак, где же дама вышла?
— Когда мы свернули с набережной на бульвар Сен-Мишель, я притормозил и она выскочила из такси. Дама сказала, что ее преследует какой-то нахал… Я и поверил.
— Ну а что вы думаете теперь, когда мы, можно сказать, познакомились?
— Теперь-то я в этом уверен.
Жирный выяснил для себя главное и понял, что с этой минуты у него руки развязаны. Надо как следует всыпать шоферу. Что ни говорите, а право на самооборону сохраняется даже задним числом. Бандит вырвал у водителя разводной ключ и бросил его в сторону, а затем несколько минут колошматил незадачливого шутника. Чтобы не запачкать своего экстравагантного костюма, Жирный схватил шофера за горло и плотно прижал его к стене. Конечно, при работе одной рукой эффект получается не тот, но гангстер старался компенсировать неизбежные потери, время от времени пиная жертву ногами.
Пожилой владелец ремонтной мастерской отодвинул подальше от дерущихся канистру с маслом и сел на нее, чтобы со всеми удобствами насладиться сим незаурядным зрелищем. Наконец Жирный отпустил измордованного шофера и щелчком стряхнул с пиджака кусочек штукатурки.
— Значит, по-твоему, я нахал, способный приставать к дамам?
Шофер захлебывался кровью.
— Гм… если присмотреться поближе, вы производите впечатление человека вполне смирного.
— Вот это другой разговор! Тогда живо подбрось меня к «Кафе Ром».
Владелец мастерской вручил клиенту свечи зажигания, наполнил бак бензином, шофер сел на водительское место, захлопнул дверцу и помчал своего воинственного клиента в пестром костюме к центру города.
Жирный с взволнованным видом ворвался в кафе. Господин Райнер, он же грабитель и убийца, как раз играл в шахматы с неким доктором медицины.
— Прошу прощения, — проронил он, заметив своего приятеля, и встал. — Следующий ход мой.
Выслушав полный самооправданий невеселый отчет коротышки, Райнер изрек следующее:
— Напрашивается любопытный вывод! Гордон заранее предвидел, что дамочка обведет тебя вокруг пальца. По-моему, либо она не из начинающих, либо ты стал сдавать. Судя по всему, стальные челюсти времени не щадят даже грабителей, ведущих размеренный образ жизни… Гордон отбыл в бюро «Колумб», откуда ты звонил. Нам велено дожидаться здесь. Такова повестка дня.
— Кто бы мог заподозрить в зеленой девчонке такое подлое коварство! — пожаловался Жирный.
— Что и говорить, это был запрещенный прием по отношению к доверчивому преступнику. А кстати, во что обходится теперь поездка на такси до Пер-Лашез?
Гордон вернулся в кафе возбужденный.
— Где девица?
— Мистер Гордон… — запинаясь, пробормотал Жирный, — девица сбежала… выскочила из машины.
Гордон от злости скрипнул зубами.
— Ну что за остолоп! Живо отыщи лорда Баннистера и не спускай с него глаз. По всей вероятности, он пожелает встретиться с мисс Вестон. Профессор остановился в отеле «Риц», возможно, через него нам снова удастся напасть на след девицы. Все сведения сообщать сюда. Ты, Райнер, останешься за связного, а я пошел.
— Куда?
— За Буддой. Он проживает на рю Мазарини, в доме номер семь.
— Может, сперва попьешь кофейку? — предложил Райнер.
— Идиот!
Освободившись от преследователя, Эвелин повернула обратно вдоль набережной. Она остановилась у лавчонки подержанной одежды, внимательно осмотрела витрину, затем вошла внутрь.
— Мне нужно темное платье для горничной. И дайте к нему кружевной передник, как тот, что на витрине.
Эвелин переоделась, не выходя из лавчонки. В другом магазинчике по соседству купила черную лаковую сумку и сложила туда свою одежду. Покончив с экипировкой, она отыскала поблизости магазин фирмы «Феликс Потэн», торгующий деликатесами, что не составило труда, ведь Потэн имел магазины во всех районах Парижа. Она попросила упаковать ей холодный ужин на две персоны, затем поспешила на рю Мазарини и позвонила у дверей квартиры Вильмингтона. Ей открыла служанка.
— Я от фирмы Потэна, доставила ужин.
— Как же, знаю! — буркнула женщина. — Оставьте здесь, пожалуйста.
— Если позволите, я сама накрою на стол и расставлю закуски. Ужин от Потэна хорош, лишь когда он должным образом сервирован.
— Делайте как хотите…
Эвелин проворно и ловко накрыла на стол, разложила на блюдах принесенные закуски. Прислуга тем временем возилась с уборкой где-то в глубине квартиры, и Эвелин воспользовалась этим. Выйдя в прихожую, она громко хлопнула дверью, а сама спряталась в уголке между гардеробом и стеной. Служанка лениво прошлепала к двери проверить, хорошо ли она закрыта, и снова ушла в комнаты. Минуло с полчаса. Тем временем наступили сумерки. Эвелин стояла в своем укрытии не шелохнувшись. И наконец счастье улыбнулось ей. Уборщица вышла в пальто и шляпке, держа в руках сумку и зонт. «Наверное, она приходящая и, значит, сейчас возвращается домой», — радостно подумала Эвелин. Так оно и было.
Девушка осталась в квартире одна.
Торопливо пройдя в гостиную, она включила свет. От страха и волнения теснило грудь. В гостиной стояли три витрины, набитые всякими безделушками. Эвелин по очереди осмотрела каждую витрину и убедилась, что Будды там нет. Дверь комнаты была распахнута, так что видна была соседняя гостиная, поменьше. И вдруг одно из окон соседней гостиной медленно отворилось. Сперва на подоконнике показались руки, а следом вынырнула и лысая голова. Отчетливо можно было различить бандитскую физиономию и нос, обезображенный шрамом.
Гордон, каторжник!
От ужаса Эвелин застыла на месте.
Глава четвертая
Эдди Рэнсинг отправляется на поиски Будды, но обнаруживает лишь трупные пятна и множественные следы телесных повреждений. Ни те, ни другие его не интересуют. Он знакомится с Викторией, женой садовника, и принимает знаки внимания от неуклюжего жвачного животного по кличке Горчица. От «карлсбадского сувенира» он вынужден отказаться за ненадобностью и угрожает капризной Грете. Злобный гном заманивает его в западню. Эдди вплавь добирается до соседнего селения. Все складывается плохо, зато кончается хорошо.
Мюгли-ам-Зее расположено на берегу озера Мюгли в Швейцарии и славится как уголок, начисто лишенный каких-либо достопримечательностей. Отдыхающие или иностранцы сюда никогда не забредают даже по ошибке. В эту глухомань и прибыл автобусом Эдди Рэнсинг, чтобы разузнать что-нибудь о советнике Воллишофе.
Дело это оказалось совсем несложным. Пока он ужинал в харчевне, под окном дружными рядами выстраивались обитатели местечка, жаждущие увидеть занятного иностранца. Поэтому стоило только Эдди Рэнсингу улыбнуться первому же вошедшему седому господину с высоким лбом и открытым, приветливым взглядом — молодой человек тотчас определил, что это местный нотариус или здешний судья, — и знакомство состоялось. Правда, попутно выяснилось, что пожилого господина зовут Гугенхейм, по роду занятий он — коронер и находится здесь проездом, но ведь это не помеха человеку, желающему получить нужные сведения.
— Вы знаете здешних жителей, господин Гугенхейм?
— Как не знать, ведь это мой кантон. В прошлом году, во время эпидемии тифа, мне немало пришлось тут потрудиться.