— А ты не хочешь помочь? Так будет быстрее.
— А мы никуда не спешим. Тем более, как я уже сказал, мне нравится смотреть, как ты готовишь, так что я могу подождать.
До обеда успели выйти подышать свежим и очень вкусным высокогорным морозным воздухом, прогулявшись по узеньким тропкам до источника за чистейшей минеральной водой. Потом, уже после обильной трапезы (готовил опять Джон), сыграли несколько партий в бильярд, где Джон позорно слил каждые две игры из трех, чем привел своего противника в совершеннейший восторг.
Вернувшись в гостиную, Джим решил подсластить ему горький привкус проигрыша, откупорив бутылочку коллекционного виски. Они расположились у камина, утонув в массивных кожаных креслах, и, неторопливо потягивая благородный напиток, общались за жизнь. Говорил в основном Джим. Он вспоминал свои самые интересные дела, многие из которых тем или иным боком касались и расследований Шерлока. Джон же слушал, отстраненно думая, что стоит потом попросить детектива рассказать о них же. И потом все это записать. Получится бесподобно: рассказ пойдет сразу с двух точек зрения, дополняющих друг друга и тесно переплетающихся между собой.
— Ты же не возражаешь, если я напишу об этом по возвращении домой? — для верности уточнил Джон.
— Валяй, — махнул рукой Джим. — Мне будет интересно почитать, что из этого выйдет.
— Кажется, такими темпами у меня скоро начнет развиваться Стокгольмский синдром. Хочу сказать, ты показал себя просто идеальным похитителем, — усмехнувшись, Джон покачал головой. — Таких хороших, спокойных и в то же время насыщенных выходных у меня не было уже лет пять как.
— Из тебя тоже вышла прекрасная жертва похищения, — вернул комплимент Мориарти. — Ты не психуешь, не требуешь немедленно вернуть тебя обратно, не пытаешься сбежать или напасть на меня.
— Думаешь, у меня бы это получилось?
— Если ты об охране, то она здесь есть, причем неплохая.
— Я так и подумал. И потом, мы же просто отдыхаем, зачем портить такой хороший день?
— О чем я и говорил, — довольно кивнул Джим. — Начинаю понимать Шерлока: с тобой удивительно легко. За это нужно выпить, — он поднял бокал и отсалютовал Джону. — За то, чтобы это был не последний раз!
— Согласен, — одобрил тост Ватсон, и бокалы встретились, мелодично тренькнув.
За окном послышался шум вертолетных лопастей, и Джим комментирует, кинув картинный взгляд на часы:
— Двадцать часов, семнадцать минут. Я выиграл! Джонни, ты недооценил желание Шерлока вернуть себе твое общество и душевное равновесие: он смог переступить через свою гордость и обратиться к братишке за помощью. Иначе откуда этот вертолет?
— Похоже на то, — согласился Джон, вздохнув и нехотя отставляя бокал на столик.
Похоже, что его выходные закончились.
— Прости, но нам нужно добавить немного красок картине, — преувеличенно сожалеюще говорит Джим, достав какой-то сверток из-за кресла. — Это на полчаса, от силы, но, согласись, я должен был это сделать!
На свет из недр свертка появляются черные кожаные наручники на жесткой сцепке. Джим заводит руки несопротивляющейся «жертвы» за спину и защелкивает замки.
— Не туго? — заботливо интересуется он, и Джон отрицательно качает головой. — Хорошо. Тогда как насчет допить виски? Время еще есть: пока там Шерлок справится с замком.
Джон кидает на него выразительный взгляд, намекая на свое связанное положение, и Джим смеется:
— О! Это не проблема: я сам его тебе подам. А вот искупаться сегодня уже не выйдет, так что оставим в планах для следующего раза, идет?
В замке скребется отмычка, и этот звук наглядно показывает, что пребывать в блаженной тишине им осталось каких-нибудь пару минут.
Комментарий к Глава 14
* Независимые ботлеры (негоцианты) это компании, которые не имеют собственного производства виски. Основной вид деятельности ботлеров - скупка у винокурен спиртов, различной степени выдержки и редкости с целью их дальнейшего бутилирования. Стоит оговориться что перед, непосредственно разливом негоцианты, как правило, проводят различные эксперименты со спиртами. Иногда это нестандартный, несвойственный для соответственного официального разлива срок выдержки/дополнительной выдержки (финиширования), иногда смелые эксперименты с выдержкой и/или финишированием спирта в нестандартных бочках, например от французских вин, ямайского рома и т.д.
<Почитала комментарии к предыдущей главе и решила уделить “пикнику” Джона чуть больше внимания, чем планировала изначально. Надеюсь, вышло удачно>
========== Глава 15 ==========
За два часа до того
Майкрофт смотрит на определившийся номер и понимает: случилось что-то экстраординарное. Шерлок никогда не звонит, предпочитая общаться посредством смс. Не то, чтобы он ему часто писал, но этот звонок… Майкрофт обрывает нить рассуждений и принимает вызов:
— Я тебя слушаю.
— Джон в плену у Мориарти!
— Что?
— Этот маньяк украл моего Джона. Опять!
— Он не маньяк, Шерлок. Ты же сам всегда настаивал на правильном употреблении терминов, — спокойно поправляет его Майкрофт, хотя мысли сейчас загнанными тараканами мечутся внутри черепной коробки. — Почему ты уверен, что это Мориарти?
— Он оставил послание. Ребус был довольно интересный и непростой, но я его уже решил. Всего за восемь часов!
— Что тебе нужно? — оттарабанив на столе затейливый ритм, спросил Майкрофт.
— Вертолет. У меня есть координаты точки, и это — французский склон Монблана.
— Машина заберет тебя через полчаса.
Нажав на отбой, Майкрофт задумчиво потер подбородок. Ситуация в Иране требовала присмотра, да и реально помочь в этой спасательной миссии он ничем не мог, но почему-то все разумные доводы, которые приводил мозг, перекрывались стучащим вместе с кровью, постоянно повторяющимся словом «Джон-Джон-Джон». Джон в опасности, один, рядом с невменяемым и совершенно неуправляемым преступником. «В прошлый раз он навесил на него взрывчатку, — прокралась в сознание новая паническая мысль. — А сейчас? Что он предпримет сейчас? И зачем ему Джон? Не позлить Шерлока, нет. Это личный интерес, если учесть их обмен личными сообщениями. Интерес совершенно определенного рода». Майкрофт с шумом втянул в себя воздух, пытаясь подавить нарастающее лавиной раздражение. Не справившись с эмоциями, он ударил кулаком по столу, но этот возмутительный акт вандализма не принес облегчения.
— Антея, — нажав на кнопку вызова, спросил он.
— Слушаю, мистер Холмс.
— Мне нужен вертолет и группа захвата. Срочно. И потрудитесь уточнить, почему о похищении мистера Ватсона я узнаю спустя более чем восемь часов, причем эта удивительная новость приходит не от вас, а от Шерлока.
— Я… уточню, мистер Холмс, — с едва заметной запинкой отвечает помощница, и Майкрофт довольно кивает: она обязательно выяснит все обстоятельства, и сделает все возможное, чтобы такого не повторилось. — Я направила сообщение группе, она уже выдвигается на вертолетную базу. Ваш автомобиль будет готов через три минуты.
— Спасибо за оперативность. И передайте Тони, что Иран станет его головной болью на ближайшие два-три дня.
— Я подготовлю документы, чтобы ввести его в курс дела.
— Рассчитываю на вас.
С Шерлоком он сталкивается перед вертолетом. Брат кидает на него хмурый взгляд и говорит:
— Мориарти ясно дал понять, чтобы я пришел один, так что твоя группа поддержки некстати.
— Мы не знаем, что нас будет ожидать на месте, а ни ты, ни я не имеем достаточных навыков по самообороне. В любом случае, либо мы летим тем составом, как я запланировал, либо ты остаешься.
— Как знаешь, — раздраженно выплевывает Шерлок. — Но если из-за твоей трусости пострадает Джон…
— Можешь не продолжать, я понял. Взлетаем?
***
Когда на фоне гор уже хорошо различается небольшой домик из сруба, на телефон Шерлока приходит сообщение. Он открывает файл, это фото. На нем изображен зенитный ракетный комплекс, хорошо замаскированный камуфляжем под окружающий пусковую установку горный массив. В приложенной письме две строчки:
«А мелочи у меня вообще без счета. Так что не делай глупостей: Джон расстроится (»
Заметив закаменевшее лицо Шерлока, Майкрофт выхватывает у него телефон и, просмотрев, смачно ругается. В кабине устанавливается какое-то похоронное молчание, и только лопасти вертолета продолжают невозмутимо приближать их к точке высадки.
— Что будем делать? — спрашивает Шерлок, и Майкрофт вздрагивает, как будто его ударили.
— А? Я не знаю. По-видимому, придется идти так, как он сказал. Хотя немного подстраховаться можно, — он быстро набирает сообщение и отсылает его на последний номер. — Теперь у нас установилось что-то вроде вооруженного нейтралитета: если что-то случится с вертолетом, по этой точке тут же откроют массированный огонь.
— А реакция французов?
— Знаешь, — вдруг весело усмехнулся Майкрофт. — Если с вертолетом действительно что-то случится, то лично мне на реакцию французов будет уже плевать.
***
Дверь, наконец, открывается, и Шерлок метеором врывается внутрь.
— Джон? Ты цел?
— Да, Шерлок, все в порядке, — доносится справа, и Шерлок мгновенно оборачивается на звук.
Джон сидит, буквально утопленный в глубокое кресло, а на его плечах совершенно по-хозяйски покоятся руки похитителя.
— Привет, мальчики, — ухмыльнувшись, говорит Джим. Он старательно тянет каждое слово противно-завышенным голосом. Джон, с которым он общался нормально, насмешливо фыркает на эту нарочитую театральность. — Я даже не ожидал, что на мою наживку поймается такая крупная рыба.
Он обвел фигуру Майкрофта насмешливым взглядом, явно, как и Шерлок обычно, пройдясь по его попыткам сбросить вес.
Холмсы и Джон молчат, так что Джим продолжает:
— Получил вашу валентинку, Майкрофт, но, право, не стоило. Если Шерлок выполнил мою маленькую просьбу?..
— Она у меня, — отрывисто кивает Шерлок.
— Да? Что ж, тогда я готов произвести обмен: уговор есть уговор. Хотя, признаюсь честно, я буду скучать без общества милого доктора Ватсона. Мы чудесно провели время, правда, Джонни?
— Конечно, Джимми, — усмехнувшись, ответил Джон. — Это были незабываемые впечатления.
— Флешку, — Мориарти требовательно протягивает ладонь, и на нее ложится маленькая черная флешка. — Спасибо, Шерлок. Уверен, тебе будет приятно узнать, что эта информация не пропадет, а будет использована с умом.
Криминальный гений помогает Джону подняться и торжественно вручает его детективу.
— С него ни волоска не упало, — доверительно склонившись к самому лицу Шерлока, шепчет он. — Я лично за этим следил!
Шерлок и Майкрофт берутся каждый за свою руку Джона и молча ведут его к выходу. Слова Мориарти настигают их уже на пороге:
— Не прощаюсь: уверен, мы еще скоро увидимся.
Хватка Майкрофта на руке Ватсона становится еще крепче, но до того, как за ними закрылась входная дверь, никто не проронил ни слова. Зато на улице, увидев веревочную лестницу, Джон возмутился:
— Так, стоп! Все хорошо, но давайте освободим мои руки. Шерлок, у тебя отмычки с собой?
— А? Да, с собой, — встряхнувшись, Шерлок развил бурную деятельность, избавляя друга от оков. — Но выбор этих наручников, Джон… Он ничего тебе не сделал?
— Ты о чем? А-а-а… — сначала не понял Джон, а когда до него дошло, лицо Ватсона вытянулось. — Нет! Боже, Шерлок, как о таком вообще можно было подумать! Мы просто… разговаривали.
— Десять часов?
— Ну не крестиком же нам нужно было вышивать? И, вообще-то, это было не десять часов, а двадцать!
— Ты врешь: я разгадал ребус за восемь часов, а Майкрофт предоставил вертолет буквально через полчаса, плюс полтора часа полета…
— Наверно, ты просто не сразу спохватился, — пожал плечами Джон. — Но я четко знаю, что с момента моего похищения прошло двадцать часов. Мы на точное время с Джимом спорили.
— Ах, он уже Джим?
— Шерлок! Не ревнуй: это просто имя. Когда проводишь с человеком почти сутки в замкнутом помещении, сложно не перейти на «ты». Лучше скажи мне, что было на флешке?
— И правда, Шерлок, мне тоже интересно.
— Мориарти прислал мне телефон Ирэн, с пояснением, что в числе прочих файлов есть код, украденный у сотрудника Министерства обороны. Код требовалось расшифровать, а перед этим еще и взломать пароль этой женщины. Признаться, именно последнее и вызвало наибольшие затруднения*.
— И что это был за код? — нехорошо сощурившись, спрашивает Майкрофт.
— Список мест в самолете.
— Ясно, — поджав губы, кивает Майкрофт. Он достает телефон и набирает какой-то номер: — Антея? Можешь отменять операцию с самолетом, произошла утечка информации. И агент, вероятно, засвечен. Ну что же, — дав отбой, он обернулся к Шерлоку и Джону. — Похоже, что мы отделались малой кровью. Признаться, я ожидал худшего.
Комментарий к Глава 15
*Паролем, разблокирующим телефон, как нетрудно догадаться, было слово John.
========== Глава 16 ==========
Хотя все закончилось хорошо, у Джона не идет из головы фраза Ирэн: «В этом телефоне — моя жизнь». Теперь телефон лежит на письменном столе Шерлока. Джон, каждый раз проходя мимо, ловит себя на неприятном, царапающем чувстве нависшей над женщиной угрозы. Не то чтобы это было его дело, но мисс Адлер произвела на него впечатление. Поэтому при следующей встрече с Майкрофтом он просит узнать что-нибудь о ее судьбе.
Пару недель спустя их с Шерлоком вызывают на опознание. Майкрофт, встретивший друзей на входе в морг, даже выглядит немного виноватым. По крайней мере, Джон интерпретировал странные взгляды, которые тот периодически кидает на него, именно так.
— Единственная, кто соответствовал описанию, — мягко говорит Майкрофт, положив Джону руку на плечо. — Я привез ее сюда, в ваш с Шерлоком… второй дом.
Присутствующая тут же Молли комментирует:
— Лицо сильно изуродовано, поэтому опознать ее будет проблематично.
Звук раскрываемой застежки почти оглушителен в тишине морга.
— Это она? — в голосе Майкрофта какое-то болезненное любопытство.
Джон молчит, вглядываясь в кровавое месиво, в которое превратилось красивое, искусно вылепленное лицо.
— Покажите ее всю, — командует Шерлок, и после некоторой заминки Молли подчиняется. — …она.
Джон кивает, хотя краем сознания проходит мысль, что Ирэн не могла умереть так просто. Только не она, не эта тертая жизнью женщина. Вернувшись домой, Джон сразу садится за новый пост и не выходит из-за компьютера, пока он не дописан до конца. Шерлок шатается по дому бледным привидением и периодически выстанывает скрипкой душераздирающие мелодии.
Когда рядом с Бейкер-стрит останавливается черный ягуар, Джон только усмехается. Похоже, его послание не останется без ответа.
— Здравствуйте, мистер Ватсон. Ну и зачем вы звали меня на встречу?
— Во-первых, хочу сказать, что очень рад тому, что вы живы, — солнечно улыбается Джон и подает женщине яркую бело-красную розу*.
— Даже так? — она приподнимает бровь, поняв намек. — Или это ваше во-вторых?
— Зачем вы так рисковали, придя на встречу?
— Сейчас моя жизнь — один сплошной риск, — безрадостная улыбка самоиронии трогает роскошные губы. — Но вам я верю.
— Должен отдать вам должное, вы прекрасно держитесь.
— Спасибо. К сожалению, держать хорошую мину при плохой игре — все, чего мне сейчас остается.
— Или… можно передернуть карты, — тоном змея искусителя говорит Джон и женщина поднимает на него вспыхнувший яростной надеждой взгляд. — Вы впечатлили меня, Ирэн. Действительно впечатлили, и я хочу вам помочь… Вы когда-нибудь слышали о Kingsman?
***
Конечно, она соглашается. Инсценировать свою смерть — изящный шаг, но они оба прекрасно понимают, что это лишь временная мера. Чтобы перевести дух и придумать более хороший план. А вот с планом проблемы: Мориарти положил ее на обе лопатки, заставив расстаться с телефоном, ее последним и самым весомым аргументом. Зачем это было нужно Джиму, Джону до сих пор не ясно. Возможно, он мстил за что-то, а может, просто сделал, потому что мог. Проверял границы своего влияния. Но результат был налицо: мнимая смерть и гонка наперегонки со смертью. Пока мисс Адлер лидировала. Но кто знает, как долго это будет продолжаться. Поэтому в предложение агента Борса Ирэн вцепляется всеми конечностями. Джон еще при первой встрече отметил эту ее черту. Поразительную живучесть. Мисс Адлер — мастер приспосабливаться к резко изменяющейся ситуации, а ее жажде жизни и внутреннему стержню можно только позавидовать.