— Она большая девочка, и когда надо — постоит за себя.
Зоуи вглядывается в хрупкую фигуру Лии, которая идёт по коридору и исчезает за поворотом. Конечно, она никогда не скажет об этом, но Зоуи боится, что не справится как раз она. Лиа её недостающий кусок пазла; тот, который скрывает прошлое за толстой стеной. Её советник и страж, который, когда надо, взмахом копья заколет её сомнения.
Лиа же, не догадываясь о мыслях Зоуи, медленно движется по полупустому коридору, проходя тёмные участки пути, чередующиеся со светом из окон. Она не хочет в туалет, просто ей нужно больше свободы, чтобы подумать и снять с себя «шаль» заботы Зоуи. Лиа любит подругу, но не желает привыкать к ощущению материнского кокона — из него обычно сваливаются в самые забытые и одинокие пространства, где ты не знаешь, что и как делать.
Но самое главное сейчас — понять, как оценивать то, что происходит между ней и мистером Чейзом. Он столько всего изменил своим приходом, столько успело произойти, что встряхнуло её жизнь. Лиа ведь не такая: не из тех, кто бросается в объятья мужчины или парня, но она помнит ощущение того, как ей было спокойно в его объятиях, как нежно он проводил рукой по лицу и бедру. Никто до этого не делал подобного, но Лиа почему-то уверена, что не каждый и смог бы вложить в простое прикосновение столько из того, что не высказать словами. И сейчас кажется, что рассудок уступает чувствам, а Лиа не привыкла идти у них на поводу.
Лиа знает, чем заканчиваются подобные истории — разбитым сердцем и потерей себя. Ей это не нужно: она привыкла двигаться вперёд, не отвлекаясь на отношения. Открывать сердце больно, особенно если ключ потом будет потерян, а каждый так и норовит тебя ранить, когда ты беззащитен.
Но также она знает, что Мэтт и Зоуи уже живут в её сердце и никуда не денутся — она доверяет им полностью. Даже если жизнь их разъединит, они не сделают того, что разобьёт её сердце на миллион кусков. Возникает вопрос: а вдруг таких людей больше, чем двое?
Лиа почти поворачивает в следующий рукав коридора, как неожиданно слышит знакомый голос директора:
— Добрый вечер, мистер Чейз! Как продвигается ваша программа по отработке с Лией Монтэг? Мне между прочим Иззи так и норовит проесть плешь. Она сообщила, что Лиа не ходила в библиотеку уже несколько дней. Что вы на это скажете?
Тишина сохраняется всего лишь секунду.
— Мистер Браун, не всем слухам нужно верить. Думаю, что мисс Лестрей просто хочет ввести вас в заблуждение. Лиа исправно ходит на отработки.
Лиа даже не успевает сжаться и напрячься перед тем, как правда должна была всплыть наружу, настолько мистер Чейз быстро и без дрожи в голосе врёт мистеру Брауну. Стыд накрывает с головой: могла бы, уже бы побежала обратно к друзьям, прячась за их спинами и чувствуя заботу в виде стены из Цербера в лице Зоуи и Архангела в лице Мэтта. Лие непривычно ощущать, что она делает что-то неправильно; не так, как того требуют обстоятельства. Она нарушает обязательства перед человеком, который вступился за неё, а раскаивается только сейчас, когда ложь наращивает скелет и уже обрастает мясом и кожей. Ложь растёт, потом убить её будет сложно.
— Что ж, я надеюсь, это не обман… Но впредь будьте аккуратны, это ведь явно не последняя новость, которую мне принесут. Не подведите.
— Конечно, сэр.
Лиа подглядывает из-за угла и видит, как директор уходит по коридору в противоположную от неё сторону. Мистер Чейз остаётся на месте, запуская руку в волосы и приваливаясь к стене, расстёгивает пуговицы жилета и достаёт из кармана портсигар. Вытягивает из него сигарету, щёлкает зажигалкой, но, видимо, вспоминая о том, что всё ещё в здании, убирает всё обратно.
Филипп устремляется в её сторону, и Лиа вжимается в угол, боясь, что её заметят. Но он проносится мимо, оставляя лишь призрачный запах, который она считает уже родным — аромат цитрусовых с ноткой дыма и лжи.
***
— Мистер Чейз, посоветуйте английский детективный роман? — просит девушка с первого курса, пряча своё смущение за разглядыванием часов на стене.
— Дайте подумать…
Филипп не успевает продолжить, как Лиа отвечает за него:
— «Лунный камень» Уилки Коллинз, 1866 года. Классика на все времена, — девушка поворачивается в сторону Лии и мягко улыбается.
— Да, ты права, Лиа! Прекрасный детектив, — Филипп смотрит на неё вскользь, как будто ничего и не произошло между ними. — Принесёшь? Лестница тебе не нужна.
— Конечно, — Лиа отворачивается быстрее, чем лицо загорится румянцем. Она чувствует, как ей смотрят в спину две пары глаз, поэтому старается быстрее свернуть в нужный отсек и найти книгу.
Может, ей действительно стоит так же спокойно реагировать на то, что было? Ведь мистер Чейз ведёт себя абсолютно невозмутимо, прикрывая её, когда она решила спрятаться в свою раковину. Лиа не права, и ей бы стоило извиниться перед ним за прогулы и поблагодарить за то, что спас её от сломанных костей, пусть рука временами ныла. Или не стоит поднимать эту тему? Из-за своих метаний, Лиа проходит нужный отдел и приходится возвращаться. Когда она вновь появляется у библиотечной стойки, мистер Чейз и девушка о чём-то беседуют: Филипп еле заметно улыбается, а его собеседница то и дело накручивает локон себе на палец.
— Держи, и приятного чтения, — говорит Лиа.
Она хочет уйти, но мистер Чейз останавливает её, перехватив за запястье. Отпускает быстро, но тело Лии мгновенно реагирует на мимолётное прикосновение. Как будто кто-то невидимый кусает её за кожу в том месте, где он дотронулся до неё.
— Мисс Монтэг, а как же список ваших дел на сегодня?
Лиа берёт лист, зажатый между указательным и средним пальцем, и замечает тот же серьёзный взгляд, что был у него, когда она оказалась на нём после падения. Лие вновь приходится быстро отвернуться, чтобы скрыть очередной румянец. Когда она идёт к компьютеру, чтобы дальше заполнять электронную библиотеку, то слышит, что Филипп возвращается к милой беседе с первокурсницей.
Ещё несколько минут Лиа обдумывает произошедшее, а потом отпускает беспокойные мысли, понимая, что придаёт произошедшему слишком большое значение — за всем этим ничего нет и быть не может. Всего лишь помощь, всего лишь странный интерес к её жизни. Лиа вспоминает, что сегодня вечеринка Зоуи и друга Мэтта — Тони; она договорилась с Мэттом, что он встретит её у библиотеки и они поедут на вечеринку вместе. Поэтому Лиа только и мечтает о том, чтобы растянуть эти несколько часов в библиотеке на миллион лет. Вечеринка её совсем не привлекает. Зачем она только согласилась?
***
— До свидания, мистер Чейз! — говорит громко Лиа в пространство библиотеки, не зная точно, где тот находится. Не слыша ответа в течение минуты, она пишет записку и оставляет на стойке, за которой обычно сидит Филипп. Постояв ещё с минуту, она выходит из зала.
На улице дождь льёт как из ведра, и Лиа, поднимая над собой рюкзак и стараясь сделать из него некоторое подобие укрытия, бежит по аллее, не разбирая дороги, пока не утыкается в грудь Мэтта. Он поднимает над ней зонт.
— Лиа! Так и знал, что будешь без зонта. Почему не дождалась меня? — он приобнимает её за плечо, притягивая к себе. Старается так держать зонт, чтобы Лиа не промокла. — Зоуи передала твою сменную одежду, не в форме колледжа же тебе идти на вечеринку.
— Спасибо. Она уже там?
— Да. Ждёт только нас, — Мэтт сжимает Лию в объятьях, и та чувствует его неуверенность. Через пару шагов она поворачивает голову, ощущая, что ей словно прожигают спину взглядом, но стена дождя не позволяет ничего разобрать, да и Мэтт тянет её вперёд.
— Всё нормально?
— Да… Показалось.
Они продолжают идти дальше, избегая образовавшихся на гравии луж, а за ними наблюдает мистер Чейз, держа закрытый зонт в руках. По его лицу и одежде стекает вода. Трясущимися руками он достаёт сигарету, которая почти сразу намокает и ломается. Филипп думает о том, почему Мэтт Фокс вечно появляется, когда он того не ждёт?
***
Подъезжая к нужному дому, Лиа думает о целесообразности своего решения сходить на вечеринку. В то место, где не происходит ничего хорошего. Она ведь не ищет ни бесплатной выпивки, ни громкой музыки, ни быстрых знакомств, ни секса — всё это отпугивает её.
Лиа сжимает в руках свои сырые вещи: она успела переодеться в машине, пока Мэтт был занят дорогой, заверив, что не станет за ней подглядывать — она же ему как сестра. И Лиа верила ему, просто если он бы поступил иначе, то кому из мужчин она вообще смогла бы верить?
— Ты готова? Если передумала, я могу отвезти тебя обратно в общежитие, а Зоуи… Я что-нибудь придумаю. Она, конечно, хочет видеть тебя рядом, но заставлять не станет.
— Нет, Мэтт, всё хорошо — можно ведь пробовать что-то новое, хотя бы раз в несколько лет?
— Скажи, когда почувствуешь себя некомфортно, и я отвезу тебя, договорились? — Мэтт смотрит на неё, развернувшись всем телом. Такое чувство, что если она не ответит, то они не покинут салон машины.
— Да, скажу.
На его губах улыбка, от которой сжимается сердце — настолько она реальна и эмоциональна. Может, он действительно не врал ей о том, что не бросит их дружбу, чтобы у них ни произошло с Зоуи?
— Тогда пора тебе приоткрыть завесу тайны над вечеринками и океаном возможностей…
— … напиться? — заканчивает Лиа, отстёгивая ремень безопасности с серьёзным лицом, а потом, не выдерживая, смеётся. Её поддерживает и Мэтт.
Лиа выходит из салона, прихватив с собой рюкзак. На лужайке она замечает студентов, которые проветриваются или просто развалились, чтобы отдохнуть и поболтать. На веранде небольшая компашка раскачивается на качели, а кто-то просто разговаривает по телефону. И всё бы ничего, но когда открывается дверь в дом, на улицу вырывается музыка настолько громкая, что хочется зажать уши руками и убежать в обратном направлении.
— Мэтт! — в дверях появляется Зоуи, почти падая ему на грудь. — Лиа! — обнимает её так сильно, что кажется хрустит позвоночник. Лиа слышит аромат алкоголя и по непринужденному поведению Зоуи понимает, что та выпила уже не мало. — Как я рада, что ты приехала!
— Да, я тоже, — хрипло выдавливает из себя Лиа, пока Мэтт аккуратно оттягивает её к себе.
— Давай прогуляемся немножко, Зоуи, а? Лиа пока тут познакомится со всеми, — Мэтт спрашивает взглядом справится ли она, если он её оставит и уйдёт с Зоуи, чтобы алкоголь немного выветрился из её организма.
— Лиа? — мямлит Зоуи: её голова движется в хаотичном режиме, а ноги подкашиваются. Она бы точно упала, если бы не Мэтт и его медвежья хватка.
— Я буду в порядке. Кажется, я вижу Бренду, — говорит Лиа, смотря в нутро дома.
Зоуи кивает, не замечая лжи в голосе Лии. Обхватывает талию Мэтта.
Лиа не знает, что будет делать, но что-нибудь придумает — только бы не расстраивать Зоуи.
— Мы скоро, — уверенно говорит Мэтт, произнося без звука: «спасибо».
Лиа медленно заходит в дом, ожидая, что дверь захлопнется, и ей будет не выбраться. Кажется, что дом просто сожрёт её и оставит бродить по нему в виде призрака. Она надеется, что в приглушённом свете и мерцающем танце огоньков её вряд ли кто-то узнает, а значит, не станет снова спрашивать, какого это быть той, кто перешёл дорогу Иззи Лестрей.
Лиа проходит по коридорам, избегая больших компаний, да им и нет до неё дела. Она как будто невидимка, что вполне её устраивает — каждый занимает свою нишу, а её не интересует ничего кроме учёбы и двух людей, которые заменили ей мир.
Дом оказывается немаленьким, но при попытке зайти в комнаты наверху, она сталкивается с отчаянным сопротивлением тех, кто занял их раньше. Поэтому Лиа возвращается на первый этаж и, незаметно пройдя дом до конца, находит маленькую дверь. Открыв её, оказывается в пространстве, не уступающем большей части дома.
Сквозь огромные окна лунный свет освещает помещение. Это оказывается личная библиотека тех людей, кому принадлежит дом. Лиу удивляет страсть хозяев к книгам. Они вложили немало сил и средств, чтобы безупречно оформить это место. В помещении стоит несколько больших и удобных кресел с лампами. Подоконник у одного из окон подготовлен для чтения — на нём лежит сразу несколько подушек и пледов. Но больше всего Лиу поражает то, что библиотека состоит из двух этажей. Наверх ведёт винтовая лестница. Конечно, в этой библиотеке не так много стеллажей, как в других, но все они выглядят безупречно и дорого. Это место любимо хозяевами.
Поднявшись на второй этаж, Лиа бродит среди стеллажей, проводя пальцами по корешкам и наслаждаясь тем, насколько разные книги стоят на полках — старые и новые издания находятся в непосредственной близости, создавая не хаос, а взаимодействие. Лиа греет мысль о том, что каждая книжка — лучший друг хозяев, и неважно, старый или новый.
Лиа забывает о времени. В какой-то момент она оказывается рядом с перилами второго этажа и замечает, как два знакомых ей человека заходят в библиотеку. И почти сразу ощущает, как чужие руки оттягивают её обратно в тень стеллажей, закрывая рот.
Комментарий к Часть 6
Под:
Day Old Hate - Dallas Green
Всякие анонсы, эстетику, музыку и намеки на конец можно найти здесь :З
https://vk.com/trigetnitsy
========== Часть 7 ==========
Первое, что хочет сделать Лиа, — закричать, но что-то её останавливает. Почти не смущает, что кто-то продолжает закрывать её рот ладонью и удерживать за талию. Наконец, не замечая сопротивления, незнакомец немного отступает. И, развернувшись, Лиа видит перед собой Филиппа Чейза в обычной, повседневной одежде, а не в официальном наряде, как в колледже. Его рука медленно соскальзывает с её талии и как будто с шумом опускается вдоль тела. Про себя Лиа отмечает: в светлых джинсах и бомбере он выглядит младше, чем есть на самом деле — в таком прикиде кажется, что он чуть старше Мэтта. Филипп проводит рукой по щетине, и сердце Лии бьётся чаще — даже слишком часто для той, кого подобное совсем не должно волновать.
— Что вы тут делаете? — спрашивает Лиа, радуясь тому, что в темноте не видно, как раскраснелось её лицо.
Филипп не успевает ничего ответить, снизу раздаётся голос Зоуи, Лиа сразу поворачивается лицом к залу.
— Мэтт, я… вроде, нормально… Просто шампанское ударило в голову, можем возвращаться обратно.
— Сначала шампанское, а потом текила, — раздражённо перечисляет Мэтт. Потом добавляет намного спокойнее: — Посиди и отдохни, никто никуда не убежит.
Тепло от близости Филиппа и отталкивает, и притягивает Лиа, но, в конечном итоге, она не делает шага в сторону: так и остаётся рядом, ощущая его дыхание на макушке. Кажется, что он перебирает кончики её волос, отчего кожа покрывается мурашками.
— Я сейчас приду, только проверю Лиа. Хорошо? — судя по звукам, Мэтт делает несколько шагов.
— Останься, я… Я хочу поговорить.
— Не думаю, что сейчас подходящее время для разговора, Зоуи. Ты…
— Пьяна? Прекрати, Мэтт! Трезвая я до этого ещё буду идти месяцы, а то и годы, и… и потеряю тебя, пытаясь отгородить от правды.
— Какой правды? — с сомнением в голосе спрашивает Мэтт.
Лиа напрягается всем телом, отходит назад, вжимаясь спиной в грудь Филиппу. Она знает, к чему клонит Зоуи, и это пугает — Лиа не представляет, что будет после того, как правда откроется. Что скажет Мэтт? И готова ли сама Зоуи? Может, сейчас за неё говорит алкоголь?
— Я давно должна была всё тебе рассказать. Мы же жили рядом, в соседних домах, проводили почти всё свободное время вместе или в компании, которую сколотили. Мы практически были братом и сестрой. Помнишь, наши мамы на каждом званом обеде говорили, какая из нас будет хорошая пара, и ведь мы не шибко-то отнекивались? Я помню, как ты смотрел на меня, и что чувствовала сама. Но даже несмотря на это, я никак не могла набраться смелости…
— Зоуи, постой! Может, не сейчас? Оставь обиды — я давно уже не злюсь.
— Мэтт, это не обиды — это мои скелеты, которые я хочу показать. Если ты меня сейчас остановишь, то они не рассыплются и не исчезнут. И стена между нами станет выше.