Суженый для горной ведьмы - "Альма Либрем"


Суженый для горной ведьмы

Пролог

— Ну что, — адмирал почти по-джентльменски открыл дверь, но не поклонился и отступил в сторону, а буквально втолкнул свою пленницу внутрь. — Располагайся, адмиральша. Теперь ты живешь здесь. Только смотри, не наляпай мне на кровать.

Дараэлла не упала. Корабль все еще подбрасывало на волнах, но она была опытной морячкой. Да и вообще, у горных ведьм все в порядке с балансом, даже если их перед этим едва не утопило нечто с тентаклей размером с башню королевского замка.

Вода с нее и вправду стекала ручьями, и Дара — исключительно из чувства вредности, ну, и чтобы доказать адмиралу, что он точно ошибся со своей избранницей, — встала аккурат на дорогущем коврике с вытканным родовым гербом. Можно было еще потоптаться на том королевском флаге, но Дараэлла, в челом, не имела ничего против Его Величества Юстиниана. Нормальный король, хороший. Любит свою жену, детей, подданных даже…

Ну, последние у него не все идеальные, но что поделать? Не виноват же Его Величество, что этот юродивый граф Геор Каннингем, адмирал королевского флота, попадется на ее, Дараэллы, пути. И что ее подчиненные, дураки-пираты, так отреагируют на военное судно. Бежать надо было, как она и говорила, а не идти на абордаж!

Девушка дернула запястьем и гневно воззрилась на красивый, украшенный изумрудами венчальный браслет. Родовой, надо же! И не боялся такой с собой таскать… И всяким едва знакомым барышням отдавать.

— Я с тобой, — пригрозила она, — в кровать не лягу. Даже не надейся.

Геор смерил ее таким взглядом, словно пытался убить собственным презрением.

— Спасибо, — прошипел он, — мне такое счастье и не надо.

— Н-да? Ведьм боишься?

— Я? Ведьм? — Геор фыркнул. — Однако! Ведьмы — это последнее, что вызывает у меня страх. А вот вся та зараза, которую твои пираты пособирали по борделям, а потом к тебе же и притащили…

— А что, в королевском флоте капитаны спят со своим экипажем? У нас, у пиратов, это как-то не принято, — зло ухмыльнулась Дараэлла. — Пусть бы только попытались подойти, и думаешь, далеко бы они убежали от меня по морю?

Адмирал недовольно скривился, и Дараэлла мысленно пожелала ему со всеми его предположениями отправиться в трюм к ее бывшему экипажу. Это ж надо, подозревать в таком приличную девушку! И зачем он той морской ведьме понадобился? Красивый разве что…

Нет, Геор и вправду был красивый, по крайней мере, внешне. Синеглазый, темноволосый, высокий, подтянутый — все как предпочитает любая нормальная горная ведьма. Сколько там ему, тридцать пять, тридцать шесть? Однако, хорошо сохранился. Поколдовать немножко, и жить будет, как любой более-менее приличный некромант, чтобы юная жена возле старика не ходила. Горные ведьмы это тоже умеют.

А еще они умеют гадать. Вот и нагадали Даре суженого. Синеглазого, темноволосого, статного. Адмирала, чтоб им пусто было! Сами бы с этим адмиралом и спали… Потому что единственное, чего хотела сейчас Дараэлла — это подарить супругу прекрасную сладкую ночь в ближайшем гробу.

Нисколечко не стесняясь присутствия дамы, Геор отыскал запасную одежду и принялся стягивать мокрую рубашку, а следом — и не менее мокрые брюки.

— Эй! — возмутилась ведьма. — А я тебя не смущаю?

— Да чего ты там не видела? — хмыкнул адмирал. — Лучшая пиратка нашего моря, два года на корабле с несколькими десятками мужиков…

— Они у меня послушные, — вскинула голову Дара. — Ну, а кто не поддается, так один щелчок пальцев, и нет пирата… После третьего желающих больше не было. А, может, и ты хочешь на себе испытать!

— Может быть, — ухмыльнулся Геор, — они твоей красоты сумасшедшей испугались? Я б, будь моя воля, и близко б не подошел! Хотя… — она смерил Дару внимательным взглядом, — фигура у тебя, конечно…

Дараэлла обиженно отвернулась. Фигура у нее и вправду была хорошая — стройное, ладное тело, и грудь в порядке. Скольких она пообещала скормить акулам, чтобы на эту самую грудь не пялились? И чтобы поняли, что барышня желает остаться барышней до встречи своего суженого?

Лучше б пираты, чем вот это… вот это нечто. Которое еще и оскорбляет! Внешность ее ему, видите ли, не нравится! Конечно, не нравится. Потому что Дараэлла всегда маскировалась от греха подальше. Подозревала, что перед настоящей горной ведьмой не устоял бы ни один нормальный пират. И повязку эту в поллица носила…

— А ты какая ведьма? — спросил вдруг Геор. — Светлая? Или некромантка? Ну, не морская же.

— Я похожа на осьминога?! — возмутилась Дара, прекрасно знавшая, как выглядят большую часть своей жизни морские ведьмы. — Горная я!

И тут же пожалела об этом — потому что адмирал, кажется, подозревал, как выглядят горные ведьмы. Или ему, возможно, стало стыдно за то, что только что наговорил своей, между прочим, жене.

— Не похожа ты на осьминога, — примирительно протянул он. — Но нам же надо как-то сосуществовать. Мы ж вроде как супруги… — он прикоснулся к ее плечу, и Дараэлла слишком резко обернулась, если честно, с трудом сдерживаясь, чтобы не ударить по лицу.

Не ударила, но руку вскинула — и зря. Запоздало поняла, что повязка сползла с ее лица и теперь болталась, как тот ошейник, на ее шее.

Геор все так же держал ее за плечо, всматривался в лицо, явно пытаясь увидеть там что-то, упорно скрывавшееся от его пристального взгляда, и потом протянул вторую руку и попытался прикоснуться к щеке. Дараэлла едва успела ударить его по пальцам, но соприкосновения все равно не удалось избежать. Геор мазнул ее пальцами по скуле и опустил вторую ладонь на плечо.

— Так ты красотка, — выдохнул он. — А как же… Как же ведьма с перекошенным лицом, о которой говорит все морское содружество?

— Я хочу, — гордо вскинула голову Дара, — чтобы меня ловили потому, что я пиратка. А не потому, что хотят закрыть красотку, как ты выражаешься, в клетке или затащить к себе в постель. А теперь оставь меня в покое и убери свои лапы, пока я не перекосила лицо тебе.

— Погоди-ка, — вместо того, чтобы отпустить ее, Геор крепко обнял девушку за талию и привлек к себе. Его, судя по всему, совершенно не смущало, что Дараэлла вымокла до последней нитки. — Мне кажется, мы можем решить вопрос куда более мирно, чем освобождение от супружеских уз путем, скажем, вдовства.

— Предлагаешь подать Юстиниану прошение о разводе? — упершись ладонями адмиралу в грудь, хмыкнула Дара.

— Зачем же? — его руки поползли выше по спине девушки. — Мне кажется, мы вполне можем жить мирно. Если представить тебя обществу горной ведьмой, а не пираткой, никто и кривого слова не скажет, — синие глаза Геора загорелись знакомым Даре светом. — И почему б нам тогда не быть обыкновенной нормальной супружеской парой?

Дараэлла попыталась вывернуться из крепких объятий, но если б это было так просто!

И почему мужчины так ведутся на внешность? Ведь Геор был готов плеваться от нее, пока считал, что лицо под повязкой покрыто шрамами.

— И тебя не смущает, что я два года плавала с пиратами на одном судне? — хмыкнула она.

— Во-первых, — усмехнулся Геор, — горные ведьмы, насколько мне известно, переборчивы. Ты даже от меня нос воротишь.

И то правда. Потому что нечего быть такой заносчивой скотиной.

— Во-вторых, — продолжил он, — я, хм, могу… ладно, забыли, — адмирал вдруг прикусил язык. — А в-третьих, ты уже моя жена. И сбежать нам друг от друга не так и просто будет. Так почему ж не пойти по пути наименьшего сопротивления? Я тебе настолько не нравлюсь?

— Я предпочитаю, — Дара отклонилась назад, — не контактировать с мужчинами с непроверенной биографией. Ты мне так и не рассказал, к чему все это было, а самое главное, почему эта ве…

Геор решил прекратить разговор очень радикально — рывком привлек ее к себе и поцеловал в губы. Дараэлла сначала хотела впиться ногтями ему в глаза, потом решила, что поцарапать можно и плечо, а делать того, с кем, возможно, придется потом жить, слепым не хотелось, и только-только было решила, что все не так и плохо, как корабль тряхнуло с невероятной силой, а в иллюминаторе мелькнуло что-то подозрительно напоминающее щупальце осьминога.

— Твою ж!.. — выругалась Дараэлла, отпихивая от себя адмирала. — Ну-ка, дурак, рассказывай, зачем тебе было на мне жениться?!

— Затем, зачем и тебе — вытаскивать меня из воды, — проворчал Геор. — Могла б и не корчить из себя благородную.

— Один адмирал, — прищурившись, прошипела Дараэлла, — всяко лучше десятка матросов.

Корабль вновь вздрогнул, и Дара, подумав, дополнила:

— Но это не точно…

И зачем она, дура, в ту воду полезла?

Но факт оставался фактом. Какими б ни были причины, она сейчас адмиральша на королевском корабле, а снаружи очень злая морская ведьма пытается разломать судно.

И если она не поможет драгоценному супругу, то будет вдовой ровно несколько минут, пока сама не утонет.

— Ну-ка, — повернувшись к мужу, прошипела Дара, — делись подробностями твоего знакомства с этой ведьмой! Если ты хочешь, чтобы я что-то с нею сделала! — заметив, как замялся драгоценный супруг, она стремительно вывернулась из его рук, выдернула кинжал из валявшихся на кровати ножен и прижала лезвие к его горлу. — Быстрее, или мне придется решать эту проблему радикально!

Глава первая

Несколькими часами ранее

В пиратстве больше всего Даре нравилось море. Светлое, до голубизны, или синее почти до черного, бушующее или спокойное, оно всегда казалось ей хорошим другом. Да, непокорным, способным поднять корабль на волну и разбить его о прячущиеся под водой камни, но разве Дара была не вольной ведьмой, чтобы не суметь договориться со стихией? Наверное, потому ее и слушались и приняли бы на любой кораблю: не существовало такого места, где не прошел бы корабль Дараэллы. Она знала, что нашептать камням — а те подчинялись горной ведьме, расступались перед нею и ударяли судна врагов.

Впрочем, было в этом деле и то, что Дараэлла ненавидела. Сама суть пиратства — то, что надо кого-то грабить и кого-то убивать, — не сказать, что вызывала у нее огромное удовольствие. И это мягко говоря! Она, впрочем, нашла способ, как решить эту проблему. Ведь в море хватало и плохих людей? Других пиратов… Дара знала, что о ней говорил король Юстиниан — если волк будет подчищать падаль и не трогать охотников и простых путников, то зачем этого волка трогать? Пусть и дальше занимается своим благородным делом, грабит пиратские корабли и отпускает их экипажи на свободу, сказав, что вторая встреча станет для них смертельной…

Не сказать, что команда от этого была в восторге, но Дара у них и не спрашивала. Ее не интересовали корабли с мирными людьми, а против военных суден выступать было просто смешно. Пираты ведь еще не совсем выжили из ума, чтобы идти на абордаж вооруженных пушками махин, где сражались профессиональные солдаты, а не ворье и убийцы, как здесь…

— Капитанша! — дверь каюты с громким треском отворилась.

Дара едва успела поправить черную повязку, закрывающую правую половину ее лица, и стремительно повернулась к незваному гостю.

— Дюбо, — строго покачала головой она, стремительно поднимаясь с сундука, на котором сидела, и вскидывая руку с магическим огоньком. — Разве я не говорила, чтобы никто не смел тревожить меня в моей каюте?

Дюбо попятился. Он помнил, что Дара могла сделать с непокорным, даже если очень этого не хотела. Женщина на корабле к беде, а когда женщина достаточно сильна и властна, она выступает против того, чтобы ее выбрасывали связанной за борт. Или тащили в постель к каждому оборванцу-пирату.

Ничего, на третьем желающем очередь резко сократилась. Камни даже против ее воли проткнули обидчика своей госпожи.

Никто не имеет права прикоснуться к вольной горной ведьмы. Она может быть сколько угодно доброй, но при этом остается и слишком красивой, чтобы у мужчин не возникало неправильных мыслей. И магия знает, как эту красоту защитить.

— Леди Дараэлла, — сменил он нелепое "капитанша" на такое уважительное обращение. — Там военный корабль!

— В чем проблема? — усмехнулась Дара. — Разве я не отдавала приказ обходить военные корабли стороной?

— Это корабль адмирала Каннингема!

— И? — ледяным тоном поинтересовалась она. — Чем адмирал Каннингем отличается от других военных?

— Но…

— Но? — Дараэлла раздраженно смерила Дюбо взглядом. — И что ты хочешь мне рассказать? Что Каннингем сажает пиратов по тюрьмам? Так на то он и адмирал, чтобы этим заниматься, не вижу никакого диссонанса.

Не сказать, что личность графа Каннингема вызывала у нее какие-то особенно приятные ассоциации, конечно, но ведь это не означало, что надо было на него нападать! Да, Дара знала — за ним тянулось что-то колдовское, опасное и непонятное. Адмирал не проиграл ни единой битвы, и на море его всегда сопутствовала удача. Так не бывает. Даже самые опытные военачальники иногда проигрывают! Даже самые лучшие! К тому же, когда адмирал был совсем молод, даже юн, говорили, он был самым бездарным военным из всех. Откуда появилась способность так умело направлять свои корабли, вести военные кампании и побеждать с минимальными потерями, могли рассказать, должно быть, только ведьмы. А какие именно, Дара понятия не имела. Разве что не горные только, они точно не благословляли Каннингема.

Некстати вспомнилось, что граф был темноволосым и синеглазым — она когда-то видела его портрет. И адмиралом… Вот уж некстати! Когда-то Даре нагадали, что суженого: глаза сине моря, волосы, как вороново крыло, золото адмиральских погонов. Если б не последнее, должно быть, она давно уже не была бы одна, но горные ведьмы не ошибаются в гаданиях, а ее сердце не отзывалось на чужие сладкие речи.

Но последнее, что она сейчас хотела — искать своего суженого. Тем более, пока она пиратка, а он верховенствует над королевским флотом. Должно быть, граф Каннингем — первый, что хотел бы ее придушить! И вот влюбляться, следуя пророчеству — совсем не то, что планировала сделать Дараэлла.

— Вокруг его корабля, — вдохновленно воскликнул Дюбо, — поднимается шторм! Притом, что море всюду спокойное!

— Что? — Дара тряхнула головой, вырываясь из собственных мыслей. — Шторм? Странно…

Неужели и вправду что-то колдовское?

— И мы решили, — продолжил Дюбо, — что это отличная возможность атаковать его. Будем идти на абордаж! И я решил предупредить вас…

— Что?! На абордаж?! — Дараэлла не успела даже закончить предложение — она втянула носом воздух и почувствовала солоноватый морской привкус. Даже сам воздух изменился, стал грозовым, опасным…

Магия. Чистая, наполненная плачем морских ведьм… Небеса и горы!

— Назад! — закричала Дара, оттолкнув Дюбо в сторону, и метнулась вверх по ступенькам, чтобы выскочить на палубу.

Но стоило только выглянуть наружу, как Дара моментально поняла — слишком поздно.

Их буквально несло на королевский корабль. Море, еще мгновение назад такое спокойное, совсем не предвещавшее беды, теперь штормило, и тяжелые волны бились о бока пиратского судна, вталкивая его в раскрывавшуюся воронку. Управлять кораблем в таком состоянии было практически невозможно, но Мальби, их рулевой, был мастером своего дела.

И зачем только Дара взяла его в себе в команду? Никто другой в своем уме не пошел бы в такой водоворот, не рискнул бы! А Мальби уверенно вел корабль в самую пучину.

Палуба промокла насквозь, но пиратам, казалось, было наплевать. Все они, тоже мокрые до нитки, уже готовили свое оружие, чтобы одновременно всем, от стара до мала, обрушиться на королевский корабль. Громадный "Джугарт" нависал над ними, будто гора, и брать его на абордаж в нормальных условиях было самой огромной глупостью на свете, но корабль затягивало под воду, и Мальби, маневрируя на краю воронки, подобрался так близко, чтобы у них была возможность атаковать.

— Стойте! — закричала Дара. — Остановитесь немедленно! Мальби, поворачивай!

Они всегда ее слушались. Но сегодня вопли потонули в рокоте волн, а в глазах пиратов пылала искренняя ненависть. Граф Каннингем был проклятьем для пиратов. Он уничтожал каждого, кто посмел преступить морской закон.

Дальше