Неделимый (ЛП) - Гласс Ивлин 2 стр.


ГЛАВА 4

Сьюзен смотрела на то, как отец медленно открывал глаза и гладила его по голове. Она улыбнулась ему, пока он пытался прийти в себя. Девушка подавила желание заплакать, заметив, что всего за несколько дней, прошедших с тех пор, как она приезжала сюда, ее отец потерял, по меньшей мере, еще десять фунтов. Он был такой сонный, что она не удивилась бы, узнав, что он проспал последние четыре или пять приемов пищи.

— Привет, пап, как ты себя чувствуешь? — спросила она, стараясь говорить бодро, хотя чувствовала напряжение от желания разрыдаться. И снова она нашла отца одного, ее матери и сестры нигде не было видно.

Мужчина шевельнул губами и скорчил гримасу. Сьюзен потянулась к воде на столике и поднесла соломинку к его рту, чтобы он мог пить. Вода стекала по лицу отца, но он сумел проглотить немного, достаточно, чтобы облизать язык, но недостаточно, чтобы помочь потрескавшимся губам. У Сьюзен заныло в груди.

— Бывало и лучше, но я долго спал. Несколько часов меня никто не будил. — Его голос был хриплым, и хотя Сьюзен избегала отца годами, она скучала по сильному мужчине с глубоким, повелительным голосом.

Она взглянула на карты на стене и увидела, что его показатели проверяли менее часа назад. То ли ее отец потерял счет времени, то ли был настолько одурманен, чтобы облегчить свою боль, что даже не знал, когда приходили санитары. Ни один из сценариев не был приятным для рассмотрения.

— Ну, я рада, что ты чувствуешь себя отдохнувшим, по крайней мере. Болит что-нибудь?

Его лицо исказилось.

— Не болит. Лихорадка. Мало двигаюсь. Спина меня убивает. И сухость. — Он указал на свой рот сжатыми пальцами. – Мало пью. Я не могу держать чашку.

Рассердившись на свою семью, Сьюзен решила, что не оставит отца, пока не найдет кого-нибудь, кто сможет занять ее место на несколько часов, чтобы убедиться, что у него есть вода, в которой он нуждался. Она поставила кружку и наклонилась, чтобы положить руки на плечи отца.

— Давай, посмотрим, нельзя ли тебя немного подвинуть, и избавить от боли.

Сьюзен подняла его и усадила прямо, поморщившись от того, что он был легкий, как перышко, и помогла мужчине повернуться из стороны в сторону. Она взяла его руки в свои и подняла их над головой, заставляя мужчину потянуться, хотя у него не было сил сделать это самому. Она проделала с его ногами несколько упражнений, а затем помогла отцу вернуться в удобное положение, подложив под спину подушку. У него появилась пара пролежней, отчего ее охватила ярость. Она собиралась сообщить о плохом обращении и проследить, чтобы их немедленно вылечили.

— Папа, я вернусь через минуту, хорошо? Я хочу, чтобы ты закрыл глаза и отдохнул, пока я не вернусь. — Он неопределенно кивнул. Мужчина уже изможденно наклонил голову, устав от ее забот. Сьюзен выбежала в коридор, ища подходящего человека, чтобы выплеснуть свой гнев. Она почему-то не видела препятствие из черной кожи, пока не врезалась в него головой.

Отскочив назад и ухватившись одной рукой за стену, Сьюзен с удивлением оглядела массивного человека.

— Боксер?

Тот одарил ее улыбкой, которая не коснулась его глаз.

— Привет, малышка. Только представьте, что мы столкнулись здесь.— Он усмехнулся.

Сьюзен закатила глаза от каламбура и начала двигаться дальше, отчаянно желая врезать кому-нибудь в живот. Однако она остановилась и нахмурилась. У нее было плохое предчувствие.

— Почему ты здесь?

Он почесал платок, повязанный вокруг головы, избегая встречаться с ней взглядом.

— Знаешь, у одного из братьев была небольшая проблема. Мы заботимся о своих и все такое.

Он был непривычно рассеян, и она прищурилась.

— Что случилось с Джимом? — Сьюзен не была глупой. Если бы это был кто-то другой, он просто ответил бы ей прямо. Боксер был ужасным лжецом и еще хуже умел уклоняться от прямых вопросов.

Его широкие плечи опустились, и он вздохнул, сжимая переносицу.

— Он немного перебрал с выпивкой, и я решил отвезти его в больницу.

Сьюзен закрыла глаза и сосчитала до десяти.

— Алкогольное отравление. – Подытожила девушка. — Где он?

— Точно не знаю. Его довольно быстро отвезли обратно в отделение неотложной помощи, а меня выпихнули после того, как я сказал им, что его уже вырвало, и показал результат.

Слишком поздно Сьюзен поняла, что он весь в рвоте, и она врезалась прямо в него. Это объясняло запах, который девушка уже чувствовала. Она сморщила нос.

— Ты здесь один с ним?

— Вилли где-то здесь, но я не знаю, куда он пошел. Он влюбился в какую-то маленькую сладкую стриптизершу внизу. — Боксер ухмыльнулся. — Иногда он такой жуткий. Я не понимаю, как он может так много трахаться.

Это было больше, чем ей хотелось услышать, и Сьюзен подняла руку, чтобы остановить разговор.

— Пойдем со мной. Я найду тебе подходящую одежду, чтобы ты мог снять эту. Она воняет. – Девушка зашагала по коридору к кладовке, Боксер следовал за ней по пятам, как собачонка, и она нырнула внутрь, роясь в поисках размера 3X. Она передала ему форму и указала на ванную. Когда он пошел прочь, как послушный ребенок, девушка крикнула ему вслед:

— Все-таки, почему ты оказался здесь?

Боксер остановился и обернулся, и Сьюзен позабавил его румянец.

— Я вроде как знал, что твой отец на этом этаже, и подумал о том, нет ли тебя поблизости. — Она с любопытством прищурилась на него, и он покорно сказал: — Кто-то должен отговорить Уэйда от его самоубийственной миссии, малыш. Я подумал, может, ты попробуешь.

Он ушел, а Сьюзен стиснула зубы. Сначала она должна позаботиться об отце, возможно, кого-то уволят за пренебрежение своими обязанностями, но как только это выяснится, она обязательно найдет Джима Уэйда и выскажет ему все, что думает о его глупости.

ГЛАВА 5

Что-то мягкое коснулось руки Джима, и он начал отстраняться, не желая расставаться с фантастическим сном, где сосок Сьюзен был у него во рту, когда она скакала на нем, оседлав его, пока он сидел на мотоцикле. Прикосновение было каким-то знакомым — и настойчивым. Он медленно проснулся, поморщившись еще до того, как открыл глаза.

Он застонал, и голос ангела прорвался сквозь противную головную боль, которая приближалась, как спринтер к финишу.

— О чем, черт возьми, ты думал, тупой сукин сын?

Несмотря на брань и осуждение, тон был мягким и нежным, и уголки губ Джима приподнялись. Он узнал бы голос ангела где угодно.

— Вообще-то я думал о тебе. — Его голос звучал, как скрип стального ботинка по гравию, но, по крайней мере, теперь он мог говорить.

— Неужели? И от одной мысли обо мне тебе стало так плохо, что пришлось смыть это галлоном спиртного? — сарказм. Сейчас он был сладким, как шоколад.

— Это был не галлон. Кажется, я даже не допил виски.

— О, так-то лучше. Джим, если это какая-то уловка, чтобы заставить меня…

Он сжал руку Сьюзен, останавливая ее спорную речь, и заставил себя открыть глаза. Он мог бы умереть счастливым и избавиться от этой прогорклой боли в животе и черепе, если бы только мог еще раз увидеть ее лицо.

Сьюзен выглядела усталой, обеспокоенной и сердитой. Джим хотел спросить, не беспокоит ли ее что-нибудь, но в данный момент ему хотелось сделать вид, что она просто расстроена, обнаружив его таким больным.

— Ты не отвечала на мои звонки, — прохрипел он, с каждым словом его голова пульсировала все сильнее. — Держу пари, ты даже не слушала мои голосовые сообщения.

Она плотно сжала губы, и вокруг глаз и рта девушки появились морщинки.

— Я не отвечала ни на чьи звонки и не слушала ничьи сообщения. Мне не хотелось никого видеть. Кроме того, в последнее время у меня были другие дела.

Ее голос звучал отстраненно, раздраженно и тихо.

— Поговори со мной, Сьюзен. Скажи мне, что случилось. — Джим хотел все исправить, что бы ни случилось. Если это означало, что она будет ругать его за поведение, пусть будет так. Значит, ей не все равно, и он заслужил наказание. Потом, когда она закончит, они смогут стереть все, что было между ними, поцеловаться и помириться.

— Ты действительно хочешь это услышать? Отлично. — Она отпустила его руку и начала ходить по палате. — Ты знаешь, что у моего отца почти нет времени, он так одурманен наркотиками, что едва может поднять голову, и за ним никто не ухаживает? Моей маме и сестре насрать, и мне пришлось пригрозить судебным иском, потому что у него пролежни и он не ел несколько дней. — Она повернулась к нему и наклонилась над кроватью, глядя Джиму в лицо. — Ты натворил глупостей, из-за которых попал в тюрьму, и я ненавижу тебя за это. Я в восторге, что тебя нет со мной, но я даже не знаю, верить ли тебе, что ты невиновен или что ты каким-то образом испортил улики. А теперь ты продолжаешь вести себя как плохой мальчик, напиваясь до беспамятства. Тебе просто повезло, что ты не умер в одночасье, и что у тебя есть друзья, которые заботятся о тебе достаточно, чтобы отвезти в больницу — несмотря на то, что они покрыты твоим мерзким, вонючим, испорченным рвотой виски. О, и я потянула локоть и плечо, когда мыла раковину этим утром, просто чтобы разозлиться еще больше. Ты доволен?

Джим смотрел на девушку, чувствуя ее боль, и, желая забрать эту боль себе. Единственное, что пришло ему в голову — поднять руку, провести тыльной стороной ладони по ее щекам и сказать:

— Мне жаль, Сьюзен.

Она усмехнулась.

— Ты сожалеешь. Я стою здесь и смотрю на чудо, потому что, судя по содержанию алкоголя в твоей крови, когда тебя привезли сюда, ты должен был быть мертв. Ты понимаешь это, Джим? Ты действительно понимаешь, что это значит? Ты не кошка и у тебя нет девяти жизней. Я не думаю, что ты буддист или индуист, так что, скорее всего, ты не перевоплотишься. Если бы ты это сделал, твоя карма гарантировала бы тебе возвращение в виде блохи, которая проникает под кожу и раздражает до безумия.

Он с ворчанием повернулся, чтобы улыбнуться прямо в ее прекрасные глаза.

— Я все еще могу умереть. Ты будешь скучать по мне?

Он наблюдал, как ее ярость достигла точки взрыва, лицо девушки стало фиолетовым, а все ее тело дрожало, а затем она взяла себя в руки, и беспокойство вернулись на ее лицо. Джим был застигнут врасплох, когда она наклонилась и поцеловала его, крепко и многозначительно. Она быстро отстранилась и бросила на него предупреждающий взгляд.

— Я не хочу вовлекать тебя в дальнейшее саморазрушительное поведение. Ты понимаешь?

— Да, мам, — язвительно ответил он, с восторгом наблюдая за ней и обнаружив, что его тело, наконец-то, реагирует на что-то впервые за несколько дней. — Так это был наш поцелуй и примирение?

Она нахмурилась.

— Ты действительно думаешь, что все так просто? Ты выставил себя на всеобщее обозрение, а я борюсь за уважение, которого заслуживаю в медицинском сообществе. Теперь ты здесь, как человек, которого нужно поставить на 48-часовую вахту самоубийц, и любой, кто видел нас вместе, выдаст какой-нибудь язвительный комментарий.

Она закрыла лицо руками, и улыбка Джима исчезла. Его тело болело, как будто его растоптала стая испуганных слонов на бегу, но эта боль была не такой глубокой, как боль, которая поразила его от ее унижения. Он взял Сьюзен за запястье, отвел ее руку от лица и поднес к губам. Он поцеловал ладонь девушки и сказал:

— Мне очень жаль, Сьюзен. Я люблю тебя.

Ее рука расслабилась, и внезапно она положила голову ему на грудь. Он положил подбородок на ее волосы, вдыхая сладкий запах шампуня, и гладил спину девушки вверх и вниз успокаивающими движениями. Она была такой теплой, и, несмотря на сильную сторону, которую показывала людям, девушка была мягкой и уязвимой. Если он не будет осторожен, то сломает ее, эмоционально и ментально, если не физически.

— Эй, я здесь, со мной все в порядке, и я не собираюсь снова выкидывать такие глупости. — Он поцеловал ее в макушку и осторожно сказал: — Я видел твоего отца.

Она кивнула ему в грудь.

— Знаю. Он сказал мне. — Ее голос был хриплым от непролитых слез. — Но человек, которого ты видел в той комнате... это не мой отец. Это пустая оболочка, которая притворяется человеком, который вырастил меня. — Она подняла голову, и Джим увидел полосы от слез на ее лице. — Я видела его четыре дня назад, Джим, и с тех пор он похудел еще на десять-пятнадцать фунтов. У него пролежни, и он даже не может поднести воду ко рту. Я теряю его, и я потратила столько времени, ненавидя его. Я еще не готова попрощаться.

Сердце Джима сжало, и он заставил себя сесть.

— Пошли, — сказал он, отодвигая Сьюзен в сторону, чтобы перекинуть ноги через край узкой койки.

— Что ты делаешь?

— Ну, я ничего не делаю, потому что не могу. Я подключен к капельнице, которая вливается быстрее, чем я могу ее вылить, и каждый дюйм моего тела раздувается — от пальцев ног до яичек. Кроме того, каждый раз, когда я двигаюсь, еще один кол пронзает мою голову, и мой живот чувствует, как кто-то разорвет его прямо через мой пупок. — Он стоял, ухватившись рукой за капельницу и держа пакеты с жидкостью. — Но мы собираемся повидаться с твоим отцом.

Сьюзен покачала головой.

— Ни за что, Джим. Ты не в том состоянии, чтобы ходить по этим коридорам, и если думаешь, что я приму твое дурацкое поведение, то ты ошибаешься.

— Ни за что. Я расскажу любому, и меня поймут, что я похитил тебя и угрожал пистолетом.

— Правильно... потому что ты можешь принести пистолет в больницу.

Он ухмыльнулся.

— Если ты поцелуешь меня еще раз, мой торчащий член окажется достаточно близко. — Ее щеки снова покраснели, и он усмехнулся, несмотря на боль.

Склонив голову набок и уперев руки в бока, Сьюзен указала на него головой.

— Я, кажется, припоминаю, что ты не особенно любишь ходить по коридорам с голой задницей.

Джим посмотрел вниз и выругался.

— Какого черта они раздевают меня, чтобы закачать соленую воду в вены? Где моя чертова одежда? — он осмотрел комнату и нашел свои джинсы, сложенные на стуле, но рубашки нигде не было видно. — Я предполагаю, что запечатанный пакет — это моя рубашка, покрытая рвотой.

— Наверное. — Веселье Сьюзен задело его, но он не обратил на это внимания.

С раздраженным звуком, Джим сдернул штаны со стула и натянул их на себя.

— Думаю, этого будет достаточно. — Он подумал было надеть свежие больничные носки, которые увидел на столике, но решил, что лучше будет босиком, чем ходить в этих дурацких штуковинах. — Пойдем к твоему отцу.

ГЛАВА 6

Сьюзен покатила капельницу рядом с Джимом, пока они пробирались по коридору к лифту, а затем к палате отца. Он был упрямый. Она почти чувствовала его боль, но не могла остановить. Даже в таком состоянии Уэйд был достаточно упрям, чтобы повалить ее на землю и сделать то, что хотел, даже, если это означало, что у него случится сердечный приступ.

— Джим, это безумие, — прошипела она, когда они приблизились к месту назначения.

— Безумие в том, что ты беспокоишься о своем отце и все еще приходишь ко мне. Я не собираюсь забирать тебя у него, Сьюзен. Я останусь с тобой на некоторое время, и мы оба составим компанию твоему отцу. — Его слова были окончательными, и Сьюзен не собиралась спорить. По крайней мере, она не будет разрываться между ними.

Она затаила дыхание, когда Джим тихо толкнул дверь в палату, и вздрогнула, когда услышала, как тяжело отец дышит, как он беспокойно спит. Сьюзен взглянула Джиму в лицо, и почему-то ей стало легче от того, что состояние старика беспокоило его. Он сказал ей мягким голосом:

— Я неожиданно потерял отца. Это был такой удар, но я не могу представить, через что ты проходишь сейчас.

У нее перехватило дыхание, и она не смогла ответить. Они вошли в комнату, и Сьюзен осторожно закрыла за ними дверь. Она заставила Джима сесть и поставила капельницу рядом с ним, убедившись в том, что та нормально работала. Затем она подошла к кровати отца и взяла его за руку. Санитары уложили его на бок после того, как обработали раны, и он вздрогнул от ее прикосновения.

Назад Дальше