Волшебница на грани - Лариса Петровичева 15 стр.


— Правильно сделала, — улыбнулся Генрих. Слабость и тошнота улеглись, и я смогла сесть; он обнял меня, и я подумала, что могла бы сидеть вот так всегда. Чтобы было спокойно и тихо, чтобы Генрих обнимал меня, чтобы я понимала, что не одна на белом свете…

— Милли, — Генрих дотронулся до моей щеки, словно хотел убедиться, что я — это я. Его улыбка сделалась еще теплее. — Как же я рад тебя видеть, ты просто не представляешь!

До обеда был почти час. И мы потратили это время с пользой и с удовольствием.

Потом, когда мы уже успели одеться, заглянул Анзор — принес огромный бумажный сверток с женской одеждой для меня. Я нырнула в уборную, чтобы переодеться, и услышала, как Анзор говорит:

— Да, дружище, это ты. Теперь-то я точно вижу.

— Это я, — ответил Генрих. — Как там Эрик Эрикссон, еще не появился?

— Еще нет, придет ровно через восемь минут, — сообщил Анзор. — Он страшный педант, по нему можно сверять часы. Мы сейчас с тобой пройдем на кухню, там есть небольшое окошко, которого не видно из зала. Миледи! — произнес он уже громче. — Вам лучше пока подождать здесь. Чем меньше толкотни где бы то ни было, тем лучше.

— Да, я тоже так подумал, — согласился Генрих. — Милли, подождешь меня здесь?

— Подожду, конечно, — откликнулась я, застегивая блузку. — Но только если мне принесут сюда обед.

— Принесут, разумеется! — рассмеялся Анзор и они с Генрихом вышли в коридор.

Я вернулась в комнату, выглянула из окна — солнечная улица показалась мне почти веселой. Да, район, конечно, был убогим, но что поделать? Выбирать нам с Генрихом не из чего. Почему, интересно, Ланге обедает именно здесь? Если он по-прежнему врач, который имеет практику, логичнее было бы ходить в какой-нибудь ресторан вроде тех, мимо которых мы проезжали в приличном и дорогом районе.

Или он решил замолить свои грехи и теперь тратит время на помощь здешним беднякам? Что-то не верится. Скорее, Ланге подбирает в этих местах тех, кого потом пустит на органы. Людей из этого квартала вряд ли кто-нибудь будет искать. И полиция, и родственники все спишут на криминал.

Как-то там Генрих? На мгновение мне сделалось страшно за него, но я сразу же сказала себе, что Генрих взрослый мужчина, способный за себя постоять, а если случится потасовка, то я скорее буду мешать, чем помогать.

В дверь постучали, и я услышала негромкий голос:

— Обед, миледи!

Быстро же они.

Открыв дверь, я поняла, что люди, которые стоят на пороге, не имеют никакого отношения к моему обеду. Судя по их физиономиям, отобедают они как раз мной. Самым впечатляющим был главарь — мне хватило одного взгляда, чтобы понять: этот человек со шрамом через правый глаз и щеку и красной косынкой на черепе не станет со мной церемониться.

Лучше не сопротивляться.

Дольше проживу.

— Не дергайся, цыпа, — едва слышно прошелестел его голос. — И больно не будет.

В следующий миг он коротким резким движением ударил меня в голову, и я рухнула во мрак.

— А если стукнет?

Кто? Кого? Пока тут стукнули только меня… Я плыла во тьме, как сонная рыбина, и голоса мягко звенели надо мной.

— Не. Не стукнет. Вот, видал, что у меня есть супротив нее? Корень винской пальмы, он особую силу от ведьм имеет.

Я лежала на чем-то твердом, и это твердое качалось туда-сюда. В голове плескалась боль.

— Да ну хорош ты врать! Ни от чего этот корень не помогает, а ты небось за него еще и денег отвалил, дурила!

Надо мной рассмеялись двое. Я попробовала приоткрыть глаза — надо же, у меня получилось с первого раза.

— Не отвалил, мне кума просто так дала.

— А-ха-ха-ха! — раскатился хохот. — А корень тогда у тебя откуда?

Первым, что я увидела, были сандали на грязных ногах. Я слегка повернула голову, переводя взгляд вверх, и поняла, что лежу на дне повозки, сквозь ткань крыши светит солнце, и двое здоровяков, которые меня охраняют, вообще-то здорово испуганы и прячут этот испуг за подшучиванием друг над другом.

— Куда едем, молодые люди? — хрипло поинтересовалась я.

Один из молодых людей, рыжий, в жилете на голое пузо и заплатанных штанах, вскочил и направил на меня какую-то деревяшку, должно быть, тот самый корень, который укрощал злых ведьм.

— Вишь, чего есть, ведьма? — решительно вопросил он. Я выразительно завела глаза к тканой крыше.

Если меня не убили, значит, я нужна живой и невредимой, и вряд ли эти добры молодцы смогут пустить в ход кулаки. Очень уж напуганы.

— И что? — ответила я вопросом на вопрос. — В суп его сунем?

Второй сопровождающий, долговязый смуглый шатен, который в моем мире был бы в выпускном классе, рассмеялся и ковырнул в носу.

— Ну что, видал? Ничего ей не делается от твоего корня! Зря кума давала!

Рыжий, кажется, стал еще рыжее от обиды, спрятал корень и на правах старшего распорядился:

— Ты это, ты слышь, чего, ведьма. Ты лежи ровно и не колдуй. Поняла? Так нам всем хорошо и будет, так и доедем.

Я одарила его самой очаровательной улыбкой из всех возможных.

— Я не против, чтобы «всем хорошо», но мне бы лучше сесть.

Почему-то они не стали спорить. Просто вздернули меня за связанные за спиной руки и уронили на скамью. Я фыркнула, сдула прядь, упавшую на лицо, и поинтересовалась:

— Так куда едем, господа?

Мои спутники даже зарумянились от удовольствия. Видно, никто и никогда, даже слепой и сумасшедший, не называл их господами.

Ну да я ведьма, мне позволительно.

— К господину Морису, — ответил мальчишка. — Будешь работать.

Так, дело принимало интересный оборот. К своему удивлению, я даже как-то взбодрилась.

— Ловко придумано, — заметила я. — И кем работать?

Рыжий и мальчишка посмотрели на меня с одинаковым удивленным выражением.

— Ну как «кем»? — спросил рыжий. — Ведьмой и будешь. Станешь ребятам ворожить на хороший улов с жирненьких селедок.

Жирненькие селедки, надо же. Еще интереснее.

— Это ваши приятели собираются грабить тех, кто побогаче? — уточнила я.

— Ну и это тоже! — осклабился рыжий. — Вон какие по набережной ходят, карманы так от рыжья и лопаются. А корабли у них какие? Да с пряностями, да с монетой, да с орехом! Это что значит? Делиться надо!

— И вам нужна помощь ведьмы? — уточнила я. Рыжий кивнул, и снаружи тотчас же донесся оклик:

— Э, Гастон! Харэ болтать с ней, ща она тебя заколдует, дурила ты этакий! В жабу превратит!

Гастон с опаской посмотрел на меня и, кажется, даже стал ниже ростом. Я устало вздохнула.

— Да не заколдую я вас, не бойтесь. Так что надо-то? Только работать?

— Ну, — утвердительно качнул головой Гастон. — Будешь хорошо работать, знаешь, как заживешь?

Я представляла, что ведьма после своей работы проведет время либо на костре, либо в петле, но, конечно, не стала говорить об этом вслух.

Генрих! Что, если меня похитили по указанию Анзора? Я ничем не смогу помочь Генриху, а Анзор с легкостью сдаст его Ланге! От страха у меня похолодело в животе, все тело покрылось потом.

Куда бы меня ни везли, мне надо будет выбраться оттуда. А для этого надо было получить хоть немного свободы и независимости. А для этого надо было делать то, что мне говорят, и не спорить.

— И как же я заживу? — поинтересовалась я. Гастон и его приятель расплылись в улыбках.

— У Мориса дом знаешь, какой? Там чего только нет! В платьях будешь ходить шелковых, да мясо есть с серебряных тарелок, — сказал Гастон и тотчас же нахмурился. — Хотя не. Серебро вам, ведьмам, вредно.

— Я и из простой поем, лишь бы было что есть, — сказала я, и мои сопровождающие расхохотались.

— А, вот это правильное дело! Ты точно нас не заколдуешь?

Я вздохнула.

— Да точно, точно. Нужны-то вы мне, магию на вас тратить, — сказала я и поинтересовалась: — А как вы узнали, что я ведьма?

Гастон хмыкнул. Чернявый ковырнул в носу.

— Ну а как не узнать, у Мориса же этот есть, как его, дьявола… о, детектор, точно. Только ты тут появилась, как он так начал орать и крутиться, что хоть прыгай в лодку да плыви куда подальше. Морис его к карте, а он и кажет, что ведьма аккурат как в «Поваре Поле». Ну Морис нам и говорит: давайте, ребята, клювами не щелкайте, время дорого.

Кажется, пришла пора вздохнуть с облегчением. Глядя на рыжего, я видела, что он не врет, а значит, похитителям была нужна только я. Генрих в безопасности! И у меня есть надежда!

Повозка перевалила через какое-то препятствие и дальше покатилась намного мягче и ровнее. Кажется, мы приближались к дому Мориса, охотника за ведьмами.

Спустя несколько минут повозка остановилась, и мои похитители вывели меня в просторный двор, вымощенный светлым камнем. Дом, перед которым я стояла, словно сошел со страниц книг о рабовладельческом юге. Белый, со стройными колоннами, легкий, он словно парил в воздухе. За домом зеленел пышный сад.

Вот, значит, как живет местный криминальный авторитет. Что ж, попробуем найти к нему подход — ничего другого мне все равно не оставалось.

Меня провели в просторную гостиную, обставленную мебелью не хуже той, что я видела во дворце Андерса. В высоких вазах красовались пышные букеты пионов и орхидей, и от сладковатого запаха у меня закружилась голова. Важные господа смотрели с портретов солидно и строго.

Одним словом, этот Морис жил как дворянин, а не как бандит. Причем, если судить по обстановке, у него даже был определенный вкус, а не просто желание сделать подороже и побогаче. А к людям со вкусом нужен особый подход. Они не будут есть ту похлебку, которая легко скармливается всем остальным.

Этот Морис далеко не прост. Надо быть настороже и следить за каждым словом.

В своей прежней жизни я не имела контактов с криминалом. Преступники жили только в книгах и в кино, да и то я не особенно любила такие книги и фильмы. Ладно, все вещи когда-то приходится делать в первый раз.

Гостиную наполнил треск. Я обернулась и увидела черноволосого красавца в белоснежной рубашке и белых штанах, который вошел быстрым шагом, держа в руках темно-синий ларчик. От ларчика летел треск, и казалось, что там ворочается что-то сердитое и живое.

— Идеально! — воскликнул незнакомец. — Давно я такого не видел!

— А меня давно так не били, — сообщила я и указала на свое лицо, которое до сих пор гудело от боли. — Ваши люди всегда так поступают с дамами?

Мужчина вздохнул, и я увидела, что ему сейчас действительно стыдно.

— Деревня, грубые нравы, — сказал он. — Я велел, чтобы вас доставили сюда, но мои идиоты всегда проявляют усердие не по разуму. Они, видите ли, считают, что лишний удар идет только на пользу. Морис Гроссо, к вашим услугам.

— Меня зовут Милена, — сдержанно представилась я и дотронулась до лица, приказывая боли уняться, а кровоподтеку растаять. Да и хозяина дома надо было впечатлить делами, а не словами.

Судя по тому, что он слегка приоткрыл рот и быстро пробежался пальцами по своему ларчику, у меня все получилось.

— Простите моих помощников, — произнес Морис. — Они страшно боятся ведьм, вот и переусердствовали. Я обязательно накажу их, а ваше неудобство компенсирую.

— Для начала расскажите, кто вы такой, — по-прежнему холодно осведомилась я, опустившись в ближайшее кресло. На обивке тоже красовались светлые пионы и орхидеи. — И почему вы приказали меня похитить?

Морис понимающе кивнул. Наша беседа пока шла в спокойном и мирном русле, и это мне нравилось, но я не обольщалась. Человек, который сел напротив, мог в любую минуту всадить мне пулю в голову: я чувствовала исходящую от него опасность.

— Я, скажем так, настоящий хозяин островов святого Брутуса, — ответил Морис, — хотя и вынужден держаться в определенной тени. Ряд дел приходится вести в отдалении от закона, и иногда для этого нужны именно волшебные способности. Те, которые есть у вас.

Я понимающе кивнула. Морис чем-то напомнил мне Андерса — и держаться с ним надо было так же.

— Прикрывать поставки оружия от полиции? — решительно предположила я. — Плюс каналы наркотиков из Фаринта?

Морис пристально посмотрел на меня, словно собирался прочесть мои мысли. Я испуганно подумала, что следующим номером программы будет мой труп с простреленной головой на дне моря.

— Наркотики у нас и свои есть, — с некоторой гордостью сказал Морис, — а вот грузы бодрящего ореха койли идут с Черного юга, и их действительно надо прикрывать. Потом они двигаются в Фаринт и халифаты. И с оружием вы тоже правы.

— И как я их должна прикрыть? — осведомилась я. — Сделать невидимыми? Таможенники смотрят и видят пустой трюм?

Морис рассмеялся, и я поняла, что двигаюсь в верном направлении.

— Не пустой, — ответил он. — Это подозрительно, особенно собаки нервничают. Запах-то они чуют, а мешков не видят. А вот если они увидят тщательно задекларированный груз перца и табака, то это будет намного лучше.

— Табак и перец? — переспросила я. — У ищеек напрочь отобьет дух. Впрочем, это не имеет значения, главное, чтобы совпадали записи в документах и то, что есть в мешках. Увидят то, что скажете. Это несложно.

Я не знала точно, сложно это или нет. Я никогда не пробовала маскировать мешки с орехами койли. Но Морис должен был увидеть мою уверенность.

— Спасибо вам, — с искренним теплом сказал он. — Партия орехов уже погружена на корабль, который поедет в Фаринт. Инспекторы поднимутся на борт сегодня вечером.

Морис похлопал в ладоши, и в гостиную величавым шагом вошла женщина, похожая на огромную черную гору в белой пене фартука.

— Все уже готово, милорд, — с поклоном прогудела она. Морис кивнул и, поднявшись, протянул мне руку.

— Предлагаю пообедать, — произнес он. — Потом поедем в порт. Я считаю волшебство работой, а работать на голодный желудок — это просто дурной тон.

Я была с ним полностью согласна.

Обед был таким обильным, словно гостеприимный хозяин хотел накормить не одну голодную волшебницу, а десяток десантников после боевого задания. На столе я увидела черный рис с фасолью и красным луком, смуглые ломти тушеного мяса с томатным соусом, фрикадельки в золотистой панировке, яркую маринованную капусту, изогнутые спинки креветок размером с мою ладонь и бесчисленное количество пирожков.

Мысленно я потерла ладони и решила, что не оплошаю.

— Приятного аппетита, — улыбнулся Морис и, вооружившись ложкой, вонзил ее в гору риса, как захватчик вонзает клинок в тело побежденного. — Я так понимаю, вам пришлось много путешествовать?

Я положила себе мяса, обильно полила соусом и подумала, что этот вопрос неспроста. А когда так спрашивают, то лучше говорить правду и не выдумывать, меньше ненужного придется запоминать.

— Очень много, — кивнула я. — Аланберг, потом Фаринт и теперь острова святого Брутуса. Но меня редко где угощали настолько богато.

Морис понимающе кивнул.

— Ведьмам приходится скрываться, так часто бывает, — сказал он. — У вас был долгий путь.

Мясо так и таяло во рту. Я вспомнила, когда ела в последний раз, и взялась за еду с утроенной энергией.

— Откровенно говоря, — призналась я, — мне нужен один человек на островах.

Морис вопросительно поднял бровь и разломил очередной пирожок с куриной начинкой. Он метал эти пирожки в рот, словно орешки, и я невольно удивилась тому, как при таком славном аппетите хозяин дома умудряется сохранять стройную фигуру без капли жира.

— Кто же? — осведомился он уверенным деловым тоном.

— Доктор Эрик Эрикссон, — ответила я. — Знаете такого?

— Конечно! — рассмеялся Морис. — В прошлом году у меня воспалилась слепая кишка, он делал мне операцию. И сделал ее просто идеально, к вечеру я уже стоял на ногах, а мог бы лежать в могиле.

Спустя мгновение он сделался крайне серьезным и спросил:

— Зачем вам доктор Эрикссон?

Я снова решила говорить правду.

— Вы знаете о войне Саатона с Хелевинской империей?

Морис вновь улыбнулся.

— Знаю, конечно, здесь не все дикари на пальмах. Она была далеко от наших краев, но газеты писали все подробности. Венсан Лаваль, наше острое перо, был там военным корреспондентом. Так потом и остался в Саатоне, говорят, хорошо живет.

— Среди военных преступников был доктор Ланге, — продолжала я. — Он ставил эксперименты над пленными… проверял, допустим, сколько проживет человек, если из него вынимать органы.

Назад Дальше