Дочь кукушки - Иконникова Ольга 25 стр.


- Рад приветствовать вас, ваша светлость, - граф Данзас поклонился мне с лёгкой улыбкой. – Его величество уже спрашивал о вас и велел привести вас сразу, как только вы появитесь во дворце.

Аудиенция состоялась в кабинете короля, и я переступила его порог с плохо скрытым беспокойством. Воспоминания об этом месте у меня были не самыми приятными.

- Рад, что вы нашли возможность посетить наше торжество, - тепло поприветствовал меня его величество. – Поверьте, мы все сочувствуем вам в вашей утрате. Его светлость герцог де Ламберт был очень мудрым и светлым человеком, и я понимаю, какую боль причинил вам его столь ранний уход.

Я молча поклонилась. Даже с королем я не хотела обсуждать Рауля.

- Но не буду бередить вашу рану, - спохватился король. – Я хотел поговорить с вами о другом. Его сиятельство рассказал мне о ваших магических способностях, и я надеюсь, что вы не откажете мне в моей просьбе.

Я взглянула на Данзаса, и тот виновато пожал плечами – дескать, да, проболтался, простите. Я рассердилась, хоть в глубине души и понимала, что граф обязан был это сделать – в Линарии сейчас было так мало магии, что любой человек со способностями мог оказаться полезным.

- Все мы рассчитываем, что сегодня источник вновь наполнится магией, - продолжал его величество. – К сожалению, королевские маги утверждают, что магическая энергия самой принцессы Камиллы очень слаба, но я надеюсь, что она усилится, как только ее высочество коснется рукой воды фонтана.

- Не сомневаюсь, что так оно и случится, - вежливо сказала я.

Король ответил мне благодарной улыбкой.

- Но моей дочери потребуется помощь, и я был бы рад, если бы в то время, как она будет овладевать своей новой магией, вы, ваша светлость, были рядом с ней. Вам обеим еще многому предстоит научиться, и делать это вдвоем будет гораздо удобнее.

- Простите, ваше величество, - я покачала головой, - но уже завтра я хотела бы вернуться в Ламбер.

- Да, да, я понимаю, - на сей раз король не стал настаивать, - вам нужно время, чтобы прийти в себя. Но прошу вас – подумайте над моей просьбой.

В кабинет заглянул первый министр и сообщил, что к церемонии всё готово. Мы с Данзасом отправились в парк раньше его величества.

- Простите, что выдал вашу тайну, - шепотом сказал граф. – В свое оправдание могу сказать лишь, что я по-прежнему считаю, что вам нужно брать уроки у лучших магов Линарии, каковые как раз в королевском дворце.

- Кому еще вы рассказали об этом? – сердито спросила я.

- Только его величеству и герцогу де Клари, который был в тот момент в кабинете короля. Но его величество обещал, что не будет торопить вас с принятием решения. Надеюсь, когда вы всё обдумаете, вы поймете, что я не мог поступить по-другому. Если принцесса сегодня вернет в источник магию, ваши способности тоже многократно усилятся, и одна вы не справитесь с ними.

Он, как обычно, был прав. Но сейчас я не готова была признать это.

Я была не расположена общаться с кем бы то ни было, но вынуждена была отвечать на приветствия, которые неслись со всех сторон.

- Рады видеть вас, ваша светлость!

- Счастлив, что вы вернулись в Лиму, ваша светлость!

- Надеюсь, вы посетите наш прием, ваша светлость!

Я оказалась весьма популярной особой. И я была рада, что рядом со мной стоял граф, который умел ответить каждому вежливо, но коротко и ясно.

Ко мне подошла даже Лорена и тоже сказала несколько довольно милых фраз. Всем своим видом она выказывала сожаление о былых размолвках.

Более того, принц Вильгельм Силезский удостоил меня улыбки и легкого наклона головы.

Оркестр заиграл торжественную музыку, и в парке появились их величества и принцесса Камилла. Ее высочество была в восхитительном платье кремового цвета, расшитом таким количеством бриллиантов, что она сама казалась роскошной драгоценной статуэткой.

Собравшиеся приветствовали принцессу овацией, которая, можно было не сомневаться, эхом прошлась по всей Лиме, найдя отклик и у простого народа столицы.

Ее высочество в сопровождении родителей пошла по ковровой дорожке к фонтану. Я видела волнение на ее лице.

Все поздравления и вручение подарков должны были состояться уже позже, в залах дворца, а сейчас гости сосредоточились на самом главном.

Маги стояли вокруг источника в боевом карауле, цепь которого разомкнулась, когда приблизилась принцесса.

К фонтану она подошла уже одна. Она остановилась у парапета, обернулась, обведя взглядом замершую в томительном ожидании толпу. Наконец, наклонилась и коснулась рукой воды…

59. Источник

Мне показалось, что все боялись дышать – такая тишина стояла в парке.

Прошла секунда, потом – другая, третья. Фонтан молчал – он не откликнулся на призыв принцессы. И потрясенно молчали все собравшиеся.

Ее высочество побледнела. Теперь в ее взгляде был ужас. А на лицах гостей застыло разочарование. Предсказание снова не сбылось – магия не вернулась в источник.

Герцог де Клари опомнился первым. Он подал знак, и музыканты заиграли.

Его величество натянуто улыбнулся, подошел к дочери и обнял ее не как король – как отец.

- Не расстраивайтесь, ваше высочество, - попытался подбодрить принцессу принц Силезский. – Насколько я понимаю, предсказание о возвращении магии такое неопределенное, что трудно было ожидать, что оно сбудется именно сейчас.

Он говорил совершенно спокойно, и это можно было понять – Силезии не нужна была сильная Линария.

Но его слова подхватили и другие гости.

- Ваше высочество, это не ваша вина.

- Ваше высочество, вы сделали всё, что могли!

- Ваше высочество, это всего лишь означает, что магия вернется в Линарию позже.

Принцесса кивала направо и налево, благодарила за поддержку. А в глазах ее стояли слёзы.

- Ужасно жаль, - прошептал подошедший ко мне Артур.

- Да, - так же тихо ответила я.

Я не была дружна с принцессой Камиллой, но в этот момент мне хотелось хоть как-то ее поддержать. На ее плечах лежала слишком большая ответственность.

После ритуала у источника их величества и ее высочество в сопровождении гостей должны были отправиться в тронный зал, где гости могли бы поздравить принцессу с днем рождения и преподнести ей подарки.

Но церемониймейстер молчал, не решаясь перейти к объявлению этого действия – ее высочество вряд ли готова была сейчас выслушивать хвалебные речи. Она едва держалась на ногах, опираясь на подставленный отцом локоть.

Я так поглощена была мыслями о принцессе, что не замечала того, что происходило рядом со мной. А слуги меж тем уже разносили на подносах игристое вино в хрустальных бокалах. Я взяла тот, что подали мне.

Граф Данзас вдруг вынырнул откуда-то из-за моей спины.

- Подождите, ваша светлость!

Я посмотрела на него с удивлением.

- Что-то случилось, ваше сиятельство?

- Мне не нравится цвет вина в вашем бокале, - заявил он.

Я фыркнула:

- Что? Вы сошли с ума?

- Можете считать и так, - не стал спорить он. – Только прошу вас – не пейте его.

А на нас уже оглядывались другие гости.

- Дамы и господа! – его величество вышел вперед, и все мгновенно замолчали. – Мы рады, что вы пришли сюда, чтобы разделить с нами наше торжество. И пусть этот день не принес нам того, на что мы все так долго надеялись, он всё равно остается днем, когда на свет появилась наша дочь – принцесса Камилла!

Король протянул вперед руку, державшую золотой кубок, будто касаясь им бокала каждого гостя, и отовсюду раздалось:

- За здоровье ее высочества!

- За счастье принцессы!

- За процветание Линарии!

Отставить бокал в такой момент было бы вопиющей дерзостью. Я помедлила секунду – беспокойство графа передалось и мне, но всё-таки поднесла хрусталь к губам.

- Нет, Лэйни! – Артур отнесся к словам Данзаса ещё серьезнее, чем я. – Возьми мой бокал!

И прежде, чем я успела возразить, он поменял наши фужеры. Выглядело это, признаться, довольно нелепо.

Эту сцену заметил даже его величество, и когда он смотрел на нас, брови его сошлись у переносицы. Медлить и дальше было уже невежливо. А гости дружно осушали бокалы. За здоровье принцессы следовало пить до дна.

Я залпом выпила вино. Артур и граф сделали то же самое.

По взмаху руки церемониймейстера раздались залпы дворцовой пушки – вестницы самых важных событий в Линарии.

Это было так торжественно! И этот салют, и улыбка, наконец, вернувшаяся на лицо всё еще бледной принцессы. И то, что Артур, воспользовавшись всеобщими восторгами и суетой, робко коснулся моей руки.

Но уже через секунду волшебство исчезло – Артур рухнул на землю как подкошенный. А еще через несколько секунд тело его свела судорога, а на губах показалась пена.

- Доктора! Доктора срочно! – взревел быстрее меня опомнившийся Данзас.

Его величество недовольно оглянулся. А к нам уже бежали и главный королевский лекарь, и главный королевский маг.

- Боюсь, его светлость отравили, - доложил граф.

Я опустилась на траву рядом с Артуром, но Данзас рывком поднял меня, оттащил в сторону.

- Не мешайте им выполнять их работу, - сказал он. – Они лучше знают, что нужно делать в таких случаях.

- Но почему, ваше сиятельство? Почему? – кричала я. – И как такое возможно? Здесь, в королевском дворце?

Этим же вопросом задался и король. Он подошел к нам в сопровождении стражи.

- Уверены ли вы, граф, в своих словах?

Данзас кивнул без тени сомнения.

- Да, ваше величество.

- Боюсь, что его сиятельство прав, - подтвердил и королевский лекарь. – Это несомненно яд. Я уже отправил ученика за противоядием. Будем надеяться, что оно поможет.

- Но кто осмелился принести яд во дворец?

Толпа в панике отступала от нашей группы. Люди с ужасом бросали бокалы в траву.

В нашу сторону устремились только Вивьен и герцог Аранакский, но их тоже остановили в нескольких шагах от лежавшего на земле Артура.

- Ваше величество, - вмешался герцог де Клари, - вам следует немедленно вернуться во дворец. Здесь небезопасно.

- Небезопасно? – глаза его величества метали молнии. – Небезопасно в парке королевской резиденции? А для чего тогда нужна охрана? И наши маги?

Он обводил тяжелым взглядом своих слуг, а те виновато опускали головы.

- Немедленно закрыть все ворота! Никого не выпускать! Тот, кто это сделал, пожалеет об этом!

Гонцы побежали передавать приказ короля, а сам его величество подошел к нам еще ближе. Судя по всему, он был не робкого десятка.

- Может ли магия помочь его светлости? – спросил он у главного мага Линарии.

Но тот покачал головой:

- Нет, ваше величество. К его светлости было применено не магическое зелье, а обычный яд. Именно поэтому его смогли беспрепятственно пронести во дворец и использовать по назначению. Если бы это было вещество магического характера, мы почувствовали бы это гораздо раньше.

- Неужели ничего нельзя сделать?

Я слушала их, сотрясаясь от рыданий. Данзас по-прежнему не подпускал меня к Артуру.

- Много веков назад в таких случаях помогала вода из магического источника, - седовласый маг с сожалением посмотрел в сторону фонтана. – Но сейчас она бесполезна.

Да, источник! И как я сама не подумала об этом? И пусть в ней нет прежней силы, но может быть, в ней осталась хоть крупица прежней магии? Той магии, что однажды должна будет откликнуться на призыв очередной принцессы или принца?

И, может быть, этой крупицы будет достаточно, чтобы помочь Артуру?

А он, меж тем, открыл глаза и выдохнул чуть слышно:

- Воды!

Я посчитала это знаком. Я должна принести ему эту воду!

Да, источник охранялся. Но маги сейчас забыли о фонтане и защищали короля.

Да, касаться воды в источнике имели право только члены королевской семьи – для остальных это было преступлением, за которое грозила казнь.

Эти мысли пронеслись в моей голове за секунду, но не поколебали моей решимости. Что значило всё это в сравнении с тем, что Артуру нужна была помощь?

А откуда-то со стороны донеслось:

- Лекаря! Срочно лекаря! Герцогине Аранакской стало плохо!

Должно быть, матушка услышала об отравлении Артура, и это ухудшило ее и без того болезненное состояние.

Еще большая паника среди гостей позволила мне незамеченной преодолеть значительную часть пути к фонтану. Один из магов увидел меня только тогда, когда до источника оставалось несколько десятков шагов.

- Задержите ее! – выкрикнул он.

- Остановите ее! – загромыхал и голос его величества. – Никто не должен осквернить источник!

Десятки стражников и магов бросились к фонтану. Но я тоже бежала к нему – теперь уже не таясь. Длинное платье мешало, сковывало движения.

Больше всего я боялась, что даже если я смогу набрать воды в бокал, то мне не позволят отнести ее Артуру. Каждая капля этой жидкости принадлежала его величеству.

Какой-то стражник всё-таки сумел встать у меня на пути, но я отшвырнула его взмахом руки – медвежий амулет по-прежнему был со мной. Слёзы уже высохли, и внутри меня клокотала ярость.

Я слышала испуганные крики за спиной.

- Герцогиня, остановитесь! – взывал король к моему рассудку.

Но поздно – я уже перегнулась через мраморный парапет фонтана. Рука сама нырнула в на удивление теплую и мягкую как бархат воду.

Ах! Я зажмурилась от яркого света. А когда снова открыла глаза, то не смогла сдержать возгласа изумления – от фонтана куда-то далеко-далеко за горизонт перекинулась радуга.

60. Виновна?

Фонтан словно ожил – теперь его струи, устремленные высоко в небо, были окрашены в разные цвета, а летевшие по сторонам брызги казались крохотными бриллиантами.

Сначала я жутко испугалась. Потом восхитилась. И наконец, растерялась.

И, похоже, не я одна.

- Это невозможно! – выразил всеобщее мнение король.

Стража уже не пыталась ко мне приблизиться. На меня все смотрели как на прокаженную.

- Может быть, мы неверно трактовали слова легенды? – предположил незнакомый мне почтенный дворянин, увешанный орденами. – И речь в ней шла вовсе не о ребенке королевской крови?

- Чушь! – возразил главный королевский маг, давным-давно заучивший все старинные рукописи наизусть. – Предсказание вполне определенно – и касается оно исключительно принца или принцессы.

В отличие от всех этих мудрых и уважаемых людей, я думала совсем не о Линарии и не о предсказании, которое было сделано десять веков назад. Я думала о том, что прямо сейчас Артуру нужна была вода из источника. И если уж так случилось – неважно, по какой причине, - что магия вернулась в него, то нужно было немедленно этим воспользоваться.

- Ваше величество, позвольте мне принести воды его светлости! - громко попросила я, перекрывая голоса спорщиков.

И замерла, ожидая ответа. Король мог немедленно отдать приказ о моем аресте – ведь я нарушила закон. И я готова была последовать в тюрьму – но только после того, как напою водой Артура.

Его величество задумался на секунду, а потом кивнул.

Я с наполненным водой бокалом подошла к лежащему на земле Артуру, опустилась на колени. Доктор приподнял его голову и помог мне влить несколько капель ему в рот.

Следующие несколько минут показались мне бесконечными. Но вот на щеки Артура вернулся румянец, а дыхание стало ровным.

- Ему лучше, - подбодрил меня улыбкой лекарь.

Я с облегчением вздохнула и поднялась, не смея взглянуть на его величество.

А спор, между тем, продолжался.

- Можем ли мы утверждать, что магия вернулась в источник? – спросил король.

- Мне кажется это несомненным! – воскликнул всё тот же мужчина с орденами. – Хотя мы и не можем знать, надолго ли она вернулась.

- Да, я ее чувствую, - вынужден был подтвердить и главный маг. – Но продолжаю утверждать, что легенда гласила другое.

- Быть может, господа, - выступивший вперед герцог де Клари попытался примирить спорщиков, - всё объясняется гораздо проще. Ее высочество, опустив руку в фонтан, призвала магию в источник. Но чтобы ритуал завершился, потребовалось время. И так совпало, что магия вернулась именно в тот момент, когда к фонтану приблизилась герцогиня де Ламберт.

Назад Дальше