Неразделимые - Weasley Ginger 5 стр.


Лили никогда не пользовалась порталами, но знала, что они представляют собой какой-нибудь неприметный для маггла предмет – старую жестяную банку или сломанную расческу, на который накладывалось заклятие. Когда волшебник касался портала, тот переносил его в место назначения.

Они шли по темному, влажному от росы проселку. Вокруг была тишина, были слышны лишь только их шаги и громкое зевание Рона. Лили пожалела, что не взяла еще один свитер и шла, дрожа от холода.

Вдруг чьи-то руки легли ей на плечи, и она почувствовала, как тепло медленно разливается по телу. Джордж набросил на неё свою куртку.

- Грейся! – сказал он, одергивая свой свитер.

Чувствуя на себе пристальные взгляды Гермионы и Гарри, она поблагодарила его.

Когда они уже поднимались на Стотсхедд Хилл, мистер Уизли, переведя дыхание, удовлетворенно заметил, что у них еще десять минут в запасе и этого хватит, чтобы найти портал. Впереди замаячили две фигуры.

- Артур, дружище, вот и ты, а мы с Седриком уже нашли портал, – сказал полноватый мужчина в очках с бородой, показывая на рваный ботинок, валявшийся у его ног, — батюшки, неужели это все твои дети?

Рядом с ним топтался высокий симпатичный юноша, в котором Лили узнала Седрика Диггори, он учился с ними на одном курсе в Хогвартсе и был капитаном команды по квиддичу факультета Хаффлпафф.

- Нет, мои только рыжие, с ними их друзья Гермиона, Лили и Гарри, – улыбался мистер Уизли.

Фред и Джордж недовольно поглядывали на Седрика.

«Наверное, обижаются, что проиграли Кубок в прошлом году», — подумала Лили.

Сам Седрик понимал негативное отношение со стороны близнецов и немного смущался. Масла в огонь подлил его отец, который уже вовсю болтал с Гарри о том самом злосчастном матче.

- Амос, время! – мистер Уизли показал на портал, который уже начал светиться ярко голубым светом.

- Нужно только ухватиться одним пальцем, смотри как, — показал Джордж, прежде всего для Лили. Рон что-то заворчал.

- Быстрее!

Лили схватилась за ботинок.

«Странно, наверное, смотримся со стороны…», — успела подумать она, как вдруг неведомая сила рванула их и начала закручивать в водоворот красок. Ноги оторвались от земли, и Лили почувствовала, что летит куда-то, вращаясь, как волчок. Пальцы словно магнитом были приклеены к ботинку.

- Отпускайте! — скомандовал мистер Уизли и первым убрал руку, полетев куда-то вниз. Гермиона взвизгнула. Лили испугалась:

- Мы же разобьемся! — крикнула она, но, всё же разжала пальцы.

Буйство красок, наконец, стало приобретать очертания и формы.

Мистер Диггори, Седрик и мистер Уизли, сильно взлохмаченные, стояли на ногах. Гарри, Рон, Фред и Гермиона лежали на траве. Лили не чувствовала под ногами твердую почву и тут же поняла, поняла, что Джордж ухитрился поймать её и теперь держит её на руках. Увидев её обескураженное лицо, он мягко поставил её на землю:

- Прости.

- Ну вот, опять, — пробурчал Фред.

Лили не успела ничего сказать, потому что рядом с ними раздался чей-то голос:

- Пять часов семь минут от Стотсхед Хилл.

Это были два презабавно одетых волшебника: на одном был надет превосходный твидовый костюм и высокие галоши, на другом же шотландский килт и пончо. Волшебники выглядели довольно раздраженными и уставшими.

- Отойдите с дороги, в 5.15 прибудет десять человек из Темного леса.

- Доброе утро, Бэзил, — мягко сказал мистер Уизли

- Да уж, Артур, доброе. Если я не посплю хотя бы полчаса, точно превращусь в вампира, – пожаловался волшебник в килте, взял у них использованный портал и бросил в стоящий у ног ящик, в котором лежала консервная банка и проколотый футбольный мяч.

– Сейчас найду вам ваши места… Уизли, Уизли… Ага, вот, первое поле, отсюда в четверти мили, Диггори – второе поле.

— Спасибо, Бэзил, – поблагодарил мистер Уизли и жестом позвал за собой.

Идти было довольно трудно. Повсюду расстилался густой, как молоко туман. Наконец, они наткнулись на каменный домик, за воротами которого неясно проступали силуэты множества палаток, поднимающихся по склону до самого горизонта. В дверях стоял самый обыкновенный маггл.

- Доброе утро, вы, наверное, мистер Робертс?

- Да, это я, а вы кто такие?

- Уизли, у нас заказаны два участка пару дней назад.

- Да, есть мистер, на одну ночь? У вас прекрасные места у леса. Платить будете сейчас?

Мистер Уизли что-то зашептал Гарри, и Лили поняла, что он не может разобраться с маггловскими деньгами.

- Папа как всегда в своем репертуаре, ой, что это он делает? – удивленно прошептал Рон.

Откуда-то появился волшебник в брюках для гольфа и жокейском шлеме, и, направив палочку на мистера Робертса, приказал:

- Обливиэйт!

Лицо маггла приняло безмятежно сонное выражение:

- Вот вам карта местности, приятного отдыха, – пробормотал он.

- Большое спасибо, — сказал мистер Уизли.

Волшебник в брюках для гольфа проводил их до ворот. Вид у него был еще более измученным, чем у тех двоих, что встречали их.

- Чёрт-те что творится с этим Робертсом. Раз десять за день приходится накладывать заклятие Памяти. От Людо Бэгмена никакой помощи.

Они брели в тумане между плотными рядами палаток. Некоторым из них хозяева пытались придать маггловский вид, однако, и тут кое-кто перестарался.

- Ух ты, зачем нужно было тащить павлинов на Чемпионат мира по квиддичу? — восхищенно воскликнул Рон и показал в сторону роскошной трехэтажной палатки из золотой парчи, возле входа в которую действительно разгуливала парочка огромных павлинов.

Их участок был на самой опушке. Из земли торчала табличка с надписью: “Уизли”.

- Лучше места не найти, стадион сразу за лесом, — сказал мистер Уизли, снимая рюкзак, — и запомните – никакой магии! Я серьезно! — последняя фраза явно относилась к Фреду и Джорджу.

- Палатки будем ставить своими руками, я надеюсь, это несложно, Гарри, как думаешь, с чего стоит начать?

Гарри был в явном замешательстве. Лили очень хотела помочь, но она совершенно не представляла, как ставятся палатки, даже при помощи магии.

Наконец, через полчаса, не без помощи Гермионы, две потрепанные палатки были установлены.

Лили недоумевала:

- Но, дядя Артур, вечером нас будет одиннадцать человек, как мы все здесь поместимся?

- Лили, ты же волшебница, подумай, – хитро сказал мистер Уизли, заползая на четвереньках в палатку.

- Он что, шутит? — спросил Гарри

- Не знаю, — с сомнением сказала Гермиона, — возможно это Расширяющее заклятие или еще что-нибудь подобное.

И она оказалась права.

Внутри палатка была размером с обычную трехкомнатную квартиру с довольно старомодной мебелью, небольшой кухней и ванной. Всё выглядело довольно мило, однако, был один большой минус – в палатке пахло чем-то резким и неприятным.

- Фу, ну и запах, — поморщилась Лили

- Так пахнет в доме моей соседки, у которой целая куча кошек, — шепнул Гарри. Мистер Уизли уже разбирал рюкзак и раздавал указания:

- Сейчас разложим вещи и будем готовить завтрак. Девочки, вы будете жить во второй палатке.

Лили вздохнула с облегчением – ей совершенно не хотелось пропахнуть кошками, и она пошла следом за Гермионой.

Вторая палатка оказалась гораздо уютнее и чище. Здесь не было кухни и ванной, однако стояло три белоснежные кровати и пахло свежестью, словно в весеннем лесу.

Положив рюкзак возле входа, Лили села в одно из кресел, стоявших посередине палатки.

- Тебе идет куртка Джорджа, — ехидно заметила Гермиона. Джинни прыснула. Лили сделала вид, что ей все равно. В душе она чувствовала, что вот, что-то произойдет, все изменится. Изменится её жизнь.

- Пойду, отдам Джорджу его куртку, — сердито сказала она

- Конечно, иди, — ответила Джинни многозначительно и захихикала. Лили начала злиться.

«Ну, сколько можно уже», — думала она, заходя в первую палатку. Там сидел только мистер Уизли. Увидев её, держащую куртку в руках, он улыбнулся:

- Мальчики пошли за водой. И не волнуйся, Джордж не замерзнет.

Лили вяло улыбнулась и вышла.

Лагерь начал понемногу просыпаться. Неподалеку два мальчика парили на игрушечных метлах, которые взмывали всего лишь на полметра в воздух, но малышам было этого достаточно, и они радостно хохотали. Негромко переговариваясь, Гермиона и Джинни разводили костер. Было еще слишком прохладно, и Лили снова надела куртку. Она была удивительно теплой и очень приятно пахла.

«Наверно, это какой-нибудь одеколон. Боже мой, что я делаю вообще?», — подумала она, глубоко вдыхая такой удивительно манящий аромат.

Гермиона, держа в руках котелок, улыбалась, глядя на неё так, будто прочитала её мысли.

— Гермиона, не нужно на меня так смотреть.

— Как?

- Как будто я водяной черт.

Подруга рассмеялась. Наконец, появились близнецы и Рон, каждый нес по ведру воды.

— Барышни, надеюсь, вы не из-за нас ссоритесь? — лукаво спросил Фред. Рон дернул плечами. Его явно раздражали игривые полунамеки брата.

— Рон, успокойся, – сердито сказала Гермиона.

— Я совершенно спокоен, вот видишь, я абсолютно спокоен. Если тебе что-то не нравится, можешь оглушить меня.

Гермиона нахмурилась и молча протянула ему кружку с чаем, выплеснув немного на землю.

День тянулся долго. Лили взяла с собой книгу «Необычные и редкие зелья», и, удобно устроившись в кресле, листала её, ища нужную страницу. Глава, которую она начала читать, была посвящена исцеляющим зельям, одно из которых привлекло её особенное внимание. Оно называлось «Зелье жизни». В книге говорилось, что оно было одним из самых могущественных зелий, а его полезные свойства были сравнимы со слезами Феникса. Однако, подробный рецепт был утерян еще в конце 19-го века, и с тех пор еще никому не удавалось изготовить идеальное Зелье жизни. Лили так увлеклась, что почти забыла о том, что её беспокоило все это время. Кто-то потряс её за плечо. Рядом на кровати сидел Гарри и улыбался:

— Ты становишься похожей на Гермиону, — сказал он.

— Даже если и так, это было бы очень неплохо. Знаешь, мне нужно кое-что тебе рассказать…

— Я знаю. Тебе снился Волдеморт. Мне тоже.

— Что?

— Да, — поморщившись, сказал он, — накануне приезда в “Нору”. Когда я проснулся, у меня ужасно болел шрам, как будто он был рядом со мной. Это, конечно, странно, я не думаю, что он бы появился в доме Дурслей.

Лили встревожилась:

— Гарри, это ненормально, нужно написать Дамблдору, или, лучше Сириусу, я думаю, он может подсказать, что делать.

Он кивнул.

— Да, я еще вчера отправил Хедвиг, надеюсь, что она уже вернулась.

В палатку вошла Гермиона. Глядя на расстроенные лица друзей, она поняла, что разговор был о странных снах, беспокоивших обоих.

— А где Рон? — спросила у неё Лили.

— Не может выбрать, какую фигурку Виктора Крама купить – с метлой или без метлы. По-моему, он просто помешался.

— Кто такой Виктор Крам? — поинтересовался Гарри. Но Гермиона лишь раздраженно дернула плечами. Нехотя отложив книгу, Лили потерла уставшие глаза:

— Ладно, пойдем тоже что-нибудь купим, — сказала она.

Плотные серые облака нависали над лагерем. Воздух снова сгустился, и Лили не чувствовала ни малейшего дуновения ветерка. Словно это было затишье перед бурей.

— Не нравится мне это… — произнесла она

Гарри нахмурил брови:

- Что именно тебя беспокоит?

— Слишком тихо.

— Я бы так не сказал, – ответил он.

Действительно, вокруг гомонила возбужденная толпа. Отовсюду слышались громкие хлопки – это повсюду трансгрессировали торговцы атрибутикой.

— Виктор Крам, за десять галеонов! Выгодное предложение! Не проходите мимо! – с жутким акцентом кричал рядом неожиданно появившийся грязноватого вида старичок и протянул что-то Лили. Это оказалась немного помятая статуэтка хмурого черноволосого юноши, одетого в форму для квиддича с болгарской символикой.

Она даже не успела ничего ответить, как к ней подбежала светловолосая женщина, одетая в ярко зеленую мантию с вышитыми трилистниками. Она гневно посмотрела на старичка и вырвала фигурку Крама из рук Лили:

— Ничего не берите у этого проходимца! — вскричала она и, взяв её за руку, подтащила к своему прилавку, буквально заваленному всевозможной атрибутикой сборной Ирландии.

Наконец, подбежал Гарри:

— Еле отделался, весьма странный тип.

Волшебница за прилавком успокоилась и проговорила:

— Ох уж этот Руперт, продает ширпотреб за бешеные деньги. Где вы видели статуэтки за 10 галеонов, они даже не двигаются. Вот, смотрите, что у меня есть, — сказала она и вытащила маленькую фигурку из коробки. Это оказался один из игроков Ирландской сборной (Лили не очень хорошо помнила их имена).

— Ух ты! — восхитился Гарри, не сводя с него взгляда.

Крошечная фигурка выглядела как живая, уменьшенная копия человека. Ловец парил на метле в воздухе и радостно махал только что пойманным снитчем, серебряные крылышки которого отчаянно трепыхались у него в кулаке.

— Я возьму его, — сказал Гарри, доставая кошелек. Волшебница улыбнулась:

— Отлично, я знала, что вам понравится, а вы, мисс, заинтересовались чем-нибудь?

Лили стояла в замешательстве. На прилавке было множество симпатичных вещей. Наконец, она остановила свой выбор на зеленом шелковом шарфе.

Суета вокруг продолжалась. Гарри взглянул на часы:

— До матча остался час, нам, наверное, нужно еще найти остальных.

Лили лишь кивнула, повязывая на шею свою обновку. Из толпы к ним выбежала рассерженная Гермиона, тянувшая за собой Рона.

— Рональд Уизли, я не позволю тебе потратить все свои карманные деньги на постельное белье с этим Виктором Крамом!— кричала она голосом миссис Уизли.

- Что случилось? – улыбаясь, спросил Гарри.

Гермиона сложила руки на груди:

— Он помешался, вот что!

— Я не помешался, Гермиона, просто ты ничего не понимаешь! — вяло отбивался Рон, прижимая к себе коробку.

- Что там у тебя?— спросила Лили.

Рон засиял:

— Сейчас покажу, это просто улёт, — сказал он и достал из коробки фигурку Виктора Крама и поставил себе на ладонь.

Крошка Крам, нахмурив брови и заложив руки за спину, ходил взад и вперед по руке Рона. Гермиона не разделяла их веселья, но лишь стояла рядом и делала вид, что ей все равно.

Назад Дальше