Пылающая гора - Татьяна Милях 6 стр.


Бедняжка не знала, что ответить. Не говорить же, что она наследная герцогиня де Шомон д’Амбуаз? Завтра во всех кабаках растрезвонят, что мокрая и грязная герцогиня задрала юбку и оголила ноги перед первым встречным! Но человек сам помог найти ей ответ:

– Вы, наверное, служите в доме д’Амбуаз? – предположил он.

– Да, месье, – обрадовалась она, ухватившись за идею представиться служанкой.

Снова взглянув на незнакомца, Шарлотта заметила, как он сначала устремил взгляд за её спину, потом перевёл глаза на неё, и задорная улыбка вновь озарила его лицо. Пытаясь понять, что его развеселило, девушка повернулась и обмерла. На яркой зелени кустарника бессовестной белизной сияли её панталоны. Шарлотта уже просто не знала, куда деваться от стыда за подобное зрелище. Мгновенно подскочив к кусту, она сорвала панталоны и спрятала их за спину. Мужчина звонко расхохотался, а она густо покраснела, и от его смеха ей сделалось совсем плохо.

– С чего это вы вздумали купаться в такое время года? – отсмеявшись, но продолжая улыбаться, спросил незнакомец. Его улыбка бесила Шарлотту, ей нисколько не хотелось улыбаться ему в ответ.

– Я шла по мосту, мимо проезжала карета, и я упала, – соврала она. Девушке не хотелось сознаваться в том, что она с лошадью упала в реку. Он наверняка снова начнет смеяться, решив, что глупая девчонка не умеет толком ездить верхом.

– Почему же они не остановились и не оказали вам помощь? Вы могли утонуть! – возмущённо произнес незнакомец. Девушка посмотрела ему в глаза, и ей показалось, он искренне возмущается поступком людей, которых на самом деле не было.

– Они не заметили, как я упала, – продолжила врать она.

– А потом ещё я на вас налетел, – сочувственно произнёс он, по-видимому, всё же испытывая чувство вины. – Мадмуазель, я готов загладить свою оплошность, давайте я провожу вас, – предложил незнакомец. – Мало ли что может случиться. Одной девушке в лесу находиться небезопасно, – предупредил он, но непроизвольно взглянул в сторону, и улыбка пропала с лица мужчины, а его глаза сделались стальными. – Или вы не одна? – пристально взглянув на девушку, спросил он.

Шарлотта, проследив за его взглядом, увидела повешенный ею камзол дядюшки и обрадовалась, сообразив, как можно отвязаться от любопытного незнакомца. «Ещё не хватало, что б он меня провожал!» – недовольно подумала она.

– Да. Я не одна, – гордо ответила девушка.

– Но я надеюсь, вы не утопили своего… – мужчина сделал паузу, подбирая слова, и выбрал более вежливое: – … поклонника? – в его взгляде Шарлотта прочитала холодное презрение и догадалась, что слово, которое он постеснялся произнести, было «любовник»! Девушка вспыхнула и с возмущением ответила:

– Он не поклонник! Это мой дядюшка!

– Так где же он? – недоверчиво спросил незнакомец, и его весёлое настроение стало возвращаться к нему.

– Он отправился за лошадью, – на этот раз решила не обманывать Шарлотта. Она поняла: врать у неё совсем не получается.

– Лошадью? – удивился мужчина. – Какой лошадью? Откуда лошадь, мадмуазель? – переспросил он и вновь засмеялся.

И тут девушка выпалила, как ученица на уроке:

– У нас убежала лошадь. Мы пошли её искать. Я упала в воду, и дядюшка пошёл её искать без меня. А я осталась одна здесь. Вы налетели на меня, а теперь ведёте свой дурацкий допрос, – чуть не плача, закончила свой короткий монолог Шарлотта.

– Простите, мадмуазель, если я вас обидел, – улыбаясь, ответил незнакомец и галантно поклонился. – Если вам не нужна моя помощь, разрешите откланяться, – проговорил он и, отвесив ещё один поклон, вскочил на коня. Жеребец загарцевал под всадником, и мужчина удержал его твёрдой рукой. Шарлотта как знаток отметила, насколько уверенно он держится в седле. Незнакомец поймал её взгляд и попрощался:

– Всего доброго, мадмуазель! Больше не падайте в воду и не стойте на дорогах! – крикнул он и, пришпорив коня, помчался в ту сторону, откуда и появился.

Проводив мужчину взглядом, Шарлотта вздохнула с облегчением: наконец он оставил её в покое. «И надо ж ему появиться в самый неподходящий момент! – с раздражением думала она. – Надеюсь, я с ним больше никогда не встречусь». Ей совсем не хотелось сталкиваться с мужчиной, видевшим её в таком неприличном виде. Девушка вышла на освещённое место, подставила лицо и тело солнцу и в ожидании возвращения дядюшки грелась в его лучах.

Вскоре появился Пьер с послушно следующей рядом удравшей кобылой. Понимая, что в таком виде в замке де Круа появляться не стоит, они решили дождаться карету. Через некоторое время подъехала Люси и, увидев, в каком плачевном состоянии находится её госпожа, только всплеснула руками и принялась причитать. Усадив Шарлотту в экипаж, служанка на ходу приводила девушку в порядок: протёрла лицо, сменила платье, причесала и уложила волосы.

– Ну вот, теперь не стыдно показаться перед людьми, – удовлетворённо сказала она, и дальнейший путь проходил уже без приключений.

Глава 4

Анри мчался по просёлочной дороге. Первая волна гнева после разговора с отцом прошла, и, теперь стараясь не думать о предстоящем бале, мужчина летел по лесу. Просёлок узкой лентой извивался под копытами коня, а деревья и кустарники, охватывая всадника зелёным коридором стремительно неслись, пролетая мимо в бешеном хороводе. Дорога делала крутой поворот, и граф неожиданно прямо перед собой увидел девушку. В последний момент он успел дёрнуть коня в сторону, тот встал на дыбы, но всё же немного задел незнакомку. В эти несколько секунд до того, как девушка полетела на землю, Анри только и успел заметить на фоне бурой земли белые стройные ноги, озарённые лучами солнца и её огромные глаза.

Испугавшись, что зашиб её, Анри стремглав соскочил с жеребца и бросился к девушке. Похоже, бедняжка на мгновение потеряла сознание, и граф обеспокоенно склонился над ней. Встревоженным взглядом мужчина окинул распластанное тело, желая убедиться, всё ли цело, и заметив, что незнакомка приходит в себя, с облегчением выдохнул. Девушка лежала на боку, а юбка, задравшись, оголила её стройные ноги. Левое бедро волнительно выдавалось вперёд, и на нём отчётливо выделялось небольшое родимое пятно в форме короны величиной с небольшую монету. «Прямо королевские ножки!» – усмехнувшись про себя, подумал Анри, невольно продолжая её разглядывать.

Девушка казалась юной, почти девочкой, в мокром простом платье, растрепанная, лицо перепачкалось в пыли. Несмотря на такой неприглядный вид, мужчина отметил, что она всё же хороша собой. Не заметив явных повреждений, граф успокоился, но его взгляд неустанно притягивали её предательски обнажённые ножки. Анри улыбнулся, настроение у него поднялось. Тем временем девушка поймала его взгляд, и на её лице отразилось ужасное смущение. Неподдельная реакция незнакомки развеселила графа, а когда она, гневно сверкнув глазами, с детской обидой в голосе произнесла: «Как вам не стыдно!», то позабавила мужчину ещё больше. «Милое дитя, я так давно не слышал подобных слов и не видел, чтобы так краснели», – насмешливо подумал Анри, а вслух ответил: – «Мадмуазель, я не могу не видеть того, что представлено взору». Девушка снова зарделась и растерянно взглянула на него.

Незнакомка заинтриговала графа. Не понимая, откуда она взялась на дороге и почему вся мокрая, Анри начал расспрашивать её, но она была явно не склонна к разговору, а мужчине поговорить с ней очень захотелось. Возможно, потому, что давненько он не встречал женщину, которая не пыталась кокетничать и флиртовать с ним. Немного подумав, Анри предположил, что, скорее всего, девушка служит в доме д’Амбуаз. Отсюда до поместья герцогини рукой подать. Незнакомка подтвердила догадку.

Неожиданно граф обратил внимание на панталоны, развешанные за её спиной, а девушка, заметив его взгляд, вновь смутилась и настолько быстро сорвала и спрятала их, что мужчина не выдержал и расхохотался. Если бы малышка знала, сколько видел он этих женских панталон! А незнакомка пришла в полное смятение, чем снова развеселила его. Но граф никак не мог получить вразумительного ответа на свои вопросы: девушка явно говорила неправду. Тут Анри увидел мужской камзол, висевший на суку: «Так вот что она делает здесь! – разочарованно подумал граф. – Похоже, девица встречалась с любовником, – заподозрил он, и эта мысль неожиданно расстроила его. – Оказывается, столь очаровательное создание вовсе не невинно. И в провинции женщины так же распущены, как и в столице», – решил мужчина. Но разгадав его предположение, девушка разразилась искренним негодованием и, наконец, объяснила, что с ней произошло. Она рассказывала про какую-то карету, лошадь и дядюшку. Анри почему-то порадовался ошибочности своих предположений на её счёт, и настроение у него вновь поднялось. Похоже, несчастная уже готова была расплакаться от его вопросов, и граф решил оставить бедняжку в покое. «Кажется, от падения она ещё не совсем пришла в себя, поэтому и не может ничего толком объяснить», – предположил Анри, вскочил на коня и распрощался с незнакомкой. Она по-детски обиженно надувала губки и, насупившись, смотрела на него. Потешаясь над её сердитым видом, граф уже в абсолютно хорошем расположении духа направился домой.

Неспешной рысью конь нёс графа по лесу, и перед его глазами вновь и вновь возникали ножки незнакомки с родимым пятном на бедре. Анри вспоминал, как она смущалась и сердилась, и эти воспоминания озаряли улыбкой лицо мужчины. «Ещё час назад, милорд, вы считали свою жизнь законченной, – задорно подумал граф. – Но стоило хорошенькой девушке случайно оказаться на вашем пути и оголить ножки, как вы уже воспаряли духом и готовы на новые приключения», – подтрунивал он над собой.

Совершенно успокоившись, Анри взялся обдумывать, какую каверзу можно устроить отцу в отместку за его победу над ним. Он рассчитывал хотя бы немного насолить родителю. Так ничего и не придумав, граф понадеялся на счастливый случай, который сам собой подвернётся, и тогда его пока рассеянные мысли выстроятся в конкретный план. В таком настроении Анри выехал на зелёную лужайку парка, расположенного с задней части замка. Издалека заметив карету, он улыбнулся. «Луиза вернулась домой», – догадался мужчина. От осознания того, что совсем скоро он увидит любимую сестру, его настроение поднялось ещё больше. Граф пришпорил коня и поскакал к замку.

Подлетев к крыльцу, Анри бросил поводья подбежавшему слуге и зашёл в дом. Он прошёл по просторному холлу, больше напоминающему зал для торжеств, взлетев по лестнице, вышел в галерею и, минуя её, остановился перед дверью покоев сестры. После отъезда Луизы к мужу её комнаты так и оставили за ней, надеясь, что дочь будет частенько навещать отчий дом и гостить у родителей. Анри постучался. Услышав, как сестра произнесла «Войдите», граф открыл дверь и увидел девушку.

Луиза, только что покормив ребёнка, как раз передавала его няньке. Кормление грудью молодая мама не доверила никому и, отказавшись от всех кормилец, очень этим гордилась. Насытившись, малыш уснул, и служанка унесла его в соседнюю комнату.

Завидев брата, Луиза засияла от счастья и, стараясь не производить много шума, бросилась ему на шею, а нянька вынесла малыша в другую комнату. Анри, смеясь, подхватил девушку и закружил по комнате, как делал это раньше, когда она была маленьким ребёнком. Когда граф поставил сестру на пол, она, обняв его, поцеловала в щёку, и он расцеловал девушку в ответ. Брат и сестра искрились от счастья, искренне радуясь долгожданной встрече:

– Ну наконец-то! Наконец ты приехал! – проговорила Луиза. – Я так соскучилась! Ты совсем забыл меня, – добавила она, пытаясь надуть губки и изобразить обиду. – И даже не приехал на крестины своего племянника, – строго посмотрела сестра, стараясь состроить сердитое личико.

– Здравствуй, моя милая сестричка, – произнёс Анри, улыбаясь. – Как ты похорошела! Прямо красавица!

Она смущённо отвела глаза:

– Да брось ты…

– Нет, правда! Ты стала просто ослепительной и выглядишь счастливой.

– Не заговаривай мне зубы, – снова сердито проговорила Луиза. – Почему ты не приехал раньше? – вновь нахмурилась она.

– Прости меня, милая, – нежно ответил брат. – Я был очень занят, у меня не получилось выехать раньше, – соврал Анри. Не признаваться же, что просто забыл о крестинах? Тогда Луиза точно обидится и надолго.

– Ну почему все мужчины, которых я люблю, постоянно заняты, особенно когда происходит что-то важное? – возмутилась девушка. – Мой муж не остался на торжества в честь нашего сына, а сразу уехал по делам. Мой брат из-за своих дел не присутствовал на крестинах, – хмуря бровки, ворчала сестрёнка.

– Я очень, очень виноват перед тобой, но обещаю исправиться, – пообещал Анри, поцеловал её руку и нежно взглянул в глаза. – Лучше покажи мне моего племянника, я до сих пор не видел его.

Лицо сестры расплылось в улыбке, и вся её обида тут же улетучилась.

– Пойдём, – охотно согласилась она и повела брата в соседнюю комнату, где мирно спал маленький Луи.

Анри взглянул на ребёнка и улыбнулся. В кроватке лежало маленькое пухлое создание. Его личико обрамляли светлые локоны, как у Луизы, закрытые глазки подчёркивали тёмные длинные ресницы, а он, мирно посапывая, чему-то улыбался во сне и мило пускал пузыри. Малыш выглядел таким забавным, и граф не выдержал и протянул к нему руку, которая на фоне крохотной ручки ребёнка казалась огромной. Анри осторожно коснулся пальчиков племянника и с искренней теплотой посмотрел на него, а потом перевёл взгляд на сестру:

– Какое чудо! – прошептал он.

Луиза гордо взглянула на брата. Анри вдруг почувствовал, как в груди шелохнулось нежное чувство, и он подумал, что вообще-то был бы не против, если бы такой крепыш лежал в колыбельке и в его покоях. Ещё несколько секунд Анри рассматривал ребёнка, а затем вместе с Луизой вышел из детской. Сестра взяла брата за руки, подвела к креслу, стоящему у окна, усадила его и, пристроившись напротив в другом кресле, потребовала:

– Ну, рассказывай.

– Что рассказывать? – улыбаясь, спросил Анри.

– Всё! – безапелляционно заявила Луиза. – Как ты живёшь? Как Париж? Что у тебя нового?

– Всё как обычно. Париж бурлит. Живу я хорошо. А нового? – тут Анри вспомнил разговор с отцом, помрачнел, и настроение у него вновь испортилось. Девушка сразу заметила перемену в лице брата, и настороженно взглянула на него, ожидая объяснения. – А нового, дорогая моя сестричка, то, что наш отец всё же решил меня женить. И, похоже, на этот раз мне уже не отвертеться, – печально вздохнув, произнёс он.

Мужчина встал, подошёл к окну и замолчал, задумчиво уставившись в него. Луизу озадачило состояние брата. Она перестала улыбаться и подошла к нему. Анри повернул голову в её сторону и, увидев, с каким сочувствием сестра смотрит на него, усмехнулся:

– Да, милая, он намерен меня женить во что бы то ни стало. Для этого и устроил бал в честь твоего сына. А через три дня я должен сообщить имя невесты, или отец лишит меня наследства, – произнёс он, вернулся к креслу и снова опустился в него.

Луиза, как заворожённая, прошла за братом и опустилась напротив, не отрывая от него глаз.

– Но я думала, ты уже выбрал жену? – изумлённо произнесла девушка.

Заметив искреннее удивление и сострадание сестры, Анри с удовлетворением отметил, что хотя бы она не участвовала в заговоре против него.

– Нет, сестрёнка. Я вообще не знаю, что мне делать, – расстроено проговорил он. – У меня просто голова идёт кругом! На ком остановить выбор? Ни одной кандидатуры в голове! Понятие не имею, чьё имя произнести, – сокрушаясь, признался Анри.

Озадачено уставившись на брата, Луиза поняла, насколько он растерян и расстроен.

– Не переживай так, – попробовала утешить его сестра. – Может, на балу ты встретишь хорошую девушку и полюбишь её?

Эти слова чуть не взорвали мужчину. Они напоминали ему детские сказки про принцев и принцесс, которые, конечно, нравились Луизе, но подобные девичьи мечтанья раздражали такого прожженного циника, как он. Но взглянув на сестру и увидев, насколько она сочувственно смотрит на него, Анри не смог рассердиться на девушку. Граф понял: она просто старается успокоить его, и спокойно ответил:

– Луиза, я не верю в эти романтические фантазии. Какая любовь? – поднявшись с кресла, проговорил он и, расхаживая по комнате, продолжил: – Ты уже познала мужчину, и поэтому я буду с тобой откровенен. Всё просто и банально. Мне нравится женщина. Я нравлюсь ей. Нам хорошо вместе. Когда мы уже всё узнали друг о друге, нам становится скучно, и мы расстаёмся. Всё! Нет никакой любви. Это простое естественное влечение.

Луиза во все глаза смотрела на брата и, не отрываясь, следовала взглядом за его движением. Анри никогда не разговаривал с ней, как со взрослой, и она ещё не видела его таким. Где-то в глубине души у неё шевельнулся тревожный холодок: «А что если всё, что говорили о нём, правда?» Но девушка, не желая менять образ брата, выгнала неприятную мысль из головы, поскольку человек, который сейчас предстал перед ней, пугал её. К тому же она искренне верила, что любовь существует. Луиза точно знала это! «Нет, он просто не понимает, – подумала она. – Я должна объяснить ему, что он неправ!» – решила сестра.

Назад Дальше