— Да вот, решаем, как часто сможем вас выносить, — признался Блейз.
— И как? — улыбнулся Гарри.
— Раз в три — четыре месяца примерно, выпивка обязательна, — проговорил Малфой.
— Идет, — поддержал его Гарри.
Они выпили вчетвером и стали вспоминать свои поиски неведомых ингредиентов.
Через какое-то время к ним присоединились их обворожительные ведьмы. Они хорошо провели время и уже собирались расходиться. Гермиона куда-то ненадолго пропала, потом вернулась с подносом, на котором стояли четыре красивые белые коробочки.
— Так что же вы все-таки приготовили? — Драко задал мучивший всех вопрос.
— Bonfire toffee, — с очаровательной улыбкой ответила Гермиона.
Она раздала каждой паре по коробочке, последнюю оставив себе, и они распрощались. Их друзья покидали дом в отличном настроении, дружеская вечеринка удалась на славу.
========== Глава 5 ==========
Четверг. За два дня до праздника
Рон сидел за столом на кухне в «Норе» и доедал третий пирожок. Сегодня после работы он решил заскочить к родителям повидаться. Задание Гермионы уже висело над ним дамокловым мечом, но он так ничего и не смог придумать.
— Демерара, демерара, — бормотал он.
— Зачем тебе сахар? — удивленный голос Молли вывел его из задумчивости.
— Сахар? — не понял Рон.
— Ты что-то бормотал про сахар, — сказала Молли.
— Когда? — не понял ее рыжий.
— Ты сказал демерара. Это сахар.
Рон сидел как громом пораженный.
— Сахар??? Какой еще сахар? Демерара — это ингредиент для какого-то зелья, который мне надо найти.
— Уж не знаю, зачем тебе она понадобилась, Рон, но демерара — это тростниковый сахар.
— Мне надо идти. Спасибо, мам.
Рон схватил недоеденный пирожок, чмокнул мать в щеку и аппарировал.
На площади Гриммо, 12 Рон появился через несколько секунд и сразу бросился к двери.
— Гарри! Я узнал, что это, — кричал он.
Гарри открыл дверь и уставился на друга.
— Что ты узнал, Рон? Заходи, — он шагнул в сторону, пропуская того в дом.
— Я узнал, что демерара — это сахар. Мама сказала, — возбужденно начал объяснения Уизли.
— Сахар? — не понял его Гарри. — При чем тут сахар?
— Мама сказала, что демерара — это тростниковый сахар, понимаешь? — уже спокойнее сказал Рон.
— Интересно, — ответил Гарри.
Они прошли в гостиную и сели у камина.
— Джинни! — позвал жену Гарри.
— Да, Гарри, ты что-то хотел? — Джинни вошла в комнату и с удивлением посмотрела на брата и мужа.
— У нас есть какой-нибудь справочник по кулинарным ингредиентам? — спросил Гарри.
— Поваренная книга? Есть, конечно, — Джинни подошла к шкафу, взяла с полки большую красивую книгу и протянула ее Гарри. — Держи. Зачем она тебе?
— Надо кое-что уточнить.
Гарри уже выхватил книгу и быстро листал ее. К его огромному изумлению, он с легкостью нашел в ней все требуемые Гермионой ингредиенты.
— Драккл меня раздери! — воскликнул Поттер. — Мы уже практически дошли до книг по Темной магии, а нам нужна была Поваренная книга?! Не может быть! Ну Гермиона, мы почти неделю голову ломаем, а ей нужен сахар?
Гарри уже метался по комнате, не в силах справиться с нахлынувшими эмоциями.
— Мне нужно срочно встретиться с Малфоем, — сказал он — ты идешь со мной, Рон.
Поттер схватил книгу и друга и шагнул в камин.
— Малфой-мэнор, — четко произнес Гарри и кинул летучий порох.
Когда огонь в камине стал зеленым и из него вывалились Поттер и Уизли, Драко растерялся. “Дожили. Только вас мне и не хватало”. Но он быстро взял себя в руки.
— Поттер, Уизли, какими судьбами? — достаточно холодно, с достоинством проговорил он.
— И тебе привет, Малфой, — произнес Гарри.
— Ты принес мне подарок? — усмехнулся Драко и с удивлением уставился на книгу.
— Лучше. Мы нашли решение! Мы знаем, что за ингредиенты требуются Гермионе, — с улыбкой сказал герой и протянул ему книгу.
— Поваренная книга? — не поверил своим глазам Малфой. — Ты шутишь или издеваешься?
— Я не шучу. Смотри.
Гарри раскрыл книгу и показал ее Драко. Тот взял тяжелый том и быстро пробежал глазами строчки.
— Обалдеть, кто бы мог подумать, что все так просто, — через пару минут произнес он и посмотрел на Поттера. Рон стоял и ничего не понимал, впрочем, как обычно. Сейчас они все обсудят и просветят его.
— Мы идем к Блейзу, — сказал Драко.
Совершать подобные перемещения по каминной сети без приглашения было не принято, но дело было срочным, и Драко решил, что в этот раз это допустимо. Доступ Поттеру к своему камину он открыл по просьбе Гермионы еще год назад, но вот так Поттер пришел к нему впервые. Блейз их тоже не ждал, но Драко рассчитывал, что тот будет дома и все поймет.
— Привет, Блейз, — с улыбкой сказал Драко, когда вышел из камина Забини. — Извини, что без приглашения, дело есть.
Блейз изумленно смотрел на троих мужчин, вышедших из его камина. “Блондин, брюнет и рыжий — полный комплект”, — подумал он.
— Привет, Драко. Добрый вечер, Поттер, Уизли, — изобразил радушного хозяина Блейз.
— У нас есть решение загадки Гермионы, — сообщил Малфой. — Все так просто, что я не могу поверить, что мы потратили на поиски столько дней.
— Не томи, — рассердился Забини.
Драко молча протянул ему книгу, открытую на нужной странице.
Блейз пробежался глазами по строчкам и присвистнул.
— Да, уж. Твоя Гермиона — это нечто. Так нас одурачить! — воскликнул Блейз.
У Рона свело челюсти от этих слов. Небрежно брошенная фраза про “твою Гермиону” по отношению к Малфою вызывала в нем неконтролируемый приступ ярости. Гарри похлопал его по плечу, давая понять, что стоит держать себя в руках.
— И что будем делать? С сахаром-то все понятно. Но все остальное где-то надо достать. Даже зная, что это, мне кажется, это не так просто, — начал рассуждать Гарри.
— Ты прав, Поттер. — сказал Драко. — Уизли, тебе дорога в ближайший продуктовый магазин, максимум в супермаркет. А вот наши компоненты посложнее будут.
Рон покраснел. Он не успел спросить Гарри про остальные компоненты. А книгу ему не дали. “Это я узнал про сахар, а они даже не рассказывают мне ничего толком”, — кипятился он, но пока стоически молчал.
— Что-то мне подсказывает, что в Косом переулке мы все это не найдем, — высказал свои мысли Блейз.
— Согласен, — поддержал его Драко. — Но можно проверить. Давайте аппарируем и посмотрим.
Спустя час прочесывания магазинов они убедились, что предположение было верным. Даже демерара оказалась не просто сахаром, а тростниковым сахаром именно из одноименной местности, и в обойденных магазинах не продавалась.
— Придется выбираться в маггловский Лондон, — озвучил общую мысль Гарри. — Уверен, там есть специализированные кулинарные магазины.
— Согласен. Встретимся завтра вечером в шесть у “Дырявого котла”, — предложил Драко.
Все согласились и отправились по домам.
Пятница. За день до праздника
В пятницу вечером все были в сборе.
— Нам надо поменять деньги на маггловские, — сказал Гарри.
Он, как самый опытный в немагической жизни, взял руководство на себя. Они добыли себе фунты в Гринготтсе и отправились в маггловскую часть Лондона.
— Мы едем в Whole Foods Market, — сообщил Гарри. — Недавно видел их листовку с рекламой, думаю, это то, что нам надо.
— Едем? — с недоверием спросил Блейз.
— Да, на метро мы сможем добраться до Кенсингтон хай стрит, там дойдем пешком.
Перспектива пугала. Четыре взрослых мага, трое из которых были как дети малые в немагическом Лондоне, отправились в сторону метро. Гарри сразу вспомнилось, как он путешествовал с Хагридом и мистером Уизли по Лондону. Он приобрел одноразовые билеты на четверых, и они без приключений добрались до места.
— Представьте, что вы туристы на экскурсии, — посоветовал Гарри троим чистокровным магам без опыта реальной маггловской жизни, — и постарайтесь не привлекать внимание.
Растерянность в глазах слизеринцев приятно грела душу, все-таки хорошо, когда теперь они были гостями в его мире, а не он в их. Рон вертел головой, рассматривая все и вся, но вопросы не задавал, присутствие Малфоя и Забини не позволяло ему общаться с Гарри так, как он привык.
Whole Foods Market оказался невероятно огромным супермаркетом, кажется, в нем было все.
— Предлагаю разделиться, — произнес Малфой. — Мы пойдем с Забини, вы вдвоем. Встретимся минут через сорок на этом же месте.
— Что, ходить сладкой парочкой привычнее? — сказал Рон.
— Я даже отвечать тебе не буду, Уизел, настолько твоя шутка неуместна, — спокойно сказал Драко. Они с Блейзом пошли направо в поисках нужного им отдела.
— Оставь их, нам еще надо найти наши компоненты, — сказал Гарри. Несдержанность лучшего друга иногда просто раздражала. “Вот зачем он пристал к Малфою? Слизеринцы ведут себя абсолютно адекватно, а он их провоцирует”.
— Да, это тебе не “Сладкое королевство”, — впечатленный размахом супермаркета, произнес Рон.
Гарри потихоньку посмеивался над другом. У него было впечатление, что он привез провинциала в большой город, несмотря на то, что Рон родился и вырос в Лондоне. Но в очень специфической части Лондона. “Чистокровные! Вот кому надо было изучать маггловедение в обязательном порядке, а то смеются над магглами, а сами отстали от современной жизни лет на сто”.
За этими мыслями Гарри и не заметил, как дошел до нужного отдела. Золотой сироп, порученный ему ингредиент, оказался сахарным сиропом с лимоном, сваренным особым образом. Гарри с трепетом взял в руки баночку со светло-золотистой жидкостью. Он искал ее почти неделю! Недалеко на полке лежали конфеты, он их решил тоже купить — для Джинни.
— Как успехи? — спросил он Рона. — Нашел демерару?
— Да, — ответил Рон, держа в руках пачку.
— Возьми что-нибудь Лаванде и детям, — посоветовал Гарри.
— Точно, отличная идея, — поблагодарил друга Рон.
Через сорок минут все четверо встретились в условленном месте. У всех были в руках покупки.
— Все нашли? Что все-таки это было? — спросил Рон.
— Меласса — черная патока — это побочный продукт сахарного производства, представляет собой сиропообразную жидкость тёмно-бурого цвета со специфическим запахом, — Драко не смог отказать себе в удовольствии прочитать небольшую лекцию мистеру лопуху Уизли.
— А винный камень — это всего лишь кристаллический осадок, выпадающий при производстве вина, — рассмеялся Блейз и потряс небольшим пакетиком.
— Гермиона будет довольна, — усмехнулся Малфой.
— Да, мы все уже шесть дней только и думаем, как же ее осчастливить, — поддел друга Блейз.
— Да ладно вам, это было интересно. Все эти поиски, поездка на метро и все такое, вам было полезно расширить кругозор, — рассмеялся Гарри.
— Угу, — согласился Драко, — но поехали уже по домам.
Назад вернуться было гораздо проще. Они аппарировали каждый по своему адресу, ведь когда ты знаешь, куда тебе надо попасть, совсем не обязательно ехать на метро.
========== Глава 6 ==========
Вечер субботы подошел к концу. Проводив довольных гостей, Малфой подошел к жене и спросил:
— Bonfire toffee? Ириски? Обыкновенные маггловские ириски? — Драко в недоумении уставился на свою жену.
— Не такие уж и обыкновенные, — ответила Гермиона.
— Ты хочешь сказать, что все это было ради ирисок? — он все еще не мог поверить в это.
— Мне их очень хотелось, — улыбнулась ведьма. — Очень.
Что-то было не так. Драко прекрасно знал свою жену, и стоящая перед ним женщина была не она. Не его рациональная, самая-самая умная и невыносимо рассудительная Гермиона, уже год как Малфой. Нехорошие подозрения уже начали закрадываться в его голову. Что это? Оборотное зелье? Проклятие? Империус? Или еще что похуже?
— На самом деле, — сказала незнакомка, — все не так страшно.
Она подошла к нему и обняла, закинув руки на шею. Драко несколько отстранился и с ужасом смотрел в ее глаза.
— Случилось что-то серьезное? — внезапно охрипшим голосом спросил он.
— И да, и нет, — Гермиона ближе подошла к нему, загадочно улыбаясь. — Боюсь, что этот квест был первым, но точно не последним в твоей жизни, — указательным пальцем она провела по его груди. Ее глаза просто искрились загадочностью и весельем.
Драко сглотнул и перехватил ее руку.
— Мистер Малфой, — неожиданно официально обратилась к нему Гермиона. — Я рада вам сообщить, что через семь месяцев вы перестанете быть последним из Рода.
Несколько секунд Драко ошарашенно смотрел на нее, осознавая услышанное, а потом подхватил ее на руки и закружил, крепко прижимая к себе.
— Ты беременна? — с восторгом спросил он.
— Да! — счастливо рассмеялась Гермиона.
Он поставил ее на ноги и поцеловал.
— Я так люблю тебя, — прошептал он. — Это лучший подарок на нашу годовщину.
— И ты не боишься, что я замучаю тебя своими просьбами? Кто знает, какие еще у меня будут желания.
— Хоть Луну с неба, для вас все что угодно.
Он помолчал немного, наслаждаясь полученной новостью.
— Кстати, а почему именно ириски? — решил все же удовлетворить свое любопытство Драко.
— Ингредиенты. Я увидела аналогию между ними и вами и не смогла удержаться, — сказала Гермиона.
“Вот это уже точно моя девочка”, — подумал Малфой. Интерес и азарт Гермионы всегда заводили ее в самые невероятные приключения.
— Так что за аналогия? — спросил Драко.
— Сам посмотри, это же очевидно:
Золотой сироп искал Золотой мальчик,
черную мелассу — бывший Пожиратель Смерти,
демерару — обычный коричневый сахар — самый простой ингредиент — Рон,
а винный камень — Блейз, знающий толк в алкоголе.
Пятым был Butyrum — в переводе с латинского «масло». Самое обыкновенное сливочное масло.
Гермиона ласково обняла мужа и продолжила:
— Вы все такие разные, но вместе вы дополняете друг друга, как ингредиенты bonfire toffee!
— весело рассмеялась она.
— Но ты же сначала просила меня заказать все ингредиенты самому!
— Я знала, что ты забудешь. Я зачаровала пергамент со списком так, что когда ты на него смотрел, то сразу вспоминал о чем-то более срочном.
— Интриганка, — рассмеялся Драко. — Ты все подстроила! А как же командировка?
— Конечно, и она подстроена, — Гермиона тоже рассмеялась. — Не совсем все, конечно, но направление задала уж точно. Командировка давно планировалась, я лишь скорректировала сроки.
— А мистер Верди? Мы же консультировались у одного из лучших зельеваров, он не мог не знать, что это за ингредиенты, — размышлял вслух Драко.
— Не мог, ты прав. Я убедила его не подсказывать вам, в каком направлении двигаться, но он сказал вам правду, этих ингредиентов нет ни в одном справочнике по зельеварению.
— То есть ты нам мешала? — не поверил Драко.
— Не совсем, я не могла позволить вам узнать все слишком быстро. Вы должны были сначала сплотиться в одну команду.
— А если бы мы не нашли разгадку?
— У меня все было под контролем. Если бы Молли так удачно не подсказала направление Рону, то в тот вечер Джинни “случайно” забыла бы открытую Поваренную книгу на столе. Да и реклама нужного маггловского магазина не просто так оказалась в поле зрения Гарри.
— Так ты нам целый заговор устроила, — воскликнул Драко.
— Угу, — самодовольно протянула она. — А на то, как вы будете добывать все необходимое, — продолжила Гермиона, — хотела посмотреть не только я, но и Джинни с Панси. Лаванду мы не посвящали, она бы проговорилась.
— Джинни и Панси тоже были в курсе? — ужаснулся женскому коварству Малфой.
— Частично, только о том, что вам надо будет что-то найти. И у Джинни были инструкции насчет книги.
— Почему ты нам сразу не сказала, что ингредиенты — обычная маггловская еда? — задал давно мучивший его вопрос Драко.
— Мне хотелось, чтобы вы запомнили наш праздник надолго, — коварно улыбнулась она. — А еще общие цели сближают, поиски помогли вам получше узнать друг друга.