========== Gundabad ==========
Two Steps From Hell – Love & Loss
Орки Гундабада воинственно кричали и скалились, выстроившись в неровные шеренги у ворот своей крепости. Одетые в грязные шкуры и набедренные повязки, размахивающие над головами кистенями и боевыми топорами, они казались диким зверьем, резко контрастировавшим со спускавшейся с холма к подножию горы армией синдар и лесных эльфов, закованной в сверкающие на солнце серебристые доспехи. Варги рычали, встряхивались, готовые броситься на врагов в любой миг, царапали когтями темную каменистую землю, нетерпеливо переступая по ней широкими лапами и пытаясь напугать лошадей. Но эльфийские кони лишь изредка всхрапывали и продолжали идти вперед, не смея остановиться без позволения всадников.
Эльфы остановились по взмаху руки в латной перчатке, когда до орочьей орды оставалось всего несколько сотен ярдов. Защитники Гундабада не двинулись с места и завыли, зарычали и захрипели с новой силой, бряцая заржавевшим без должного ухода оружием и скрывая за громкими криками свой страх. Будь они поумнее, закрылись бы за стенами крепости, но жажда эльфийской крови была сильнее и без того негромкого голоса их разумов, сильнее боязни умереть, и орки высыпали из ворот, едва завидев вдалеке сверкающую сталь доспехов и развевающиеся на ветру знамена короля Эрин Галена.
Сам король смотрел на врагов с презрением, на мгновение проскользнувшим в светло-серых глазах. Красивое же бледное лицо осталось непроницаемым и обманчиво равнодушным к происходящему. Королева остановила белую, как молоко, лошадь рядом с мужем, почти касаясь бедром его ноги. Посеребренная чешуя ее доспехов сверкала так, что резала оркам глаза, а густые белокурые волосы были заплетены в косу, перекинутую через плечо и доходившую почти до колена. Эльмирэ была прекрасна как в шелковом платье, богато расшитом серебром и лунными камнями, так и в выкованной лучшими синдарскими кузнецами стальной броне, не скрывавшей плавных линий ее гибкого тела. Мимолетом подаренный королю взгляд серебристых, как две звезды, глаз был нежен и решителен одновременно. И вызвал в нем ответный порыв, согревающий грудь изнутри таким неуместным на поле боя теплом.
Орки разразились издевательским смехом и бранью, заметив различия между стройными фигурами всадников. Женщины синдар часто сражались наравне с мужчинами, не желая оставлять мужей и отцов одних на поле боя, и ничуть не уступали им в мастерстве владения клинком. Поэтому орочьи выкрики вызвали у прекрасных воительниц лишь усмешки, скрытые за опущенными забралами шлемов. Пусть смеются, пока могут. Никаким их словам не сравниться по остроте с эльфийскими клинками, срубившими немало вражеских голов.
По нестройным рядам защитников Гундабада побежала дрожь, волной пойдя от задних рядов к передним, передавая им приказ из крепости. Варги подобрались, оскалив острые желтоватые клыки. И сорвались с места сворой бешеных псов, с воем понесшись огромными скачками навстречу вражеской армии. Трандуил опустил забрало шлема.
Эльфийские кони с ржанием бросились навстречу, рой оперенных белыми перьями стрел взвился в воздух, проделав первые бреши в орочьих рядах. Скимитары обнажились синхронным, отточенным годами тренировок движением и обрушились на головы врагов, срубая их изогнутыми, остро заточенными лезвиями. Передние ряды обеих армий завязли, столкнувшись, эльфийская сталь схлестнулась с орочьей, высекая искры и скалывая края лезвий при стремительных ударах. Варги бросались на лошадей, вгрызаясь в пластины доспехов, защищавших их шеи, валили на землю и разрывали клыками беззащитную плоть. Кривые ятаганы свирепо рубили блестящую сталь, раскрученные над головами кистени рассекали воздух и обрушивались на эльфийские шлемы, безжалостно вбивали в каменистую землю поверженных, истекающих кровью врагов.
Королевскому жеребцу раскроили череп ударом булавы, и конь повалился вперед, подергивая ногами в предсмертной агонии. Трандуил спрыгнул с седла, перекатившись по земле и вскочив на ноги быстрее, чем орк успел занести оружие во второй раз. Длинная светлая коса хлестнула противника по лицу во время разворота, тяжелое стальное кольцо на ее конце ударило по белесым, лишенным зрачков глазам, и орк с воем отшатнулся, слепо взмахнув булавой. Испачканное черной кровью лезвие королевского клинка разрезало воздух и плоть, заканчивая движение и отсекая голову растерявшегося врага. Тело простояло еще несколько мгновений и рухнуло с бряцаньем металла, почти неслышным среди какофонии криков и звона мечей. А из-за его спины уже бросился, взмахнув кистенем, новый противник. Трандуил уклонился, скользнув в сторону стремительной вспышкой серебра и стали, и рубанул наотмашь, раскроив орка от плеча до пояса. Черная кровь выплеснулась на каменистую землю, растекаясь неровной лужей вокруг рухнувшего тела.
Лошадь королевы убили зазубренной стрелой, вонзившейся ей в глаз. Эльмирэ не глядя прыгнула из седла куда-то в сторону, оказавшись на ногах раньше, чем животное рухнуло на землю, и приняла удар орочьего ятагана на одно из узких обоюдоострых лезвий своей двухклинковой глефы. Отскочила назад, раскручивая оружие в руках, и вонзила второе лезвие противнику в грудь, с чавкающим звуком распоров толстую сероватую кожу.
Варги с воем и рычанием метались среди сражающихся, набрасываясь на эльфов, встречавших их ударами скимитаров и свистом боевых бумерангов. Орки пятились, шаг за шагом отступали к воротам крепости, теснимые неумолимой волной из стали и серебра. Сверху летели черные стрелы с зазубренными, пропитанными ядом наконечниками, лучники Гундабада стреляли по всем без разбору, но чаще поражали своих лишенных доспехов сородичей, чем закованных в броню с ног до головы эльфов. Те отвечали им роем собственных стрел, бивших без промаха и долетавших до самых высоких бойниц. Трандуил потерял жену в толпе сражающихся, не видя сквозь узкую прорезь забрала ничего, кроме орочьих оскалов и брызжущей черной крови.
Одна из стрел ударила королеву в плечо, пробив стальную чешую доспеха. Эльмирэ успела отразить удар кривого орочьего ятагана, измазанного красной эльфийской кровью, и пошатнулась, почувствовав холодный, растекающийся по венам яд. Словно руку пронзило назгульским клинком. Перед глазами поплыло, всего на мгновение, но этого было достаточно, чтобы она едва не пропустила удар тяжелой булавы, в последнюю секунду отскочив в сторону. Разве оркам под силу такое колдовство, способное затуманить разум даже эльфам? Кто стоит за вырвавшимися из Гундабада ордами, копившими силы тайно и напавшими внезапно, без предупреждения и во дни, казалось бы, мира? Кто… смотрит мертвым взглядом из-под низко надвинутого капюшона, восседая на разрушенном троне Ангмарского Королевства, раскинувшегося в горах севернее Гундабада?
Ее первым порывом было броситься к мужу, отыскать его среди сражающихся и защитить от чужого колдовства. Даже если ему и не нужна ее защита. Хотя бы просто оказаться рядом с ним. Увидеть светло-серые, как расплавленное серебро, глаза и призрачную тень ожогов от драконьего пламени на бледном лице. Но огромный, черный как уголь орк вырос прямо перед ней, взмахнув топором, и удар пришелся не на одно из лезвий, с трудом, но сумевшее бы выдержать его, а на деревянное древко между клинками и тонкими пальцами в стальных перчатках. Оружие переломилось пополам, Эльмирэ отшатнулась, перехватывая обломки рукояти, но не успела, и второй удар разрубил сверкающую чешую на ее груди. Кровь хлынула из-под панциря, брызнула изо рта при выдохе, королева оступилась и упала, выпустив из пальцев разрубленную на две половины глефу. Орк с яростным рыком занес топор вновь, чтобы добить, и длинная эльфийская стрела вонзилась ему между глаз.
***
Трандуил нашел жену лишь на закате. Когда бой уже закончился, орочья крепость дымилась, а эльфы искали на усеянном мертвыми плоскогорье немногих живых. Короля шатало от бродившего в крови яда орочьих стрел, одна вонзилась ему под ключицей, а вторая пробила доспех на бедре, заставляя прихрамывать на левую ногу. Чужое колдовство отчаянно пыталось сломить, подчинить себе и убить, но оказалось недостаточно сильно, чтобы справиться с существом куда более старым, чем тот, кто эти чары наслал. Лишь застилало глаза расплывчатой дымкой. Но хриплый, отчаянный окрик – одно-единственное слово «Королева», ставшее вдруг таким страшным – заставил забыть о боли и головокружении и броситься к ней, сломя голову. Чтобы понять, бросив всего один отчаянный взгляд на залитую кровью чешую доспеха, что жена умирает.
- Эльмирэ, - только и смог прошептать Трандуил, бессильно опускаясь на колени. С нее сняли шлем, и несколько белокурых прядей неряшливо выбились из косы. Ужасная рана на груди слабо кровоточила, отдавая сухой каменистой земле последние алые капли, а по лицу растеклась мертвенная бледность. Светлые ресницы королевы дрогнули, приподнимаясь, и по окровавленным губам скользнула слабая тень улыбки.
- Трандуил, - Эльмирэ с нежностью протянула ослабевшую руку к его лицу, багровая капля крови скатилась из уголка ее рта по полупрозрачной коже. – Meleth…
Трандуил поймал хрупкую ладонь за мгновение до того, как она бессильно обмякла. И эта безвольность тонких пальцев, ощущаемая даже сквозь металл латной перчатки, обожгла его сильнее, чем пламя, рвущееся из глоток тангородримских драконов. И потекла горячими бессильными слезами по лицу, заставив спрятать его в растрепавшихся белокурых волосах, в отчаянии прижимая неподвижное, окровавленное тело к груди.
Синдар отступили, склонив головы в безмолвной скорби. Серебристые, как две звезды, глаза застыли, устремив свой последний взгляд на короля. Эльмирэ была мертва.
Комментарий к Gundabad
**Meleth** (синд.) - любимый.
========== Just before the Shadow falls ==========
Комментарий к Just before the Shadow falls
Meleth (синд.) – любимый.
Melethril (синд.) – возлюбленная.
Приквел к Гундабаду. И вероятнее всего, я потом поменяю общее название.
Автор лежит на больничном, ест таблетки и хочет чего-нибудь няшного. Поэтому когда автор пересмотрел третьего Хоббита, у него сама собой родилась идея вот этого. По-моему, они милые.
Gary Hughes & Lana Lane – At the End of Day.
Лезвия столкнулись со звоном, разнесшимся по поляне и затихшим среди высоких деревьев. Птицы встрепенулись в зеленой листве, потревоженные чужеродным звуком, и оборвали песню, внимательно следя бусинками глаз за рассекающей воздух сталью. Проглядывающие сквозь переплетения ветвей солнечные лучи бросали слепящие взгляд блики на скимитары, путались в длинных причудливо заплетенных косах: белокурой – королевы и светлой до белизны – короля.
Сталь схлестнулась вновь, блики разлетелись по сторонам, заплясали по листьям, отражаясь от изогнутых клинков. Скимитары звенели при столкновениях, стремительно поворачивались, ударяя или блокируя, вращались и танцевали, покорные малейшему движению рук. Покрытые тонким слоем серебра и заточенные так остро, что способны были перерезать волос, лезвия раз за разом вступали в опасную игру, целя в незащищенные ничем, кроме тонких невесомых тканей, тела. Король наступал, нанося точно выверенные удары, готовый в любое мгновение остановить смертоносный клинок, если жена допустит ошибку. Светлые, цвета расплавленного серебра, глаза сосредоточенно сощурились, следя за каждым движением королевы, за поворотами ее клинка и переливами голубого и зеленого на ее платье. Солнечные лучи скользили по его лицу, очерчивая бледную тень от ожогов на левой стороне.
Королева, напротив, была весела. Она знала, что муж сражается едва ли в полсилы и не причинит ей вреда, даже если она сама бросится на его меч, но находила в этом свою прелесть. Поединок с ним был танцем, а не сражением, больше шутливым развлечением, чем оттачиванием мастерства. И она наслаждалась им, наслаждалась солнцем, светящим сквозь яркую зеленую листву, ветром, напевающим песню в ветвях деревьев, звоном стали и близостью мужа, оставившего на несколько часов обязанности короля и свою ветвистую корону.
В минуты, подобные этим, она всегда возвращалась памятью в те дни, когда смела лишь наблюдать за чужими поединками, наблюдать украдкой и из-за ветвей дерева, боясь, как бы не заметил ее тот высокий беловолосый страж Дориата, что обращался с клинком искуснее других. Когда она хранила свою любовь к нему глубоко в сердце и опускала глаза всякий раз, когда он проходил мимо, не ведающий, как горячо она желала быть достойной его. Он не ведал бы этого и до сих пор, если бы не опалившее его драконье пламя. Неискренними были бы ее мысли о любви, если бы она смогла остаться в стороне, продолжая отказывать себе в желании уберечь его от страданий. А он дичился ее поначалу, как и всех, кто желал помочь, отказывался от чужого сострадания, скрывая ожоги под перчаткой и высоким воротом, пряча изуродованное лицо за вновь отрастающими волосами. Пока не понял однажды, что полюбил в ответ, сам того не желая и не стремясь к любви. И, с тех пор, бывало, шутил, что неправильно всё это, что это ведь он должен был завоевать ее сердце, а вовсе не наоборот.
- Ты думаешь не о том, - Трандуил выбил скимитар из рук жены и отступил назад, рефлекторным движением проворачивая рукоять клинка в руке.
- Прости, - Эльмирэ опустила ресницы в притворном смирении и подняла оружие из травы. – Я, верно, не лучший ученик.
- Вовсе нет, - ответил король, не ставивший себе цели подорвать ее уверенность в собственных силах. – Но ты целитель, а не воин. Тебе это ни к чему.
Королева с залихватским видом крутанула в руке скимитар и нанесла удар с разворота, заставив взметнуться юбку с разрезами. Трандуил отбил атаку и снова отступил назад.
- Мне известно твое мнение, meleth. Что война – это не женское дело. Но, быть может, ты помнишь, одна моя подруга как-то сказала, что порой война не оставляет нам выбора. Что в трудный час рядом может не оказаться ни отца, ни мужа. И что же, мне покорно умереть, потому что я целитель, а не воин?
Бледное лицо короля омрачила тень.
- Не стоит равняться на нее, Эльмирэ. Она не лучший пример для подражания.
- Ты становишься холоднее зимней стужи всякий раз, когда я вспоминаю ее, - печально отозвалась королева и устремила взгляд серебряных глаз куда-то в сторону. – Я даже имени ее произнести не могу, чтобы не услышать в ответ твоего упрека. А ведь когда-то она была другом и тебе.
- А потом сгинула вместе с сыном Феанора, - едко добавил Трандуил, куда меньше жены склонный сожалеть о тех, кого считал врагами. – Что вряд ли хоть кого-то опечалило.
- Это опечалило меня, - спокойно ответила королева, взглянув на него искоса. Она редко позволяла себе разозлиться, слишком мягкой и умиротворенной была ее натура. – И я думаю, что-то не так с нашим народом, если он называет любовь предательством. Вы ставите ей в вину лишь то, что она не отвернулась от мужа после того, как он и его братья прошлись по нашей земле огнем и мечом. Не она привела их в Дориат, и нет сомнений, что она пыталась их отговорить, но вам этого было мало, вы упорно требовали от нее оставить мужа и детей ради королевства, которое было уже не спасти. Она любила Дориат не меньше, чем мы, meleth, но тебе проще было проклясть, чем попытаться понять.
Быть может, в ее словах и была доля правды, но Трандуил слишком хорошо помнил, как растекалась алая эльфийская кровь на полах в чертогах Менегрота. Как синдар погибали от мечей собственных братьев, охваченные ужасом и неверием. Как один из сыновей Феанора нанес ему удар, разрубивший доспех на правом плече, и лежать бы этому братоубийце мертвым на мраморном полу, если бы битва не разделила их прежде, чем Трандуил успел перехватить клинок в левую руку и снести его рыжую голову с плеч. И женщину, которая поставила верность мужчине выше верности своему народу, он не мог ни понять, ни назвать иначе, чем предательницей.
- А я ведь тоже говорила тогда, что последую за сыном Орофера, куда бы он не отправился, - добавила королева. – И говорю сейчас. Так что же, и я, по-твоему, предаю наш народ, любя одного из нас сильнее, чем всех остальных?
- Твоя доброта однажды тебя погубит, melethril, - ответил король. – Дай тебе волю, ты бы и Морготу простила его черные дела, не то, что сыновьям Феанора.
- Не возьмусь судить о Морготе, но наши братья из нолдор, ни гномий народ не вызывают у меня ненависти, - Эльмирэ перехватила меч и попыталась обезоружить мужа. Трандуил со скучающим видом удар отбил. – Я не держу на них зла, meleth. Чего не скажешь о тебе.