Ректор поневоле - "Альма Либрем"


Альма Либрен

Ректор поневоле

Глава первая

— Это просто возмутительно! — профессор Ларстайн подобрал полы своей мантии. — Быть такого не может! Что вы себе позволяете!

— Совершенно постороннего человека — человека! — ни с того ни с сего назначают ректором Международной Магической Академии! — вторил ему профессор Биурман, гордо вышагивая с второй стороны. — К тому же, какого-то… мальчишку! После того, как такое случилось с Тильдой, опять — на те же грабли!

Альберто остановился, как вкопанный. Профессоры, переругиваясь, по инерции прошли ещё как минимум шагов десять, прежде чем одумались и тоже замерли.

Ну надо же, коллективчик!

— Вот для того, чтобы случившееся с Тильдой не повторилось, — раздражённо произнёс Альберто, — я тут и нахожусь. Назначенный сверху, — он порывистым жестом указал на потолок, и профессоры синхронно качнули головами, ожидая увидеть то самое начальство, которое подарило не место — клад золотой мужчине, едва разменявшему тридцать лет! А уж они-то так старались, так закрывали на взяточничество Тильды глаза, позволяли твориться беспределу в академии, и так и не одержали ректорское кресло.

Вот незадача!

— Мы будем жаловаться! — воскликнул Биурман.

— В высшие инстанции! — дополнил его Ларстайн.

— Да на здоровье, — согласился Альберто. — Я буду просто счастлив.

— Сам герцог ди Руаз приедет вас проверять!

— Отлично, — подтвердил он. — Я как раз давно не видел папу.

Альберто про себя досчитал до десяти — и усмехнулся, услышав характерный синхронный вздох.

— Какого папу? — прошептал Биурман.

— Герцога ди Руаза, — оглянувшись, сообщил ему Альберто. — Своего драгоценного отца. Ещё вопросы будут?

Профессоры одновременно щёлкнули зубами и шествие к кабинету продолжили молча. От них, правда, так и тянуло плохой энергетикой, но это удавалось временно игнорировать.

Где-то над головой потрескивал потолок, скрипел пол под ногами — а с какой это поры камни вообще скрипят?! — мимо пробегали перепуганные, но крайне заинтересованные студенты. Биурман всё бросал на Альберто завистливые взгляды, склонялся к своему коллеге и нашептывал ему на ухо коварный план мести.

Было б чему завидовать!

…Ди Руаза полностью устраивала его прежняя должность. Возглавлять отряд боевых магов перспективно, престижно и очень интересно. У Альберто была любимая работа, множество дел, возможность развиваться. И, будь его воля, ноги б его не было в этом пропащем учебном заведении!

Но в последние дни всё пошло наперекосяк. Их боевой отряд три месяца назад потерял второго по силе после самого Альберто мага, его боевую пару, а нового никого так и не нашли. В личной жизни всё по той же причине пошло наперекосяк. Долгое время ди Руаз проклинал именно Международную Академию Магии, был уверен, что она виновата во всех его бедах.

После того, как Альберто вынужден был сам, без своего отряда, ловить Тильду, бывшего ректора академии, терпению руководства пришёл конец. Их боевую десятку расформировали, его коллег понизили в должностях за то, что отпустили начальство на опасную миссию и не почувствовали опасности, самого ди Руаза вроде бы и повысили, назначили на престижную должность, но на деле — наказали. Потому что это учебное заведение — ходячая проблема! Причём ходячая в прямом смысле: совсем скоро Змеиный Замок отрастит ноги и будет бегать вокруг зачарованного леса, окружающего его, и попытается выдрать с корнями надоедливый дуб, который, кажется, всем, а особенно Тильде, бывшему ректору, был горше редьки.

У Альберто была только одна причина согласиться на это мероприятие и поехать в глушь к студентам и заносчивой профессуре. Из-за этой же причины развалился их боевой отряд, равно как и личная жизнь ди Руаза.

— Вот он, кабинет ректора, — раздражённо сообщил профессор Биурман. — Но я считаю, что… — он поднял взгляд на потолок и вдруг одумался. — Я считаю, что это лучшее место для вас, господин ректор. Прошу, проходите! А мы удалимся.

Он схватил профессора Ларстайна за рукав и засеменил прочь. Альберто только проводил их удивлённым взглядом; по правде говоря, он не понимал, что заставило мужчин так быстро сменить своё решение и убраться отсюда.

Вздохнув, ди Руаз толкнул дверь в свой кабинет и присвистнул.

Конечно же, как он мог забыть! Ректорские палаты, может быть, когда-то и были роскошным местом, но сейчас превратились в совершенные развалины. Именно здесь и был бой. Стену кое-как восстановили магией, вероятно, ради целостности Змеиного Замка, а не для комфорта того, кто в будущем займёт этот кабинет, тем более не для Альберто. Зато потолок был испещрён множеством трещин и грозился вот-вот упасть на голову, а половина мебели превратилась в пыль, остался только жалкий табурет.

Ди Руаз покачал головой, занял табурет, вытянул ноги и оглянулся ещё раз, намереваясь охватить весь масштаб кошмара.

Магическая люстра, зажигаемая стандартным заклинанием, висела на честном слове — и на куске штукатурки. Загадкой природы было то, что она до сих пор не свалилась Альберто на голову и не отправила его на тот свет. Люстра была тяжёлая, большая и страшная. Под действием магии то, что прежде было свечами, изогнулось и приняло причудливую форму, способную отлично отпугивать всех, кто её увидит.

Стол превратился в порох, но вот все документы — а их было бесчисленное количество, — теперь лежали огромными стопками на полу. Где-то среди них находились и доказательства коррупционных действий Тильды, но Альберто только в кошмарном сне мог себе представить, как будет перебирать лист за листом, вычитывая свидетельства возможных махинаций…

Он мотнул головой. Махинации — не его задача. Это когда он трудился на благо отечества и был боевым магом, вынужден был заботиться о том, чтобы преступник сел и сел надолго. А сейчас он — ректор Академии, будь она неладна!

Пыль с пола убрали, это радовало. Но вот всё остальное не внушало Альберто никакого оптимизма. Что-то ему подсказывало, что без немедленного ремонта Змеиный Замок рухнет.

Не успел он взглядом подыскать доказательства своего предположения, как башня пришла в движение. О способностях здания академии менять свою форму знали на всём континенте, но только сейчас ди Руаз понял, насколько же это неприятная процедура. Несчастной башенкой крутило так, словно замок пытался избавиться от неё путём отбрасывания куда-то вглубь леса.

Сверху посыпалась каменная пыль, видимыми стали щели на потолке. Башня остановилась, кривая, скособоченная, а табурет, на котором сидел Альберто, поехал к соседней стене, ведомый не своей жаждой воссоединиться с возлюбленными камнями, а силами природы.

Ди Руаз поднялся на ноги, толкнул ногой уцелевший предмет мебели и подошёл к бумагам. Отправить всё это тем, кто нынче исполняет его обязанности, и забыть, как о страшном сне? Всё равно уже доказано, что Тильда за деньги позволяла вампирам проводить селекцию студентов, брать у них донорскую кровь, а один из злоумышленников при пособничестве экс-ректора едва не загрыз одну из девушек. Но вот разузнать самому, что тут творилось, разобраться в проблемах Змеиного Замка, а заодно доказать отцу, что его предназначение — это отнюдь не сидеть в четырёх стенах в ректорском кабинете, что без него в боевом отряде точно не управятся…

Соблазн был велик. И Альберто, не особенно-то и задумываясь, сделал быстрый жест рукой, заставляя бумаги собраться в стопку. Потолок, напоминая об опасности, затрещал, стена, кое-как восстановленная из пыли, вновь принялась осыпаться, и мужчина понял: задерживаться здесь ни в коем случае нельзя.

На самом деле, ему хотелось пулей вылететь из кабинета. Но в коридоре громко перешёптывалась назойливая профессура, очевидно, ожидающая его провала, и ди Руаз, велев бумагам следовать за ним, тихо подошёл к выходу из комнаты и одним быстрым рывком открыв дверь. Кто-то ойкнул — очевидно, одним целым носом в академии стало меньше. Второй профессор — Альберто не рассмотрел, кто это был, Ларстайн или Биурман, — бросился наутёк, поняв, что их поймали на горячем, но бумаги Тильды бросились за ним, не отставая ни на шаг, и смачно так ударили чуть ниже спины.

Профессор взвизгнул, подпрыгнул и ускорился, чтобы уже спустя секунду скрыться за поворотом. Второй растворился в телепортационном окне, не позволив определить собственную личность, чем показал свою мудрость, куда большую, чем у его нелепого коллеги.

— Как дети малые… — покачал головой Альберто, направившись вниз по лестнице.

Надо было найти кого-то, кто знает, где покои ректора. Не спала же Тильда у себя в кабинете, среди бумаг и на столе! Слишком эта женщина любила комфорт — она умудрилась наколдовать себе подушку и пуховое одеяло даже в тюремной комнате.

В коридоре было пусто, зато в музыкальном зале, из которого Альберто только-только удалился, гремела популярная мелодия.

— О! — обрадовался Альберто, когда из зала украдкой выскользнули недавние знакомые. — Вот вы как раз мне и нужны! Поздравляю с бракосочетанием, — он склонился в почтительном полупоклоне перед девушкой и протянул мужчине ладонь для рукопожатия. Тот ответил на жест, но на лице его мелькнула настороженность. — Бриана, надеюсь, у вас нет проблемы с вашей родней?

— Спасибо, — она вскинула голову, — мы сами со всем разберёмся. Они уже почти помирились.

— Вы сбежали со своей собственной свадьбы, — вздохнул Альберто. — Не похоже, чтобы всё было так радужно. Кстати, Тарлайн, какие вы преподаёте предметы?

— А вы ищете, кем меня заменить после увольнения? — не удержался мужчина.

Ди Руаз вздохнул. Этого человека, точнее, полуоборотня, он винил в своих бедах долгие месяцы, вплоть до вчерашнего дня, когда раскрылся обман и чужая злая хитрость. С хитростью этой и с её автором ещё предстояло разбираться, но вымещать свою злость на Тарлайне и его молодой супруге было бы по меньшей мере глупо. Да и неловко; Альберто никогда так не ошибался в поисках преступника, как в этот раз.

— Я ищу, кто выйдет на замену за второго жениха после его увольнения, — возразил Альберто. — Они ведь поженились?

— А как же, — подтвердил Тарлайн. — Вы видели это эльфийское семейство? И предполагаете, что несчастный орк мог сбежать из-под венца?

Альберто вздохнул.

— На самом деле, — протянул он, — я просто понятия не имею, где тут ректорская комната. В кабинете я был, но там, мягко говоря, неуютно. Не хватает нескольких стен…

— Понимаю. Пойдёмте, — Тарлайн повернул к лестнице. — Покои ректора в преподавательской башне, здесь недалеко. Раньше это были сдвоенные комнаты, теперь во второй располагается секретарь.

— Секретарь? — удивился ди Руаз. — А почему же он — или она? — до сих пор не показался мне на глаза.

Полуоборотень только таинственно усмехнулся и, так и не отпуская руку своей супруги, направился к преподавательской башни. Альберто, не отпуская бумаги Тильды, последовал за ним.

Поднимались по ступенькам они довольно быстро, и Альберто доводилось то и дело дёргать документы, зависавшие на лестничных пролётах. На десятом или одиннадцатом повороте, случившемся за последние три-четыре минуты, он едва не взвыл.

— Кто проектировал этот замок? — проворчал ди Руаз себе под нос, но прикусил язык, не позволяя подчинённым стать свидетелями слабости. — И что за таинственное дело с секретарём?

— Ну, — Тар почесал затылок, — все мы долгое время были уверены в том, что это очень ленивая женщина, которая долго спит, потому мы не пересекаемся.

— А потом? — не удержалась Бриана. — Я никогда даже не слышала ни о каком секретаре! — она тряхнула головой, и светлые волосы упали на глаза.

Тарлайн остановился на очередном повороте и отпустил наконец-то руку своей супруги.

— А потом мы узнали, что никакого секретаря нет, — пояснил он. — Иди к нам, я буду через пять минут.

Спорить девушка не стала. Альберто аж позавидовал счастливому молодожёну. Если б он своей несостоявшейся невесте сказал, даже самым спокойным тоном, куда-нибудь идти, а не плестись за ним и слушать чужие разговоры, послушала она, как бы! Умудрилась бы устроить скандал на ровном месте.

А Бриана, кажется, даже не пыталась найти коварство в предложении отправиться к ним в комнату и, выбрав нужную ветвь коридора, коротко кивнула Альберто на прощание и удалилась. Ди Руаз проводил её взглядом и вновь повернулся к Тарлайну.

— Повезло с супругой, — отметил он.

— Бри терпеть не может коридоры преподавательской башни, — даже не поняв, о чём речь, ответил Тар, — да и зачем нас провожать?

— Ну, мало ли, — вздохнул Альберто. — Моя… бывшая боевая пара могла приревновать и к моей персональной помощнице, между прочим, гномихе, по человеческим меркам переступившей порог старости.

— Боюсь, коль уж она так вас ревновала, то называть её "боевой парой" — преувеличение. Или преуменьшение, с какой стороны посмотреть… — покачал головой Тарлайн. — Впрочем, мы говорили о другом?

— Да, о секретаре.

Несколько секунд Тарлайн молча рассматривал ответвления коридора, потом выбрал необходимое и уверенно повёл за собой Альберто. Тот не отставал и не повторял свой вопрос, пока они не дошли до нужной двери.

— Дело в том, — промолвил Тар, — что эта секретарь не существовала и вовсе, а вот по документам была зарегистрирована. И зарплата у неё была из государственного бюджета, между прочим. Тильда сказала нам, что работала дистанционно, но все прекрасно знали: она просто оставляла себе секретарскую зарплату. А она по удивительному стечению обстоятельств была всего на пятнадцать процентов ниже ректорской. А ещё ж надбавки за выслугу лет и за сложность работы! Ну, я вас оставлю?

— Да, спасибо, — рассеянно кивнул Альберто. — Приятной вам, хм, первой брачной ночи.

Полуоборотень на это ничего ему не сказал, только ухмыльнулся и спешно удалился. Ди Руаз мог его понять. Если б он женился два часа назад, то тоже с удовольствием мчался бы сейчас к своей супруге и мечтал провести с нею как можно больше времени. Но по дурацкому стечению таких обстоятельств, как паршивый характер невесты, его занятость и чужая нелепая шутка, Альберто так и не удалось соединить свою судьбу с прекрасной возлюбленной. Да и не такая уж она прекрасная, если рассматривать аспект не только внешности…

Он повернулся к закрытой двери, велел документам спланировать на пол, а потом прижал ладонь к деревянной поверхности. Затрещала стандартная защитная магия, сплетаясь с новой энергетикой, произошла, очевидно, сверка с базой их министерства, раздался щелчок, и дверь открылась, а на вторую руку Альберто упал ключ от неё.

Не мешкая, ди Руаз зашёл внутрь и раздражённо защёлкал языком. Что ж, нельзя было сказать, что его восторгало то, во что Тильды превратила собственное жильё. Эти комнаты куда больше подошли бы молодой девушке, мечтающей о блондинистом принце на белом коне: кружева да рюши, нежные голубые и розовые цвета в интерьере, всё такое карамельно-сладкое…

И зеркало в половину стены.

Альберто взглянул на него и раздражённо скривился. До образа блондинистого принца ему, как минимум, не хватало короны, коня и полной прелестных мечтаний девицы, валяющейся на вот этих голубых в розовые цветочки простынях.

Вот только местное убранство в сочетании с характером Тильды вызывало у него подозрения. Он подошёл к зеркалу, коснулся его поверхности, и то отъехало в сторону, демонстрируя ему дверь.

За нею оказались уже другие покои — тоже несколько комнат, как, наверное, и у каждого преподавателя в Змеином замке, строгий интерьер в тёмных тонах, окна, завешенные тяжёлыми шторами. Выход здесь тоже был, и когда ди Руаз выглянул в коридор, то понял, что оказался в "секретарских" комнатах.

Что ж, одно заклинание — и справедливость была восстановлена. На двери, что вела в прежнее жилище Тильды, появилась табличка, уведомляющая о том, что это комнаты секретаря, на второй же, соседней, с другим ключом — тот тоже упал на ладонь Альберто, стоило только выйти в коридор, — появилось гордое "кабинет ректора".

На самом деле, не самое удобное место для ректорского кабинета — его же спальня, хотя та, правда, размещалась в другой комнате, — но у Альберто уже был свой план. Он закрыл новоявленную секретарскую квартиру, вернулся в свою собственную, магией переманил документы на рабочий стол, за которым Тильды обычно занималась документами, не терпящими постороннего внимания, и вернул на место все зеркала, чтобы тайный ход так и остался тайным.

Дальше