О Боже, кого она обманывает? Ее сердце уже вовлечено.
Между ними повисло молчание, но она ощущала затаенное чувство, которое шипело от электрической энергии. Это было опасно. Чувства такой силы могли пробиться к ее внутренней волчице. Она начнет осознавать желания ее сердца, остро настроенного на чувственные потребности ее тела. И как только животное внутри нее ухватится за запах выбранной жертвы, оно не сдастся.
У Финеаса не будет ни единого шанса.
Финеас напрягся, когда они приблизились к следующему лагерю. Этот определенно был обитаем. Вонь немытого человеческого тела была настолько сильной, что могла бы сбить с ног лося.
Бринли сморщила нос, останавливая лошадей.
– Мне кажется, кто бы ни разбил здесь лагерь, он столкнулся со скунсом.
Спешиваясь, он внутренне поморщился.
– Я все проверю. Оставайся здесь с лошадьми.
– Ни в коем случае, – быстро спрыгнула с коня и привязала лошадей к ближайшей осине. – Я должна помогать тебе.
– Ты помогаешь мне, но я не хочу, чтобы тебе угрожала опасность.
– Я не слабачка, Финеас. Я могу постоять за себя.
– Вы что, собираетесь всю ночь собачиться? – пророкотал грубый голос из-за большой сосны.
Финеас выхватил пистолет и повернулся на голос.
– Ты называешь эту маленькую палочку оружием? – из-за дерева, посмеиваясь, вышел огромный мужчина. В руках он держал двуствольное ружье с открытым затвором. Над его головой жужжала муха, он отмахнулся.
Его запах доносился до Финеаса, тем самым заставляя глаза слезиться. Тем не менее, он сосредоточился на дробовике, убедившись, что предохранитель был на виду.
– Нам не нужны неприятности, чувак.
– Но мы можем защитить себя, если понадобится, – Бринли вытащила дробовик из кожаного чехла, прикрепленного к седлу.
Огромный мужчина откинул голову назад и рассмеялся.
– Вы только посмотрите! У маленькой леди большое оружие. Полагаю, мы разобрались, кто здесь главный.
Финеас стиснул зубы. Прежде чем он успел ответить, вмешалась Бринли.
– Кто вы и что здесь делаете? – спросила она.
Усмехнувшись, здоровяк снял свою потрепанную, покрытую пятнами пота шляпу и прижал ее к груди.
– Рад познакомиться, мэм. Я Диггер. Потратил столько лет на поиски золота и серебра, что прозвище прижилось. А вы кто такие?
— Я Брин... – она удержалась, чтобы не назвать свое полное имя. – А это Финеас.
Финеас кивнул ему.
– Как жизнь?
Диггер поднял глаза и пожал плечами.
– Не очень. Было довольно тихо, пока вы двое не появились, – он посмотрел на них, почесывая свою длинную косматую бороду. – Вы двое убегаете от закона?
– Нет, – ответил Финеас. – Мы типо крутые.
– Нам просто нравится ездить верхом ночью, – добавила Бринли.
– У черта на куличках, – фыркнул Финеас. Вероятно, они действительно выглядели подозрительно.
Но Диггер кивнул, как будто это было нормально.
– Уберите оружие. Я не причиню вам вреда. Мое сейчас не заряжено. И пойдемте ко мне в лагерь. У меня тут бобы варятся, – он повернулся и побрел через лес.
Финеас убрал пистолет в кобуру.
– Мне держать ружье наготове? – прошептала Бринли.
Финеас покачал головой.
– Насколько я могу судить, он смертный и не представляет опасности.
– Если его запах не убьет нас.
Финеас улыбнулся.
– Если нам будет угрожать опасность, я просто телепортирую тебя.
– Ладно, – она сунула дробовик обратно в чехол и взяла поводья лошадей. – Он напоминает мне старых горных жителей. Я думала, они все ушли.
Они отвели лошадей в лагерь. Пока Бринли привязывала их к коновязи, Финеас осматривал окрестности. Три маленькие домика, внутри нет признаков жизни. Диггер, похоже, был здесь один. Он сидел на корточках и помешивал содержимое черного чугунного котелка, стоявшего на камне возле костра. Его дробовик был прислонен к дереву.
– Значит, ты разбил здесь лагерь один? – спросил Финеас, подходя ближе.
– Не совсем, – Диггер с ворчанием выпрямился. – Со мной мой мальчик, Джейк. Хочешь бобов?
– Нет, спасибо. Я только что поел, – хотя в этом лагере были хижины, Финеас не мог себе представить, чтобы Корки осталась где-то рядом с этим вонючим смертным. Или пыталась питаться от него. Из-под потрепанной шляпы Диггера на плечи падали пряди сальных седых волос. Его рваные джинсы держались на подтяжках, а майка, которая когда-то была белой, теперь стала грязной и серой от времени.
Диггер кивнул Бринли, когда она подошла.
– Не хотите ли немного бобов, мэм?
– Нет, спасибо, – когда Диггер скис от разочарования, она добавила:
– Но они действительно чудесно пахнут.
Он просиял улыбкой, показав несколько кривых зубов и еще несколько щелей, где их не хватало.
– Это мой особый рецепт. Нужно добавить немного сала и беличьего мяса.
Она кивнула.
– Как-нибудь попробую. Спасибо.
– Ты не заметил здесь ничего странного? – "Кроме тебя?" – мысленно добавил Финеас.
Глаза Диггера загорелись, и он хлопнул себя по бедру, отчего вокруг него поднялось облако пыли.
– Господи Иисусе, я так и знал! Я знал, что именно поэтому вы шныряете по ночам. Вы ведь охотитесь за ними, не так ли?
– За ними? – спросила Бринли.
– Ага. Они новички в этих краях, но я знаю про них, – Диггер почесался поверх рубашки. – Я тоже охочусь за ними.
– За ними? – спросил Финеас.
– Вы знаете ранчо Карсона к югу отсюда? – спросил Диггер. – На прошлой неделе там изуродовали двух коров. Вот что они делают, понимаете. Они высасывают всю кровь, а потом режут туши, чтобы никто не догадался, что они делают, – он указал на свою голову. – Но некоторые из нас слишком умны для них. Мы их вычислили.
Финеас переглянулся с Бринли. Неужели Корки так сильно проголодалась, что кормилась коровами?
– Я думаю, они прячутся в этих лесах, – Диггер повернул голову и сплюнул на землю. – Они подлые дьяволы, это точно. Вы увидите их только ночью, – он понимающе кивнул. – Вот почему вы ездите в темноте. Вы тоже охотитесь за ними.
– Нууу, – протянула Бринли. – Думаю, ты нас раскусил.
Он усмехнулся и хлопнул себя по ноге.
– Вот именно! Мимо старого Диггера не пройдешь, – его глаза заблестели, когда он оглядел Бринли. – Ты прелестная малышка. Свободна?
Ее глаза расширились.
– Прошу прощения?
– Давненько у меня не было женщины...
– Она занята, – прервал его Финеас и быстро подошел к Бринли. – Мы женаты, – он обнял ее за плечи и притянул к себе.
Она напряглась, потом неуверенно улыбнулась ему.
– Да, мы... женаты.
Нахмурившись, Диггер указал на ее руку.
– Ты не носишь кольца.
Ее глаза расширились, а затем она выпалила:
– Это секрет. Мы... мы еще никому не сказали.
– Ее отец меня не одобряет, – добавил Финеас.
Диггер грустно посмотрел на него.
– Ну разве это не позор? Это потому, что ты черный?
Бринли поморщилась.
– Нет!
– Да, – одновременно ответил Финеас.
– Фин, – прошептала она и коснулась его щеки. – Нет.
– Ты знаешь, что это правда, – прошептал он в ответ. – Твой отец никогда не примет меня, – если его раса не разочарует старого оборотня, то тот факт, что он – вампир, определенно расстроит.
Боль в глазах Бринли заставила его сердце наполниться нежностью. Он обнял ее за шею, притянул к себе и поцеловал в лоб.
– Да, вы двое молодожены, ладно, – Диггер усмехнулся. – Я никогда не видел, чтобы двое были так влюблены друг в друга.
Бринли подняла на него встревоженный взгляд и с трудом сглотнула. Влюблены? Так ли это? Черт. Если он не мог одурачить Диггера, то почему пытался одурачить самого себя?
– Черт возьми! – взревел Диггер.
Вздрогнув, Финеас повернулся к нему, убедившись, что крепко держит Бринли.
– Что?
– Это просто сводит меня с ума! Такая славная пара, как ваша, должна держать свой брак в секрете. Я имею в виду, можете ли вы помочь тому, в кого влюбляетесь?
– Нет, – Финеас взглянул на Бринли. – Я не могу, – время, казалось, остановилось на секунду, когда их взгляды встретились и вспыхнули. Сочтет ли она, что он только что признался ей в любви? Или она решит, что все это игра?
– Конечно, ничего не поделаешь, – проворчал Диггер. – Мой собственный Джейк влюбился в белку.
Бринли моргнула, и они со свистом вернулись к реальности.
– Что ты сказал? – спросил Финеас.
– Ты меня слышал. Он влюблен в чертову белку, – Диггер наклонился к ним и понизил голос:
– Не говорите ему о беличьем мясе в бобах. Это его расстроит.
– Мы не скажем ни слова, – заверила его Бринли.
Диггер хмыкнул, затем повернулся к сотрясающимся кустам.
– Я знаю, что ты там, Джейк. Перестань шпионить за нами и выходи.
Два сумасшедших парня? Финеас держал Бринли на случай, если ему понадобится телепортировать ее.
Кусты раздвинулись, и на поляну вышел пес. Он был большим, желтым и грязным, но самой поразительной его особенностью была шапочка, пристегнутая к голове. Она была похож на старый кожаный футбольный шлем, увенчанный слоем алюминиевой фольги, которая блестела в свете костра.
– Ах, бедняжка, – пробормотала Бринли. – У него была травма головы?
– Нет, – Диггер с нежностью посмотрел на собаку. – У моего Джейка острый ум. Он – то, что вы называете ресивером.
– В футбольной команде? – спросил Финеас.
Диггер расхохотался, сильно хлопнул себя по бедру и закашлялся, когда облако пыли достигло его лица.
– Это самое безумное, что я когда-либо слышал! Собаки в футбол не играют!
Финеас переглянулся с Бринли, и Диггер снова расхохотался.
– Он должен носить эту шляпу, чтобы они не разговаривали с ним, – объяснил Диггер. – Сначала они пытались заговорить со мной, но я оказался слишком хитер для этих.
– Этих? – спросил Финеас.
– Этих инопланетяней, мальчик! Те, что калечат весь здешний скот. Они использовали моего Джейка в качестве ресивера.
– Что они ему говорили? – спросила Бринли.
– Откуда, черт возьми, мне знать? Ты думаешь, я могу разговаривать с собакой? Диггер хихикнул. – Я не сумасшедший, знаешь ли.
– Верно, – пробормотал Финеас.
– Так вот, я охотился на этих маленьких дьяволов, чтобы они оставили моего Джейка в покое.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала Бринли.
– Нам пора идти, – Финеас отступил, увлекая за собой Бринли. – Чтобы ты мог вернуться к своей охоте.
– Вы не хотите охотиться вместе со мной? – обиженно спросил Диггер.
– Извини, но мы предпочитаем быть одни, – объяснил Финеас. – Молодожены, ты же понимаешь.
Диггер усмехнулся.
– Я тебя понял. Вы вдвоем больше заготавливаете сено, чем охотитесь. Ну что ж, увидимся.
– Было приятно познакомиться, – Бринли вскочила на лошадь. Финеас тоже вскочил в седло, не обращая внимания на мучительные приступы боли в пояснице и бедрах. Он помахал старику.
– Будьте осторожны, – крикнул им вслед Диггер. – Эти мерзкие инопланетяне совсем рядом. Я их чувствую.
Финеас ехал по тропинке рядом с Бринли. Ни один из них не произнес ни слова, пока не убедился, что Диггер не услышит.
Она подтянула рубашку к носу и принюхалась.
– Возможно, мне придется переодеться. И принять душ.
– Я могу телепортировать тебя в домик Фила. Я вернусь присмотреть за лошадьми, пока ты будешь мыться.
Она улыбнулась.
– Это очень мило с твоей стороны. Спасибо.
Мило. Он начинал ненавидеть это слово. Почему она не считает его сексуальным и желанным? Почему она не может желать его так же, как он ее? Не потому ли, что она считала их страшно, чудовищно неподходящими друг другу?
То, что он сказал раньше, было правдой. Ее отец никогда не примет его. Бедняк из Бронкса. Вампир.
Бринли может заполучить любого мужчину, какого захочет. Богатого фермера. Альфа-волка. Она может получить богатство, землю и безопасность. Зачем ей отказываться от всего этого ради него?
– Спасибо, что пришел на помощь, – тихо сказала она.
– А? – боль в заднице стремительно становилась невыносимой. Может быть, ему следует пройти остаток пути пешком. – Какая помощь?
– Ты спас меня от приставаний Диггера.
– О. Большое дело.
– Ты такой милый...
– Не говори этого!
Ее глаза расширились.
– Ты сердишься?
Да! Диггер смог понять, что я влюблен тебя, а ты не можешь!
– Неважно. Я... мне нужно слезть с этой проклятой лошади.
– Ладно, – она остановила лошадей. Когда он спешился, она сочувственно посмотрела на него. – Это нормально – чувствовать боль в первые несколько раз.
– Я в порядке, – он стиснул зубы и неуклюже пошел рядом с ней. – Меня просто раздражает, что мы ничего не узнали о Корки. Не думаю, что она стала бы прятаться здесь. Это слишком примитивно. Она использовала бы свой вампирский контроль над разумом, захватив ранчо или лыжную базу.
– Возможно, ты и прав, – пробормотала Бринли.
– И я все думаю об этих дохлых коровах. Диггер сказал, что они были обескровлены. Мы должны это проверить.
– Ты думаешь, Корки будет кормиться коровами?
– Если она была в отчаянии, то да.
– Но зачем их калечить?
– Чтобы скрыть то, что она сделала. Когда Недовольные питаются людьми, они перерезают им глотки, чтобы скрыть следы зубов.
Бринли медленно кивнула.
– Ладно. Днем я попрошу Труди помочь мне привести лошадей в хижину, а завтра вечером мы поедем на ранчо Карсона и расспросим Нейта о коровах.
Он взглянул на нее.
– Нейта?
– Нейтана Карсона, – она улыбнулась. – Он мой старый друг. И смертный. Очень милый парень.
Финеас заскрежетал зубами. Милый Нейт, наверное, богат.
– Он тоже хотел тебя? Как Диггер?
– Нет, – она бросила на него раздраженный взгляд. – Не каждый мужчина, который меня видит, тут же хочет меня.
– Некоторые мужчины – дураки.
Она покачала головой.
– Нейт достаточно умен. Но его брат – проблема. Если нам повезет, мы не столкнемся с Кайлом.
– Что не так с Кайлом?
С минуту она молчала.
– Он хотел меня.
– Черт, – пробормотал Финеас. Она могла выбирать из миллиона мужчин. Почему она вообще должна выбрать его?
Глава 11
– Who’s afraid of the big bad wolf? – напевала себе под нос Бринли, раскатывая спальный мешок.
Он снова сбежал.
Больше часа прошло с тех пор, как они прибыли в лагерь Трейлхед, где Труди должна встретиться с ней утром. Помогая Бринли присматривать за лошадьми, Финеас телепортировал ее в домик брата, чтобы она могла принять душ и переодеться. Он вернулся в лагерь, чтобы посидеть с лошадьми, а затем, тридцать минут спустя, телепортировался в дом, чтобы перенести ее сюда.
Он не остался. Он заявил, что ему тоже нужно принять душ, а также заскочить в Роматек за бутилированной кровью и проверить, как там его брат. Он также хотел узнать, не послал ли Ангус кого-нибудь в Штаты, чтобы помочь им в поисках. Она подозревала, что он не хочет продолжать миссию наедине с ней.
Я никогда не видел, чтобы двое были так влюблены друг в друга. Слова Диггера преследовали Бринли с тех пор, как они покинули его лагерь.
Старик был сумасшедшим, так что, может быть, ей не стоит придавать этому слишком большое значение. И все же ей интересно, насколько сильны чувства Финеаса к ней. Он поспешил сделать вид, что они женаты, когда Диггер проявил к ней интерес. Он обнял ее и поцеловал в лоб. Прошлой ночью он признался, что испытывает к ней физическое влечение. А сегодня он сказал, что она ему нравится.
Но влюблен ли? Сможет ли он когда-нибудь полюбить ее? Она не знала.
И она точно не знала, что чувствует к нему. Да, она хотела переспать с ним, но это была не любовь. Это было не тем, на чем основывались долгосрочные обязательства. И все же, когда Финеас заявил, что они женаты, ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Потрясение. Затем – покалывающая искра возбуждения. А затем... странное чувство удовлетворения.