Пара для дракона, или погаси последний фонарь - Чернышова Алиса 10 стр.


— В жилах этих драконов текла кровь Мрачного Жнеца, — продолжила нечисть. — Они были воплощением стихии Смерти, но не это проблема. Беда в том, что один из них, старший, был снедаем ненавистью и болью. Причём это был тот случай, когда злоба выплёскивалась из него, как из потрескавшегося сосуда, отравляя всё вокруг. И всех.

"Выпьем за то, что мой папочка наконец-то сдох", — вспомнила Лимори. Ох, Ижэ...

— Этот дракон наказывал весь мир, потому что ему было больно, — продолжала нечисть. — Он не делал исключения даже для собственных детей — что уж говорить о чужих детях... Его не интересовали эмоции других разумных. Всё, на чём он был зациклен — собственный персональный аналог пекла, что разверзся в его собственной голове. Он был одержим идеями, и одной из них была жажда мести. Но поняли это не сразу; поначалу драконы были встречены на Гахаане с почестями. Они быстро стали частью нашей знати, обрели влияние. Тут ничего удивительного: где драконы — там и власть.

— Но ему было мало власти...

— Верно. Он жаждал большего, потому втайне разыскивал саркофаг с Тенью. Никто не заподозрил его! Только Глава Ордена Масок и Зеркал, один из могущественнейших магов континента, что-то понял и попытался остановить преступника... Слишком поздно, увы.

Нечисть помолчала.

— Я была одной из тех, кто охранял саркофаг, — сказала она. — Я возглавляла их, если точнее. И ошиблась. Доверилась не тому. Потому-то, наверное, я и наказана. Потому остальным было позволено умереть, а мне — нет.

— Мне жаль, — сказала Лимори тихо.

— Это не важно, — хмыкнула нечисть. — Моё время уже почти истекло. Я сделала, что должна была, и теперь твоя очередь.

— И что же должна сделать я?

— Верни Тень Предвечной туда, откуда она пришла.

Лимори едва не схватилась за голову:

— Но как мне это удастся, если даже совместными усилиями ваши маги не справились?

Нечисть оскалилась в улыбке.

— К счастью, это уже не моя проблема, — сказала она.

И вспышка боевой магии распылила её на множество малоаппетитных кусочков.

Мгновение спустя вокруг Лимори свились кольца огромного змеиного тела.

— Эй! Жива? — людозмей заглянул ей в лицо, хмурясь. — Кто же этим тварям в глаза-то смотрит, дура?

Она с облегчением поняла, что всё это время находилась в полуиллюзорном пространстве. Ничего нового — так они с остальными Жрицами часто общались, если разговор требовал конфиденциальности. Другой вопрос в том, что нечисть использовала для этого её, Лимори, жизненные силы, которые и так постоянно были подточены проклятьем. Теперь же её знобило, сердце частило и болело. Она чувствовала себя слабой и беспомощной, как кутёнок.

— Дура, — повторил людозмей. — Повезло, что драконица, пусть и в браслетах. Любая другая уже окочурилась бы!

"Ну, положим, не любая", — возразила Лимори мысленно. Но вслух, разумеется, ничего говорить не стала.

— Что тебе сказать? Добегалась! Хочешь пообщаться с будущим родственником? Не знаю, как ты, а он — просто жаждет!

Лимори вдохнула и выдохнула. Надо встретиться с Ижэ — значит, сбежать. Она расчётливо покосилась на людозмея; такого не перехитришь так просто, но... попробовать стоит.

- 8 -

Лимори раньше никогда не заворачивали в ковёр. Но, как утверждают умные люди, в жизни всегда есть место новым впечатлениям — какое-никакое, а самоутешение.

После того, как она едва не ускользнула во второй раз (едва — потому что подвела проклятая слабость), людозмей, не церемонясь особенно, замотал её в ковёр или нечто в таком роде. Двигаться не было решительно никакой возможности. Cбежать, соответственно, тоже. Так что ей не оставалось ничего, кроме как позволить куда-то себя нести.

Она не знала, в какой момент отключилась — возможно, похитители использовали какие-то чары. Так или иначе, проснулась Лимори под звуки разговора. Понять смысл было решительно невозможно — язык был ей незнаком.

Но удивляло ещё кое-что — воздух. Он был свежим, прохладным, пах дымом, но ещё — чем-то очень сладким, приятным. Цветами, травой, свежестью, водой. И это не было похоже ни на тяжёлый, пригибающий к земле воздух Гахаана, ни на раскалённый, сладковато-горький аромат родного Чу.

Впрочем, долго гадать не пришлось: похитители решили, что хорошего понемногу, и вытряхнули её из ковра прямо под ноги высокому, статному мужчине. У него была, как и у людозмеев, тёмная кожа, но горящие оранжевые глаза, пепельные волосы, собранные в низкий хвсот, и насмешливый изгиб губ были знакомы ей очень хорошо.

Совершенно очевидно, что перед ней был родственник Ижэ. И она готова была поспорить, что старший — слишком уж жёстко, серьёзно, властно смотрели эти глаза. Хотя... с вечными существами никогда не угадаешь наверняка.

— Ну здравствуй, уважаемая свояченица! — сказал он, и голос оказался внешности под стать — глубокий и бархатистый. — Добро пожаловать ко мне в гости!

Лимори поджала губы. Пока радовало одно: это явно не тот Лаари, с которым ей не следует видеться. Не слишком много, но уже — нечто.

— И вам хорошего дня, — отозвалась она, натянув на лицо привычную слегка надменную маску, которую всегда приберегала для неприятных собеседников. — У вас интересная манера приглашать на встречу.

Губы его тронула насмешливая улыбка.

— Все для пары любимого брата. И да, советую тебе быть повежливее. Я пока что размышляю, убивать ли тебя; убеди меня этого не делать.

— Не думаю, что смогу повлиять на ваше решение, — отозвалась Лимори сухо. — Но рискну предположить, что вы не стали бы тратить время на похищение, чтобы меня убить.

Он внимательно, оценивающе посмотрел на Лимори. Глаза были такими же, как у Ижэ, но в то же время — совсем другими.

— Что же, в логике и смелости тебе не откажешь, — отозвался он холодно. — А вот с самосохранением и понятливостью беда. Что же, конкретизирую. Живой ты мне нужна, не скрою, но не более того. Советую не забывать, что ты здесь одна среди мужчин, скучающих по дому. Будешь наглеть и доставлять мне неприятности — я отдам тебя им. Так что не рассчитывай, что ты тут на курорте, и веди себя, как умная девочка. Тогда — и если мой братец тоже будет хорошо себя вести — с тобой не случится ничего, о чём потом придётся сожалеть. Мы поняли друг друга?

— Да, — отозвалась Лимори. — Разумеется.

Ей не хотелось показывать страха, но нельзя не признать: новый знакомый умел пугать. У них это, пожалуй, семейное.

— Вот и отлично, — сказал он сухо. — Иди за мной.

Лимори подчинилась.

Они шли по очень просторному, необычно обставленному помещению. Оно было разбито и раскурочено, но всё равно сохранило следы былой красоты и роскоши. У Лимори перехватывало дыхание: самые богатые дома, в которых ей доводилось бывать в Чу, меркли перед этим великолепием. Только вот... даже это не защитило хозяев, не так ли? Следы магической битвы, металлический запах и аура насильственной смерти — подобное ни с чем не перепутаешь.

— Прошу, — сказал мужчина, пропуская её в неплохо сохранившуюся комнату без окон, явно высеченную в цельной скале. — А теперь — раздевайся.

К горлу Лимори подкатил ком.

Ей стоило предвидеть такой поворот событий. Это закономерно, верно? Кругом война, она — заложница... И всё же Лимори этого не ожидала. Даже не ясно, почему — просто, наверное, не думала, что подобное может произойти с ней. Пусть много раз оказывала помощь жертвам, пусть и понимала, в насколько плохую ситуацию попала — всё равно в глубине души не верила.

Ох уж эта наивность существа, не желающего признавать, что некоторые вещи могут случиться с каждым...

И что, спрашивается, делать? Правда ведь в том, что она действительно здесь одна, среди жёстких мужчин, привыкших брать своё — таких, какими их делает война. Что она может? Опять же, если она воспользуется единственной защитой — магией — то выдаст себя.

И сразу сломает Ижэ игру. И перестанет быть нужна, так что они в любом случае сделают с ней всё, чтобы выместить злость, а после — убьют. Так что, выбор очевиден.

Стараясь, чтобы ничего лишнего не отразилось на лице, Лимори принялась снимать с себя одежду. На мужчину она глаз не поднимала — боялась, что слишком много в них видно. Слишком много страха... она не хотела показывать ему страх. Не желала доставлять этого удовольствия. Знала: те, кто любят насилие, упиваются в первую очередь властью над жертвой.

— Эй, как тебя там... нижнее платье можешь не снимать. Я подыщу тебе что-то подходящее.

Она изумлённо вскинула глаза. Интересно, лёгкое смущение в его голосе ей послышалось?..

Нет, не послышалось. Он хорошо владел собой и своим ментальным полем, но магия Лимори в сочетании с наблюдательностью делали своё дело: она заметила тень смущения и отвращения, промелькнувшую на лице мужчины.

И, что характерно, презирал он явно не её. Себя? Ситуацию? Сложно сказать. Но с этим, по крайней мере, можно работать...

— Ты же не думаешь, что я разрешу тебе шляться тут в боевой драконьей экипировке, не так ли? Если правда в это веришь, то ты — круглая идиотка! — сказал он нарочито жёстко. — Или считаешь идиотами нас.

Лимори не стала спорить. Облегчение, накатившее на неё, было, может, и преждевременным, но... Тот проблеск, увиденный ею, многое расставил по своим местам.

Она покорно переоделась в плотное, чуть жестковатое платье, подозрительно напоминающее униформу.

— Руки, — приказала похититель. — Я должен проверить настройки браслетов.

А вот это опасно... но Лимори и тут сделала, как приказано. Что, собственно, ей оставалось?

Он не стал к ней прикасаться — лишь провёл руками, вызывая характеристики браслета, и проверил уровень блокировки стихийной магии, особенно — огненной. К её облегчению, тут было всё так, как нужно: Ижэ позаботился о достоверности.

— Зачем мой брат надел на тебя эти игрушки? — уточнил он.

Значит, братья...

— Боялся, что сбегу, — пояснила Лимори, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно.

— О как, — хмыкнул мужчина. — А что, были прецеденты?

— Да, — отозвалась Лимори. — Собственно, мне почти удалось, когда ваши подчинённые меня перехватили.

— И с чего бы тебе бежать от своей пары? — уточнил он насмешливо.

— Я девушка таинственная, — усмехнулась Лимори. — Меня сложно найти и легко потерять.

"Интересно, почему эта фраза всегда так забавляла Эу-хения? — подумала она. — Как по мне, отличный девиз для наёмницы, шпионки и иже с ними. Опять же, выражение родом из техногенного мира — я даже заплатила одному иномирцу за то, чтобы он поделился высказываниями мудрецов с его родины. В любом случае, для этой ситуации вполне подходит."

— Да уж, найти тебя было и впрямь не так уж просто... Хорошо, — мужчина снова заговорил жёстко, в приказном тоне. — Оставайся здесь, не делай глупостей — и никто тебя не обидит. Еду принесут. Отдыхай.

С этим он вышел.

Лимори осмотрела каменный мешок, в котором оказалась, и с невольной иронией подумала, что просто сменила одну комнату заключения на другую. Как переходящее знамя, право слово! Вот говорят — пара, романтика... А ведь, кажется, во многом судьба пары дракона — быть чем-то вроде драгоценности или вещи. Украли, потом ещё раз украли... Неудивительно, что госпожу Гун решили подменить ею — удовольствие ниже среднего.

И, тем не менее, нужно было придумать, как отсюда сбежать. И некоторые идеи, пусть и не очень этичные, у неё появились...

* * *

Жакрам злился.

В этом не было ничего нового, благо поводов последнее время было предостаточно. Но... Он поморщился, вспомнив пару брата, беспомощность и страх, промелькнувшие в её глазах после его приказа.

От этого горчило на языке.

На самом деле, Жакрам не знал и сам, почему его так зацепило — по жизни доводилось видеть столько грязи и крови, что хватило бы на маленькое море. Мерзостей он тоже навидался, о жестокости к женщинам и говорить нечего — спасибо, папочка. И всё же... по правде, он терпеть этого не мог — запугивать, угрожать насилием, сажать в клетку. Особенно если речь шла о беззащитных — стариках, женщинах, детях. Но порой приходилось, потому что война и политика перемалывают всех и не смотрят на пол или возраст. В случае Жакрама, которому много лет приходилось работать на парочку психопатов, этот тезис был особенно актуален.

И всё же ему захотелось её утешить, провести рукой по щеке, заглянуть в эти чудесные глаза и заверить, что всё будет хорошо.

Опасный порыв. Чем бы дело ни кончилось, хорошо точно не будет. Она либо умрёт, либо снова окажется рабыней при Ижеени. Зная младшенького урода-братца, перспектива так себе...

— Дорин, — позвал он коротко. — Расскажи о девчонке, что успел узнать. Ты упоминал, что с ней были сложности?

Чёрный наг тут же объявился будто бы ниоткуда и заскользил рядом.

— Умеет замедлять свои жизненные процессы и становиться "тихой", — выдал Дорин. — Смелая, ловкая, не слишком агрессивная, холодная, чуть отстранённая. Пыталась сбежать, но не пыталась навредить. Не знаю, доброта это, тупость или здравый смысл — тут уж ты у нас играешь роль головного мозга. Тебе и решать.

— Как она вообще оказалась парой Ижеени? — Жакрам отчего-то начал злиться ещё больше. — Какой смысл в этой их парности?

— Эй, — Дорин прищурился. — А она ведь тебя зацепила...

— Нет, — Жакрам отвернулся. — Просто не понимаю. Уж за кем за кем, а за младшеньким никогда не наблюдалось проблесков гуманизма. Этот маленький больной ублюдок вырос с Лаари, и ему категорически плевать, кого он там ранит или прикончит...

— Ого, — усмехнулся наг. — Очень зацепила. Даже слишком. Слушай, брат, не ведись; девчонка умна, тут я тебе скажу сразу и даже распишусь. А ещё в ней есть что-то... эдакое. Что, даже сразу и не скажешь, но оно в глазах. Как у этой твоей леди Розы. Твой типаж, ага... Тут дело не в сиськах или заднице, даже не в мордашке — мало ли такого добра! Но она умеет очаровать и умеет этим пользоваться, пусть и по-своему.

— Намекаешь, что у неё есть ментальные способности? У огненных стихийников их не может быть.

— Тут тебе самому разбираться, — оскалился Дорин. — Я пою, что вижу, и вижу, что пою. Опять же, кто сказал, что только менталисты умеют превращать других в послушных куколок на верёвочках? Некоторым для этого и магии не надо — достаточно мозгов. А у этой крошки, можешь поверить, они есть.

Жакрам задумчиво кивнул. Друг был прав... Порой его циничный взгляд был очень и очень кстати.

— Не ведись, Жак, — повторил Дорин. — Нравится — возьми, пусть отработает наше хорошее отношение. Но чувства сюда не приплетай — ни лучшие, ни худшие, ни вообще никакие. Сам понимаешь, нам не до того. Мы и безо всяких эмоций в полной заднице.

— Да уж, — скривил Жакрам губы. — Спасибо, брат.

— Обращайся!

Да уж, обращайся...

Жакрам ненавидел всю эту ахинею с парностью. Ровно с тех пор, как умерла Дассиди. Хотя, конечно, не только она — отец прикончил многих женщин только за то, что они были с ним совместимы. Были его парами. Собирается ли Ижеени сделать то же самое с этой девочкой? Хочет ли он использовать её, как инкубатор? У Жакрама всё это вызывало только отвращение. Какая уж там любовь? При чём тут она? Так называемая парность — это насилие, ловушка, отсутствие выбора.

Он не хотел бы находить свою пару. Никогда.

* * *

— Вы здесь! — Ида, радостно сверкая глазами, преградила им дорогу. — Командир, я касаемо эксперимента...

Она запнулась, заметив, наконец, Дорина. Чувства, верно? Жакрам мысленно усмехнулся, отметив, как лучший друг тут же закрылся и заторопился прочь.

— Моя леди, — он поклонился Иде подчёркнуто официально. — Командир... Разрешите откланяться.

— Разрешаю, — усмехнулся Жакрам. — Проверь постовых и сделай нашим друзьям из техногенного мира превентивное внушение на тему внимательности и осторожности.

Назад Дальше