Вероника из Тарлинга - Грез Регина 20 стр.


— Я едва не проспал главное веселье. Говорят, тут где-то прячется будущая королева. А с чего бы ей скрываться, скажите на милость! Может, она безобразна, поскольку на ее личике тролли молотили горох? Или она с детских лет не отвыкла грызть ногти? Или обожает на завтрак свежий чеснок? Покажите мне красотку, я сразу скажу, пойдет ли корона ее длинным ушам.

Мрачного вида грузный мужчина, стоящий у бардовых занавесей окна, скрестил руки на груди и сухо ответил:

— На месте будущей королевы я бы велел вас повесить!

Нисколько не смутившись, шут мигом повернулся к нему:

— Бросьте! Женское платье вам не пойдет, если только пару подушечек подложить к обвислому заду…

— Мерзкий болтун! Я собственными руками тебя придушу!

Неизвестно, чем бы завершилась эта свара, за которой с величайшим интересом наблюдало скучающее прежде сообщество, но створки дверей в королевскую опочивальню с грохотом распахнулись, и бледный юноша-паж выкрикнул ломающимся «петушиным» голоском:

— Король Этельред Гальбо скончался! Да здравствует король Конта Гальбо де Маликор — названный сын покойного.

Вероника опустила голову, судорожно вцепившись пальцами в несвежее кружево рукава леди Санлиз — та как раз бухнулась на пол у ее колен. В мыслях снова пронеслись сумбурные видения — заросший травой яблоневый сад Снегирей, хрустальный амулетик, зажатый в детской ладошке и базарная площадь, где кроме ощипанных каплунов и сыра торговали тайком скабрезными сочинениями и картинками.

А однажды в закрытой повозке приехала известная по всей округе плясунья. Говорят, после выступления на деревянном помосте, она разделась донага и продолжила танец в шатре при свечах. Каждый желающий мог за пару монет откинуть полог и полюбоваться красотой ее молодого, гибкого тела, извивающегося в немыслимых позах и сулящего блаженство любви. Бургомистр недаром после вызвал ее к себе для строгой беседы… Судя по слухам, на всю короткую майскую ночь.

«Зачем я вспоминаю незначительные события своей юности? Как далеки сейчас родные места! Как чуждо здешнее окружение. Мне хочется видеть лишь Конту, а теперь я смогу рассчитывать лишь на жалкие крохи его внимания. Королева! Я не мечтала быть и баронессой… Неужели фея знала все наперед, одарив меня за доброту моей матери…».

Глава 26. По завершению празднества

Бракосочетание и коронация были назначены на один день спустя две недели после похорон Гальбо. Площади города наводнил простой люд, ожидающий милостей нового короля в виде россыпи монет или бесплатных сахарных булок. Чаяния народа не обманулись, еще на подъезде к собору Конта часто запускал руку в огромный кошель, притороченный к поясу, и пригоршнями швырял в толпу мелкие серебряные и медные кружочки с профилем усопшего монарха.

Торжественное одеяние для Вероники шили спешно и оттого не смогли подогнать идеально по фигуре. Некоторые огрехи лазурного платья прекрасно скрывала длинная вишневая накидка с тончайшими кружевами. Зато небесно-голубые шелковые туфельки от лучшего башмачника королевства представляли собой истинное произведение искусства. Усыпанные жемчугом и зернами горного хрусталя, они исторгли из груди дам, следящих за гардеробом будущей королевы, множество томных вздохов.

Сама церемония показалась Веронике долгой и мрачной. Громкий голос Первосвященника порой заглушался ревом органа, от обилия благовонных курений щипало в носу, а золотую корону хотелось бережно держать в руках, а не на уставшей голове.

«Зато черным волосам моего мужа очень идет зубчатый венец с алыми и синими каменьями, а красная мантия, отороченная белым горностаем, заставляет замирать сердца верноподданных! Что если сейчас я вижу лишь сладостный сон и вскоре проснусь в моей скромной комнатке на втором этаже швейной мастерской…

Конта будто знает о моих тревогах и еще сильнее сжимает ладонь в своей сильной руке. Милая Тереза, не таясь, смахивает с лица слезы, а Ламарк снова подмигивает, тут же делая вид, будто в глаз ему попала соринка».

После соблюдения в Главном Соборе всех ритуалов состоялся дворцовый пир, на котором подавали нежнейшие супы и в огромном количестве мясо и рыбу. Прыткие слуги сновали по богато украшенной зале, разнося блюда с вкуснейшими яствами. Здесь предлагали гостям лососину и форель, отваренную в масле, несколько видов ветчины, маленькие пирожки с сухофруктами, круги благородного сыра и кувшины свежайших сливок, а также коричневый эль и первосортное вино.

По разговорам поваров на столы были поданы четыре жареных быка, два десятка куропаток, дюжина жирных уток, множество ножек молодых барашков, запеченных в чесноке и розмарине. Веронике особенно понравился кролик, тушеный с морковью и луком. «Почти так же вкусно, как по рецепту нашей Марлен — уж она-то прекрасно умела готовить крольчатину!»

В связи с недавней кончиной Гальбо развлечения немного сократили. Перед гостями выступили только фокусники и жонглеры, а напоследок труппа карликов с дрессированными собачками.

Наконец леди Санлиза коснулась плеча королевы, желая проводить ее в опочивальню. Вероника с благодарностью приняла помощь служанок в избавлении от одежды и вскоре осталась одна дожидаться супруга.

Огонек масляного светильника опасливо дрогнул, когда отворилась тяжелая дверь, и Конта перешел порог спальни.

— Ты утомилась, радость моя? Я спешил к тебе. Тяжелая, правда? Ей пошел уже третий век.

Он медленно снял с головы корону и положил на стол рядом с более изящным венцом Вероники. Сев на постели, она могла только кивнуть, глядя на мужа немного растерянно и печально.

— Скажи, что я не сплю! Нет, я не стала бы сожалеть о дворце и всех этих нарядных людях с медом на языках и острыми как лезвие взглядами, но тебя потерять невозможно… король ты или простой солдат…

Конта вернулся к двери и затворил железный засов, заодно проверяя его прочность.

— Я — король, Вероника! Тебе придется принять меня вместе с моим титулом. Но, если пожелаешь, на этой постели я буду простым солдатом. Только не робким юнцом, а мужчиной уже зрелым и знающим, как следует ласкать любимую женщину. Гм… к тому же сегодня наша первая ночь.

— Не первая, — шепотом напомнила Вероника, залившись румянцем.

— Ах, да! Но я обо всем позаботился. Вид утренних простыней удовлетворит самую взыскательную хранительницу традиций. Будь спокойна, моя дорогая.

На низкий прикроватный столик опустился крохотный стеклянный пузырек с бурой жидкостью. Смущенная Вероника со вздохом спряталась под одеяло, различая малейшие шорохи за покровом полотнища. Вот упал на пол кожаный пояс, тисненный золотом, темно-синий парчовый кафтан укрыл спинку стула, мягкие сапоги с золочеными шпорами легли подле специальной скамеечки, позволяющей взобраться на высокое ложе…

— Хочешь, чтобы я погасил свечу?

— Да.

— А если просто опущу полог до половины? Я бы желал видеть твое лицо.

И сейчас же вместо ответа она потянулась к нему, желая найти опору и утешение после шумихи судьбоносного дня. А разве он не хотел того же?

Вначале они долго-долго наслаждались объятьями и поцелуями, а потом, оставшись без нижней одежды, неспешно соединились телами, будто став на некоторое время единым целым.

«Руки мне даны — радовать тебя ласками, губы даны — шептать о любви своей и сливаться с твоими, волосы мои — твой покров и грудь моя — источник твоей неги.

Я прижмусь к тебе бедрами и стану ладьей твоей, а ты правь меня на пути к блаженству, которым Всевышний щедро одарил нас, послав друг другу среди бурного моря невзгод и мирских потрясений».

Конта заснул быстро, а она еще некоторое время, пока не погас светильник, вглядывалась в его лицо, отводя со лба темные пряди и целуя нервную жилку на виске. И вдруг на мгновение позавидовала тихому счастью Терезы и принца. Им не нужно жить во дворце с такими огромными, неуютными комнатами, что приходится протапливать несколько раз в день для изгнания сырости и прохлады. Не нужно постоянно следить за своими манерами и осанкой, равнодушно принимая подобострастные взгляды придворных.

Может, зря Гальбо считал своего сына хитрецом и лентяем — Ламарк всего лишь отдал предпочтение жизни свободной и почти беззаботной, притом, насыщенной самыми разными занятиями по своему вкусу: чтение, изучение наук и проведение опытов, любимое картографирование и рисование, наконец прогулки и встречи с теми, кто интересен, независмо от их положения в обществе.

А день королевской четы, оказывается, расписан чуть ли не по минутам и наполнен мелкими, докучными ритуалами. Веронику захлестнуло горькое предчувствие: "Мы будем редко видеться с Контой наедине, здесь даже у стен есть глаза и уши. Может, правда, последовать совету Санлизы и найти повод запретить леди Аглее бывать при дворе. Она недавно сняла вдовье покрывало и ведет себя слишком дерзко в присутствии моего короля. Ему приходится смотреть на нее, а я терзаюсь глупыми страхами.

Нет, мелко… недостойно… Ведь даже Лежьен сказал, что она ищет не любви Конты, а только утоления своей гордости и женского самолюбия, ведь рыцарь со шрамами на лице когда-то клялся ей в любви. Конта все понимает и не попадется на ее уловки. Тогда зачем престарелые баронессы пугают меня заговоренными булавками и платками, в уголки которых зашиты волосы с низа живота, смоченные в особой женской крови?

Разве могут чары зависливой злобной красавицы разрушить наш союз? Не так уж она красива… И давно не молода. А я смогу родить королю дитя. Кажется, сейчас мысли об этом занимают меня больше, чем завтрашнее посещение новой лечебницы Гальсбурга. А ведь Конта сказал, что заведение будет носить мое имя. Зачем? Я еще ничего примечательного не совершила.

Прежде я не могла даже подумать, что рука об руку с любовью извечно тянется страх потери и жгучая ревность. Похоже на промозглый осенний туман — липкий и беспросветный. Нет, я ни за что в него не попаду! Я представлю себя юркой свободной птичкой и сумею подняться выше будничных склок и раздирающих душу подозрений.

Нужно лишь твердо помнить, что Конта не мне одной принадлежит, а нужен своему народу — каждому земледельцу в унылой хижине, каждому воину, зорко стерегущему границы, степенному торговцу и веселому пекарю, даже бродячему скомороху, что умеет только ловко ходить на руках и потешать толпу.

Уже прикрыв глаза в кромешной темноте, Вероника долго еще вспоминала суету предсвадебной подготовки, наставления незнакомых дам, наперебой предлагающих свои услуги и жаждущих получить личные привилегии или осчастливить родных. Ламарк скучал при дворе и тяготился приемами, оттого и Тереза теперь редко навещала сестру.

"Мне во всем следует полагаться лишь на себя. Так пусть же утром я проснусь королевой, достойной своего прекрасного мужа".

Глава 27. Прошло время

Наконец завершилась весенняя распутица, и вступило в свои права благодатное лето. Едва подсохла щебнистая дорога до поместья Ламарка близ Гальсбурга, королевская чета отправилась на охоту. Вернее сказать, выслеживать по лесам дичь намеревался Конта, а Вероника собиралась отдохнуть от столичного двора и посвятить время общению с сестрой. Тереза заметно повзрослела и расцвела, подобно садовой розе, пересаженной из душных комнат на щедрую почву зеленой лужайки.

Конечно, главной темой разговоров стало будущее материнство молодой королевы. Уже четвертый месяц Вероника знала, что во чреве ее зародилась новая крохотная жизнь.

Услышав это чудесное известие, король приказал приближенным дамам не оставлять супругу без присмотра. А когда леди Санлиза намекнула на дурной глаз и острый язык одной ветреной вдовы, Конта вызвал увядающую красавицу Аглею для личной беседы наедине.

Малютка паж после рассказывал, что запертые на засов двери дрожали от любовных объяснений и насквозь промокли от слезного дождя. Но гроза ожидала еще впереди — громовым голосом король призвал к себе стражу и повелел немедленно выслать леди Аглею на заставу Ничейной пустоши.

Вдова жаловалась на растущие долги и одиночество, отсутствие мужской заботы и достойного объекта для огненной страсти, сжигающей ее слабое сердце. Хладнокровно выслушав интимные признания очевидно несчастной женщины, Конта приказал ей взять в мужья заслуженного воителя, что долгие годы самоотверженно укреплял юго-восточные границы королевства.

Комендант южной крепости Ланс Моске некогда поступил под управление Конты простым лучником — все имущество в заплечном мешке. Впоследствии личными заслугами безо всяких протекций он заслужил титул барона и земли вблизи последнего места службы.

Возраст доблестного ветерана как раз перевалил за сороковой рубеж — самое время обзавестись благочестивой супругой, жаждущей новизны ощущений среди столичной суматохи.

Услышав о путешествии на самую удаленную заставу королевства, леди Аглея по своему обыкновению лишилась чувств, но воспользовавшись ее беспамятством, король без помех скрепил печатью нужные бумаги и отправил своему верному вассалу радостное известие о скором прибытии невесты.

Когда болтливые фрейлины поведали эту едва ли романтическую историю Веронике, — та даже прониклась легкой жалостью к спесивой и язвительной даме, но пожилой граф Турже заверил, что хорошо знает бывшего лучника по военным походам, и брак этот обещает быть самым взаимовыгодным. Леди Аглея просто пока не понимает своего счастья, но со временем, несомненно, оценит милость короля.

Выяснилось, что Ланс Моске богат, имеет приятную внешность (хотя левый глаз немного косит и левое ухо недослышит после удара по голове во время осады горной крепости). Он ласков и щедр с любовницами, а суровый нрав проявляет исключительно на поле брани, следовательно, супруг из него выйдет самый достойный. Даже странно, что сей замечательный образчик мужественности до сих пор перебивался случайными связями.

Кажется, добрый граф Турже не хотел ничем огорчать впечатлительную королеву, иначе мог бы также рассказать о любви Моске к строгому распорядку дня и незначительных странностях поведения.

Например, утро в его гарнизоне все подчиненные встречают с обливания холодной водой и пробежки рысцой вокруг крепости. Пища, подаваемая на стол должна тщательно пережевываться, отчего трапезы затягиваются на продолжительное время.

И женщины и мужчины равно обязаны уделять внимание своей физической форме, поэтому на заставе постоянно устраиваются всевозможные смотры и состязания вплоть до мастерства игры на горне и ловкости бросания свиного пузыря с горохом. Одним словом, леди Аглее точно не придется скучать в этом интереснейшем обществе.

— В крайнем случае, она может разводить аптекарский огород! — заявила Тереза, закончив пропалывать свеклу. — Или проповедовать слово Всеблагого среди дикарей.

Вероника невольно залюбовалась сестрой, скоро взявшей в свои маленькие ручки все хозяйственные дела в поместье Ламарка. Их путешествие в берегам пряностей пришлось отменить по причине новой простуды принца. В заботах о его шатком здоровье Тереза и провела весенние месяцы.

— А здесь у меня фенхель и сельдерей. Смотри, как поднялись бобы! Настоящие великаны. Помнишь сказку о бобовом стебле, на котором деревенский мальчишка добрался до седьмого неба?

— У этой сказки несколько различных окончаний, — уклончиво заметила Вероника. — На площади в Тарлинге я слышала, что пареньку досталась утка, несущая золотые яйца.

— А нянюшка Розель пугала, что росток уменьшался, стоило мальчику дурно себя повести: стащить гвоздик из кузницы или подраться с братишкой, солгать наставнику, чем-либо еще огорчить матушку.

— В таком случае он добрался до небес седобородым старцем, как и положено добрым людям, — смеясь, рассудила Вероника.

— И то верно! — вздохнула Тереза, стряхивая с нарядного платья комочки земли и парочку шустрых муравьев.

— Розель воспитывала тебя, как маленькую принцессу!

— Зато отец не сумел разглядеть под лохмотьями настоящую фею. А твоя мать смогла…

— Дело было совсем не так! Она лишь пожалела нищую странницу. Мы не могли даже подозревать…

— Знаю-знаю, я хорошо помню твои рассказы! И очень рада, что ты стала нашей королевой. Все благословляют день, когда герцог де Маликор привез тебя в столицу. А я просто соскучилась по отцу, вот и вспомнила о Тарлинге и давнем предсказании. Сказочный мир всегда где-то поблизости, мы только не умеем его замечать.

Назад Дальше