Ведьма (не) против любви - Белильщикова Елена 6 стр.


Мишель приготовилась к смерти, когда в магазине раздался такой знакомый мужской голос и ведьма вздрогнула, отворачиваясь, оставив несчастную жертву болтаться на том же месте под потолком.

— Господи! — Шерри медленно обернулась на звук голоса. На пороге стоял Грег. Высокий, сильный, уже не похожий на свое подобие — фарфоровую куклу, валяющуюся на полу. Мишель выпустила кукол из рук, когда Шерри подбросила ее к потолку.

— Господь? Вряд ли. Ты не по адресу, Шерри. Как все быстро меняется. А раньше ты считала меня рабом. — Грег подошел очень близко к Шерри и пронзил ее холодным, полным ненависти взглядом. Таким знакомым для этой Темной ведьмы… Она видела этот взгляд каждый день, подчиняя себе сознание Грега. Он приходил к ней и смотрел на нее, как на возлюбленную. Но этот обман причинял боль и самой Шерри. Она не могла обмануть себя, не могла внушить себе, что Грег любит ее. Значит, так к лучшему! Хорошо, что теперь в его глазах нет привычного ей, застывшего выражения покорности. Грег снова обрел себя, и не собирался сдаваться…

— Отпусти ее. Иначе… — Шерри очнулась от первого шока. Грег пришел, и что же? Он все равно — обычный человек. Что может простой смертный против Темной ведьмы? Пускай его сознание сейчас ей недоступно, но Шерри собиралась сразиться с ним на другом поле битвы. Она попросту рассмеялась ему в лицо.

— Иначе что? Грег, приди в себя. Ты хоть понимаешь, с кем ты говоришь? И что ты мне сделаешь? Позаимствуешь у жены карандаш для бровей и проткнешь меня без сожаления? — Грег скрипнул зубами и дернулся, чтобы броситься на ведьму, но Витшери вытянула ладонь, удерживая его на расстоянии. Пару секунд они просто стояли друг напротив друга и мерились взглядами — лед и пламень, злая любовь против холодной ненависти…

Глава 19

— Только попробуй причинить мне вред. И твоей малышке не поздоровится. Видишь ее под потолком? — Фанатичный огонь, жажда мести горела в ее взгляде, но Грег лишь улыбнулся, желая потянуть время, подошел к разбросанным после ударов молний, то тут, то там, фарфоровым куклам.

— Это и есть твоя армия, Шерри? Какая-то безжизненная. Игрушечная. Неужели, время так и не излечило твои душевные раны? Ты предпочла фальшивку — жизни.

— Ты был моим все эти годы. Благодаря вот этой "фальшивке", в которой и по сей день заключена твоя душа.

— Я так понимаю, в парной кукле томится душа Мишель? — Грег взял в руки обе куклы и внимательно рассматривал их. Шерри нахмурилась…

— Ты отсюда не уйдешь. — Тихо, но твердо сказала Шерри, не отрывая глаз от Грега, чьи тонкие, сильные пальцы запутались в черных кудрях фарфоровой Мишель.

— Прекрати играть со мной в загадки. — Его светлые глаза сверкали. — Я разобью этих дурацких кукол и мы уйдем в ней вместе. А ты останешься одна!

— Уйдешь? — Изогнула бровь настырная ведьма и холодно улыбнулась. — А может, ты хотел сказать умрешь? Пожалуйста, я не препятствую. Грег, ты до конца так и не понял. То, что вы уничтожили артефакты — ваши медальоны, еще ничего не значит. Вы просто отрезали свои сознания от моего. Я больше не могу манипулировать тобой, и Мишель и диктовать вам свою волю. Но… Ваши души по-прежнему вам не принадлежат. Они томятся в фарфоровых телах этих игрушек. И если от кукол останутся обломки, вы попросту умрете. Человеческое тело не может жить без души, а без специального заклинания ваши души никогда не вернутся в ваши тела. И разбив кукол, ваши души отлетят на небо. А вы умрете.

— Не слушай ее! — Послышался крик Мишель с потолка. — Лучше я умру, чем снова буду жить, как в тумане, подчиняясь этой ведьме! Нет, Грег, не смей!

— Безумная… — Грег побледнел, машинально прижимая кукол к груди. — Это же самая настоящая черная магия! Зачем, Шерри? Ты же не убийца!

— Пока не убийца! — Шерри сверкнула глазами. — Мне надоели пустые разговоры! Ты согласен, чтобы я снова подчинила твое сознание себе? За это я отпущу Мишель и вы больше не увидитесь.

— Шерри, умоляю, не делай этого. В первый раз подчинение меня произошло не по моей воле. Я не смогу сам пойти на это второй раз!

— Даже ради любимой? — Издевательски протянула ведьма, не обращая внимания на то, что серебристые молнии, избороздившие небо, снова начали собираться над их головами. А точнее — прямо напротив огромного зеркала, покрытого трещинами. Шерри стояла спиной к зеркалу, а Грег — перед ней. И он видел, как в зеркале начинает проявляться человеческий силуэт. Это был мужчина с седыми волосами и бородой, словно запертый в зеркале, и пытающийся выбраться. У него не получалось, и Грег видел, как молнии безуспешно бьют в зеркало, но магия старика не справлялась. И он понял — надо действовать… Хватит прятаться и бояться. Довольно поддаваться чьей-то чужой воле!

— Какой твой ответ, любимый? — Едкой иронией был пропитан голос Шерри. Она не верила, что Грег решится противостоять ей, и улыбалась, когда Грег размахнулся и швырнул прямо в центр зеркала обе фарфоровые куклы. Погребальным звоном зазвучал в комнате удар фарфора о зеркало. Оно треснуло и разлетелось по сторонам. Шерри и Грег отшатнулись и прикрыли головы, а осколки рассыпались по паркету.

Глава 20

Зеркало выпустило своего пленника. Мерли медленно вышел в образовавшийся проход, навстречу испуганной Шерри, и сделал несколько движений руками, останавливая время. Куклы еще не успели разбиться, ударившись о зеркало. Грег замер, вздрогнув от неожиданности. Он уже приготовился к смерти, когда старый маг остановил время, и сейчас медленно шел к Шерри. Ведьма заметалась по комнате, страшась возмездия ее учителя. Того, кто провел инициацию и раскрыл ее колдовские способности. Того, кто обучил ее всему, чему знал сам, по основам магии, и тому, как правильно этой магией управлять. Того, кого она заперла в зеркале, кого предала так вероломно. Шерри знала, после пребывания в Зеркале — портале, могущество Мерли только копилось и сейчас его магические силы многократно превышали ее собственные. Шерри чувствовала, ее магия на исходе, она практически выжата досуха.

— Ну, здравствуй, моя верная ученица. — Его голос был донельзя язвителен. — Придется мне подчищать то, что ты, моя красотка, наворотила.

Мерли подхватил зависших в воздухе кукол одной рукой, и повел второй рукой, притягивая к себе все еще клубящиеся над разбитым зеркалом серебристые молнии. Миг, и молнии, повинуясь мысленному приказу старого мага, ударили прямо в фарфоровых кукол.

Грег резко выдохнул и согнулся, чувствуя так, будто его сердце сейчас остановится. Воздуха не хватало, в глазах потемнело. Но через несколько секунд все прошло. И он выпрямился, чувствуя себя так, будто что-то изменилось. Будто он теперь — другой человек. Цельный, обновленный… Его душа в буквальном смысле встала на место.

Мишель с криком сорвалась с потолка и упала прямо ему на руки. Грег быстро подхватил жену и прижал ее к себе. Мишель дышала быстро и рвано, будто каждый вздох был для нее последним. Потом она закрыла глаза и на секунду затихла, и сердце Грега замерло от страха. Он еще крепче прижал жену к груди, но тут ее ресницы затрепетали, а щеки окрасились румянцем. Дыхание выровнялось, и Мишель открыла глаза.

— Ты жив, Грег! — Восторженно прошептала она. Грег покачал головой, едва сдерживая радость.

— И ты жива, милая. Мы снова вместе!

— Я чувствую свою душу… — На щеке Мишель заблестела слеза, и она слабо улыбнулась мужу. — Впервые за весь год, я чувствую свою душу.

— А я — свою. — Улыбнулся Грег, нежно обнимая Мишель. — Только знаешь, что я понял за последние мгновения, когда думал, что потеряю тебя навсегда?

— Что? — Тихо шепнула Мишель, проводя пальцем по щеке мужа.

— Что моя душа — это ты….

* * *

Мерли тактично закашлялся. Шерри закатила глаза, стоя в отдалении. Она не хотела делать резких движений, чтобы лишний раз не напоминать о себе. Шерри боялась гнева Мерли, поэтому мечтала, что воспользовавшись шумихой вокруг Грега и Мишель, она сможет исчезнуть. Но не тут-то было.

— Грег, Мишель, уходите! — Крикнул Мерли, но заметив, что Шерри медленно начала продвигаться в сторону к выходу, нахмурился.

— А ты куда, красавица? Стой! Тебе так просто не уйти. Придется ответить за то, что натворила! — И с этими словами Мерли начал колдовать. Он не собирался упускать ведьму из виду.

Шерри хотела сбежать, но ноги отказывались слушаться. Она хотела прокричать защитные заклинания, но голоса не было… Мерли казался воплощением возмездия. Шерри закрыла глаза, задыхаясь от гари, дыма и пепла, что витал в воздухе, провалилась в спасительную тьму, прошептав только:

— Я не хочу умирать…

Глава 21

— Ну, здравствуй, моя верная ученица. — Его голос был донельзя язвителен. — Придется мне подчищать то, что ты, моя красотка, наворотила.

Мерли подхватил зависших в воздухе кукол одной рукой, и повел второй рукой, притягивая к себе все еще клубящиеся над разбитым зеркалом серебристые молнии. Миг, и молнии, повинуясь мысленному приказу старого мага, ударили прямо в фарфоровых кукол.

Грег резко выдохнул и согнулся, чувствуя так, будто его сердце сейчас остановится. Воздуха не хватало, в глазах потемнело. Но через несколько секунд все прошло. И он выпрямился, чувствуя себя так, будто что-то изменилось. Будто он теперь — другой человек. Цельный, обновленный… Его душа в буквальном смысле встала на место.

Мишель с криком сорвалась с потолка и упала прямо ему на руки. Грег быстро подхватил жену и прижал ее к себе. Мишель дышала быстро и рвано, будто каждый вздох был для нее последним. Потом она закрыла глаза и на секунду затихла, и сердце Грега замерло от страха. Он еще крепче прижал жену к груди, но тут ее ресницы затрепетали, а щеки окрасились румянцем. Дыхание выровнялось, и Мишель открыла глаза.

— Ты жив, Грег! — Восторженно прошептала она. Грег покачал головой, едва сдерживая радость.

— И ты жива, милая. Мы снова вместе!

— Я чувствую свою душу… — На щеке Мишель заблестела слеза, и она слабо улыбнулась мужу. — Впервые за весь год, я чувствую свою душу.

— А я — свою. — Улыбнулся Грег, нежно обнимая Мишель. — Только знаешь, что я понял за последние мгновения, когда думал, что потеряю тебя навсегда?

— Что? — Тихо шепнула Мишель, проводя пальцем по щеке мужа.

— Что моя душа — это ты….

* * *

Мерли тактично закашлялся. Шерри закатила глаза, стоя в отдалении. Она не хотела делать резких движений, чтобы лишний раз не напоминать о себе. Шерри боялась гнева Мерли, поэтому мечтала, что воспользовавшись шумихой вокруг Грега и Мишель, она сможет исчезнуть. Но не тут-то было.

— Грег, Мишель, уходите! — Крикнул Мерли, но заметив, что Шерри медленно начала продвигаться в сторону к выходу, нахмурился.

— А ты куда, красавица? Стой! Тебе так просто не уйти. Придется ответить за то, что натворила! — И с этими словами Мерли начал колдовать. Он не собирался упускать ведьму из виду.

Шерри хотела сбежать, но ноги отказывались слушаться. Она хотела прокричать защитные заклинания, но голоса не было… Мерли казался воплощением возмездия. Шерри закрыла глаза, задыхаясь от гари, дыма и пепла, что витал в воздухе, провалилась в спасительную тьму, прошептав только:

— Я не хочу умирать…

Глава 22

Старый колдун знал свое дело. Он собирался уходить, на Земле ему больше делать было нечего. Поэтому Мерли призвал огонь… Пожар охватил магазин, уничтожая навсегда все воспоминания о темной ведьме и старом колдуне … Всего одну куклу Мерли забрал с собой, бережно спрятав у себя на груди. Точеные черты лица, длинные черные локоны, перепуганные глаза искусно нарисованные на бледном лице. Нарисованные ли? Кукла молчала. А Мерли отправлялся в долгую дорогу. Колдуна ждал его собственный мир Средимирье, и взрослый сын, которого он не видел уже больше года.

Черно-оранжевое пламя жадно пожирало деревянный магазинчик сувениров. В огне исчезло и разлетевшееся вдребезги огромное зеркало, так и не ставшее порталом в другие миры. Огонь уничтожил и целую армию фарфоровых кукол, которые, к счастью, так и не заключили в себе души живых людей — простых смертных.

Языки пламени все еще весело лизали свинцово-серое небо, сжигая память о былом, но рядом уже никого не было. Все, кто до этого находился в магазине, исчезли. Скоро и от бывшего оплота магии на земле — сувенирного магазина, осталось одно воспоминание.

* * *

…А где-то по дороге другого мира, под названием Средимирье, в одиночестве шагал, загребая пыль не по размеру большими сапогами, старик. Его лицо выражало крайнюю степень счастья — он наслаждался этим таким родным ему небом, солнцем, что ласково пригревало затылок, сквозь широкополую шляпу. Наслаждался и свежим ветром, что обнимал прозрачными, невесомыми крылами и звал его в путь… Мерли, что-то напевал, размахивая одной рукой в такт своим шагам, а другой бережно прижимал к груди бесценную для него фарфоровую куклу. Ее длинные черные кудри развевались на ветру, а темные, как маслины глаза, под нарисованными ресницами светились злостью.

— Тебе медведь на ухо наступил. — Вдруг проворчала кукла, и Мерли остановился, как вкопанный.

— О, ты говоришь, а не проглотила язык. Я рад, что ты столь высокого мнения о моем певческом таланте.

— Лучше помолчи. Я никогда не думала, что ты подложишь мне такую свинью. — Проговорила кукла. Глаза старика вдруг сверкнули таким гневом, что кукла сразу умолкла.

— Кто бы говорил… Шерри! Та, что предала меня! А я тебя еще учил всему, что знал. — Румянец не окрасил бледные фарфоровые щеки.

— Это не предательство, это была вынужденная необходимость. — Проговорила кукла, погруженная в свои невеселые размышления.

— У тебя на все ответ найдется. — Проворчал старик, ускоряя шаг. — Справедливость все-таки восторжествовала, неправда ли, Шерри?.. А теперь мы идем к Валентину.

— К кому?! — Если бы у куклы ресницы не были нарисованы, она бы захлопала ими. Мерли хитро улыбнулся.

— Ты прекрасно меня слышала. Кстати, ты не забыла моего мальчика, не прикидывайся оскорбленной невинностью. Я видел из зеркала, как иногда ты доставала валентинку, что он тебе подарил, и прикасалась к ней, словно звала его к себе.

— Что значит, твоего мальчика?! — Прокричала кукла, шокированная до глубины души. Мерли громко рассмеялся.

— Вот так сюрприз! Ты не в курсе? Валентин — мой сын. Он знает, что если ты не выбросила его подарок, то ты еще вернешься к нему, и ждет тебя.

— Нет, нет, нет… — Твердила кукла, но Мерли уже не слушал ее, бодро шагая по залитому солнцем лугу, направляясь к своему замку.

* * *

Средимирье… Крохотный мир — перепутье для сбежавших магов, которым не нашлось места в их собственных мирах. Мир, словно сошедший с земных пасторальных открыток. Мир, в котором круглый год царило лето, цвели розы и летали бабочки. Утопия. Рай. Сказка наяву…

Старинный замок, находившийся на вершине холмов, испокон веков пугал обитателей небольшой деревушки Средиземья. Светило ли солнце, сияли ли звезды, все живые существа старались обходить его стороной. О замке даже не слагали легенд, охваченные суеверным страхом и своеобразным поклонением. Его величавость и красота удивляла путников, забредших в этот забытый богом уголок. Однако, вопреки страшным предсказаниям, замок был вполне безобиден. Вокруг высоких башенок не кружились вороны и летучие мыши, резная дверь никогда не хлопала, выпуская и впуская незваных гостей из иного мира, а ведьмы и колдуны не вылетали с всегда плотно закрытых окон, темного, непрозрачного стекла. Лишь аура загадочности окутывала плотной дымкой потемневшие от времени и ударов стихии стены. Время этого замка исчислялось не десятилетиями, а веками, а обитатели Средиземья, живущие неподалеку, продолжали верить в то, что он свалился с небес, подобно гигантской птице, несущей разрушения и кару за грехи людские…

Но однажды замок ожил. В нем послышались голоса… Мужской и женский.

Назад Дальше