Стань моим искуплением - Elli Sansone 12 стр.


Дэрил покрутил головой.

— Не, просто тут нет других девчонок твоего возраста, Бет мелкая, а Лисс лет двадцать… или тридцать. Я в этом не особо понимаю. Но выглядит… взрослой.

Гленн тоскливо вздохнул, понурившись и уставившись в окно невидящим взором и храня молчание, от которого Дэрилу не было неуютно или странно, это молчание словно объединило их. Сплотило. С самой первой встречи этот улыбчивый и простой паренек пришелся ему по душе. У такого, как он, никогда не было друзей. Только когда он был мелким и Молли еще работала, а отец не допивался до состояния неконтролируемой ярости. Тогда на его спине еще не было шрамов, а жизнь казалась вполне сносной.

— А что Кэрол? Мне она показалась милой и так смотрела на тебя… — наконец заговорил Гленн. — Я, конечно, не знаю, что у вас и как, но по твоим рассказам тогда понял, что вы с первой встречи друг другу понравились, так?

— Ага, — Дэрил уселся рядом, перестав коситься на ноутбук, словно Кэрол еще была там, — мне она вообще… ну, снилась. Точнее, кто-то похожий. Я в такую чепуху не верю, а потом увидел ее в лесу. И она такая… оказалась такой, как надо. Я думал вот, общины больше нет, она свободна, я тоже и все будет… Но…

— Но что? — спросил Гленн, внимательно слушая его немного сбивчивую речь.

— Видеть меня не хочет. В толк не возьму, что за хрень, — Дэрил сглотнул, — надоел я ей… или еще что.

— Вряд ли, особенно, если она говорила, что любит. Да и все, что ты говорил о ней, она не похожа на какую-то там, чтобы так поступать. Может быть, стоит поехать к ней? У меня нет планов, можем сгонять, папа отвезет. Ему все равно в Милуоки завтра ехать. Адрес знаешь? — Гленн оживился. — Вот устроим ей сюрприз!

Дэрил приободрился, видя вдохновленное лицо друга. И в самом деле, почему бы не навестить Кэрол? Андреа должна знать ее адрес. Просто увидеть ее, обсудить странное поведение. И если она скажет, что между ними все кончено, так и быть, он вытерпит. Пусть даже при одной мысли о том, чтобы жить без нее, в груди образуется тугой ледяной комок и давит так, что вдыхать воздух нужно с усилием.

Написав сообщение Андреа, он терпеливо ждал ответа и был вознагражден не только сообщением с адресом, но и новостью, что она возвращается через несколько дней и очень хочет увидеть его.

На следующее утро, позавтракав с хмурой отчего-то Мэгги, поющей песенку про трех котят Бет и Джимом, Дэрил помог ему и Хершелу задать корм животным, почистил стойла лошадям и отправился к Гленну. Его отец, улыбнувшись, открыл двери чистого, хоть и старенького джипа.

— Запрыгивай, сынок, — приветливо сказал мистер Ри, — я рад, что составите компанию. Так и дорога короче и веселее, правда?

— Угу, — Дэрил пристегнулся.

— Мы сначала заедем в пару мест, а потом я отвезу вас, куда нужно. Заберу ближе к вечеру, идет, Гленн? — спросил мистер Ри.

— Конечно, пап, — улыбнулся Гленн.

Они ехали мимо ферм и полей, миновали один крохотный городок и остановились заправиться и перекусить в придорожном кафе, под окнами которого бойкие старушки продавали землянику и букетики полевых цветов, перевязанных разноцветными ленточками. Смущенно подойдя к одной из них, Дэрил взял коробочку ягод и васильки, обвязанные белой лентой, напомнившие ему об озере, где он впервые увидел Кэрол. Глупо, наверное, но он так хотел удивить ее. Порадовать хоть чем-то. Вряд ли судебное заседание, да и встреча с матерью, которая ее ненавидела, принесло ей хоть каплю счастья.

Оказавшись возле дома Кэрол, Дэрил внезапно растерял всю свою решительность. Крепко сжимая цветы и дурацкую коробочку, он застыл на месте, не зная, как сделать следующий шаг. Дом был очень большим, ладным и светлым. Все было слишком шикарно для такого, как он. Ферма Гринов и в подметки не годилась этому квадратному участку, обнесенному прихотливой кованной изгородью, тщательно выкрашенным скамейкам в беседке, ровным рядам сосен и лиственниц, росших вокруг. Дом напомнил ему обиталище богачей из какого-то романа, которым зачитывалась Молли давным-давно. В таких жили не простые работяги, а аристократы, сливки общества. Даже Гленн с восторгом присвистнул, осматриваясь вокруг.

— Идем? — Ри смело взбежал на резное крыльцо с пандусом и постучал дверным молотком.

Дэрил так и остался стоять чуть поодаль, жалея, что не может просто развернуться и уйти. Понятно, почему она не хотела его видеть. Стеснялась, наверное. Его неотесанности и отсутствия манер, старой одежды и поношенной обуви. Да даже его волосы, слишком длинные и неровно подстриженные, должны были привести обитателей такого дома в ужас.

— Добрый день, сэр! — выпалил Гленн. — Я и мой друг приехали к Кэрол. Она дома?

— Пока нет, но скоро будет, — раздался глубокий мужской голос, — а ты что там стоишь, друг? Подойди поближе, а то мне катить к тебе неохота.

Подняв наконец глаза от земли, Дэрил увидел инвалидное кресло и мужчину, рассматривающего его и Гленна с хитрым прищуром ярких голубых глаз.

— Добрый… день, — промямлил он, поднимаясь на крыльцо и вставая рядом с Гленном.

— Я смотрю, у девочки друзей и приятелей больше, чем у меня. Каждый день кто-то да приходит. Я рад, конечно. Ей нужна компания, да и знакомые лица. Я, Донна и Лаки все же пока что чужаки. Кэрол не из тех, кто в душу с ходу пустит, да? — проговорил хозяин дома.

— Кто приходит? — Дэрил внезапно испугался.

Кто еще может знать, где она, кроме него самого и Андреа?

========== Глава 17. Мэрл ==========

Все прошло еще более гладко, чем он поначалу рассчитывал. Его показания были записаны, алиби проверено, а копы, выслушав, что он отсидел свое за хранение еще в шестнадцать, не стали вызывать службу опеки. К тому же, у Молли где-то был какой-о двоюродный дядька, про которого он вскользь упомянул. По его версии некий Джонни Дуглас обитал во Флориде, с женой и тремя собаками и больше всего в жизни любил рыбачить и своего племяша Мэрла Диксона. Услышав это, его отпустили без разговоров. Про Дэрила речи не было, поэтому он надеялся, что Грейс, даже если и ляпнет что про брата, найти его никто не сумеет.

Мэрл, весело насвистывая, собрал вещи. Его заначка была с ним, так что он мог ехать куда угодно. Не то, что бы хватило на отель «Ритц» и дорогое бухло, но пару недель можно было вообще ни о чем не беспокоиться. А потом, когда суд закончится, он прихватит Дэрила и они уедут. Например, в Южную Каролину. Почему нет?

Проведя неделю или чуть больше в соседнем с Милуоки городке и став своим в каждом баре, попробовав все возможные виды пива, два раза набив морду собутыльнику и один раз оказавшись избитым самому, Мэрл понял, что это не выход. Слова Кэрол о том, что Андреа вернется, и что она переживает за них всех, продолжали сверлить мозг как навязчивая мелодия. И сколько бы он не убеждал себя в том, что блондиночка ему даром не нужна, и что без него ей будет лучше, тоска по Андреа не желала отступать. Ну и что, что он ей не пара, у него нет денег, дома, образования и еще чего-то, что так важно и нужно, чтобы считаться в этом мире нормальным человеком. Достойным любви и отношений. Пусть так. Но ведь им было хорошо вместе. Ведь было? Они понимали друг друга. И чувствовали друг друга так, что его взгляд ни разу не упал ни на одну женщину, а уж готовых на все шлюх в барах было предостаточно. Да что там шлюх, вполне приличные дамочки бросали на него плотоядные взгляды, облизывая сахар с краев бокалов с коктейлем «космополитен». Видимо представляли, как он с рычанием срывает с них белье и удовлетворяет так, как не могли их скучные мужья.

— Билет до Сан-Франциско, самый ранний рейс, — пробормотал Мэрл, плюхнув на стойку в аэропорту права и деньги.

— Обратный нужен? — поинтересовалась лениво жующая жвачку девица, тут же начиная отстукивать что-то на клавиатуре пальцами с длинными, покрытыми красным лаком, ногтями.

— Неа, — помотал он головой.

Сидя в самолете, он убеждал себя, что все делает правильно. Дэрил в порядке, у Кэрол дела тоже налаживаются, а блондиночка будет ему рада. Ну даже если и не рада, он же должен с ней нормально поговорить перед отъездом, так? Это будет правильно, они же как-никак… вместе. Или были.

Разозлившись от собственных мыслей, Мэрл пристроил под голову куртку и проспал весь полет, старательно игнорируя шумных соседей по салону. Он летал до этого только однажды и плохо запомнил детали — ему было лет девять, Молли зачем-то решила навестить какую-то там родню и взяла с собой его и Дэрилину. Брату понравилось — он смотрел вокруг широко распахнутыми голубыми глазенками и ходил между рядов кресел, угощаясь предлагаемыми незнакомыми людьми леденцами. Ему же было все равно, папаша уже тогда начал пробовать на его шкуре свой ремень и спина ныла. Молли делала вид, что ничего не произошло, приняв приличную дозу и наблюдая за всем вокруг с блаженной улыбкой.

— Вам нужно такси? — прилип к нему длинноволосый парень, когда они вышли из самолета. — Мне нужно в Нобб Хилл, можем скинуться. Вам в какой район?

— Пасифик Хайтс, — нехотя произнес Мэрл. С другой стороны, почему бы не поехать вместе, паренек вроде мирный с виду, да и отчего-то волнуется, вон как подрагивают тонкие пальцы, сжимающие рюкзак.

— Ого, — с уважением сказал парень, — я Ларри. Моя девушка сюда переехала, я решил, что нужно… в общем, приехал к ней. Она снимает студию на втором этаже, а на первом магазин местных художников. Говорит, что хорошие ребята. Не знаю…

— Мэрл, — пожав дрожащую руку неожиданного попутчика, он улыбнулся, — погнали, Ларри. Меня тоже ждут, но не знаю, рады будут или нет.

— Тоже девушка? — приободрился парень. — Моя Сюзан писала, чтобы не приезжал, но я… я должен был.

— А я не предупреждал, просто приехал. Может быть, и выставят… Посмотрим, — Мэрл взмахнул рукой, останавливая такси, и они уселись на заднее сидение, смеясь и болтая. Полчаса дороги пролетели незаметно и, обменявшись наилучшими пожеланиями, они с Ларри попрощались. Пройдя вверх по невероятно ровной и шикарной улице, Мэрл понял, почему Ларри сделал такое лицо, узнав, куда он направляется. Район был не просто мажорный, он в жизни не видел таких величественных зданий. Одно крыльцо особняка явно стоило дороже, чем весь дом его родителей. Дойдя до искомой Джексон —стрит, Мэрл судорожно сглотнул. Трехэтажное здание, облицованное светлым песчаником холодно и насмешливо взирало на него, словно говоря: иди, куда шел, оборванец.

«Как, черт возьми, ты выросла в этом месте и спала на деревянной кровати в общине, запивая водой овощи и рис? Как ты обходилась двумя блузками и одними брюками? И какого хрена позволила мне прикасаться к себе, когда должна была послать куда подальше?» — раздраженно подумал Мэрл, нерешительно топчась у ворот.

Пора было позвонить, иначе его выставит охрана. Или вызовут копов, если еще не вызвали. Надетые с утра чистая серая футболка и джинсы внезапно показались ему грязными вонючими тряпками. Особенно, когда в ответ на мелодичный звон раздался нейтральный и вежливый голос, произнесший:

— Добрый день, сэр. К кому вы пришли?

— К мисс Харрисон, — взяв себя в руки, ответил Мэрл, — она дома?

— Как вас представить?

— Мэрл Диксон, — сообщил он.

Его удивлению не было предела, когда замок щелкнул и автоматические ворота распахнулись навстречу. Пройдя по широкой, посыпанной мелкими камешками дорожке, он оказался у входа в дом и замешкался на секунду, разглядывая розы, обвивающие балки веранды и горшки с другими растениями, прихотливо расположенные возле дома. По левую руку были хозяйственные постройки и гараж, по правую сверкал овальной формы бассейн, отделанный терракотовой плиткой.

— Мэрл! — Андреа выскочила из распахнутой двери и побежала к нему навстречу. Он едва успел поймать ее и прижать к себе.

— Привет, куколка, — неловко поглаживая ее по спине, проговорил он.

— Ты приехал! Как ты узнал?! Я уже и не надеялась тебе дозвониться, почему ты не брал трубку? Что происходит? — на него посыпались бесчисленные вопросы, а он просто стоял, держа ее в объятиях и думая, что он полный дурак. Он не должен был отпускать ее от себя ни на секунду. Черт, он должен был поехать с ней.

— Так, давай по порядку, — Мэрл чуть отстранил ее, встревожившись тем, как плохо она выглядит. За несколько недель, что они не виделись, Андреа сбросила пару фунтов, под глазами были синяки, словно она не спала, а глаза выглядели так, будто она рыдала несколько дней.

— Что по порядку? — непонимающе переспросила она, отпустив его.

— Что я узнал? Точнее, что я должен был узнать? — переспросил Мэрл.

— Тебе разве не звонил мой отец? — Андреа выглядела донельзя удивленной. — Я думала, что ты приехал убедить меня не делать…

Она запнулась, глядя на него и явно ожидая какой-то реакции. Мэрл нахмурился.

— Я ничего не понял, блондиночка. Может, мы пройдем в твой охренительный дом, раз уж ты меня пустила, и ты скажешь, что происходит? Я не разговаривал с твоим отцом, да и к чему бы мне это делать?

— Да, да, проходи, — пробормотала Андреа, явно думая о чем-то своем и медленно проходя внутрь. Ему ничего не оставалось, кроме как последовать за ней, стараясь осторожно ступать по натертым до блеска плиткам пола. Она привела его в библиотеку, судя по полкам с книгами, удобным кожаным креслам и огромному письменному столу. Тут же на пороге материализовалась пожилая женщина в черном платье.

— Что вам принести, мисс Андреа? Что предпочитает ваш гость?

Андреа молчала, переплетя пальцы обеих рук и уткнувшись в них губами.

— Мисс Андреа, — чуть настойчивее повторила женщина.

— Принесите ей воды с лимоном, а мне кофе. Черный, без сахара, — велел Мэрл, ощущая, как внутри все сжимается от страха. Ее лицо было непроницаемым, будто не она бросилась сейчас ему навстречу с такой радостью на лице Такую Андреа он не видел очень давно, и не хотел бы вновь увидеть.

— Делай как он говорит, Мэри, — подтвердила Андреа, наконец заметив, что экономка не уходит.

— Да, мисс.

Когда женщина ушла, Мэрл задумчиво осмотрел помещение, в котором смотрелся так чужеродно, как бродячий кот, чудом попавший на элитную выставку лучших представителей пород.

— Прости, что не звонил. И что на звонки не отвечал. Я… в общем, Кэрол там в порядке. Братишка на ферме. Грейс в тюряге, она жива, если ты еще не знаешь. Я не хотел неприятностей для тебя и всех нас, поэтому думал уехать… — тихо начал Мэрл.

— Что же не уехал? — Андреа спокойно взглянула на него, и он в который раз почувствовал себя дураком, глядя в ее голубые глаза, в которых отчетливо плескалась боль.

— Не смог, — честно признался он, — ты пойми, я не собирался…

— Убегать? Бросать меня и Дэрила? — мягко спросила она, и его словно током ударило от понимания справедливости ее слов. — Я говорила с твоим братом, пожалуй, только поэтому я тебя впустила. Дэрил уверен, что ты испарился, чтобы его защитить. Наверное, ты и сам в это веришь.

— Грейс меня шантажировала, и я должен был что-то придумать, — защищаясь, сказал он, — она угрожала Дэрилу, что мне было делать?! Я, между прочим, в полицию пошел! А не просто собрал вещи в узелок и свалил в закат! Я, блин, делал, что мог. У меня нет такого дома и папочки, который примчит, как только запахнет жареным и решит проблемы, наняв адвоката. Ты знаешь, кто я и откуда, и…

— Мэрл, — перебила его Андреа со странной и болезненной гримасой на лице, — я не смогла стать донором для матери, и Аннабел скоро умрет. Отец в отчаянии. И я здесь нежеланный гость, как и везде. У меня, пожалуй, нигде теперь нет дома, разве что тот номер в мотеле, только там я себя почувствовала наконец, собой. Нормальной. Там, с тобой. Но я могу сделать одну вещь и спасти свою мать. Она не желает такой жертвы, конечно, а вот Уильям предложил такой вариант с самого начала. И я должна принять решение, сейчас.

— Решение? — медленно повторил Мэрл. — Но ты же сказала, что все в порядке, что процедура простая. Я думал, что ты не приехала потому, что решила остаться здесь, с матерью. Что произошло?

— Произошел… ты, — почти крикнула Андреа, — я, как оказалось, беременна. И я собираюсь сделать аборт, чтобы стать донором для Аннабел, и чтобы Уильям не ненавидел меня так сильно. А с другой стороны, я хочу послать их обоих к черту и убраться отсюда. Но ты… ты не отвечал на мои звонки, а у меня больше никого нет, только ты и Кэрол. И твой брат. Понимаешь, Мэрл, в какой западне я очутилась?

Назад Дальше