Соблюдайте тишину - sindromdyshi 5 стр.


— Что ж, Лиа, поздравляю! На твоей стороне оказался благородный защитник, я меняю наказание на исправительные работы в библиотеке в течение двух месяцев каждый день. Узнаю, что отлыниваешь — отстраню от занятий, как и обещал, и повезёт если не на семестр.

Лиа не верит тому, что происходит. Она не отстранена и должна быть благодарна за это… мистеру Чейзу. Бросая беглый взгляд в его сторону, замечает, насколько тот серьёзен. Он выглядит взрослым мужчиной, готовым защищать её до последней капли крови.

— Спасибо, мистер Браун, — тихо-тихо говорит Лиа.

— Оставьте свои благодарности мистеру Чейзу. И надеюсь: это был первый и последний раз. Я не готов слушать выговор от старших Лестреев больше одного раза.

Взгляд директора становится почти тёплым и каким-то отцовским, от которого пробегают мурашки — он тоже знает, что такое дискриминация и посягательства на личное пространство, и, благодаря Лии, он сейчас вспоминает об этом. Наверняка он хочет быть лучше тех людей, что наказывали его в своё время. Или просто он думает о главном — порой надо постоять не только за колледж, но и за детей.

— А теперь прошу меня извинить, но дела не ждут, — произносит мистер Браун.

Лиа так и сидит некоторое время в кресле, переваривая весь разговор. Встаёт только, когда мистер Чейз опускает руку ей на предплечье. От его горячей ладони пробегает ток по всему телу, но Лиа не находит сил, чтобы убрать её первой. Он ей не нравится, но как тогда объяснить реакцию на него? Или это из-за его доброты? Лиа абсолютно не понимает, что происходит — жизнь её к этому не готовила.

Лиа выходит следом за мистером Чейзом, он закрывает дверь. Неожиданно ноги Лии подкашиваются, и та сползает по стене, пока её не останавливают сильные и крепкие руки библиотекаря.

— Что с тобой? — спрашивает он, переходя на «ты». Его лицо оказывается совсем близко, а радужки цвета грецкого ореха вглядываются в её глаза, стараясь понять, в каком она состоянии. Лиа рассеянно ловит его взгляд то на своих губах, то на глазах.

— Я… кружится голова… — лепечет она, ощущая, как ей неловко от близости. Его галстук расслаблен, а первые пуговицы рубашки расстёгнуты. Она замечает, как на его шее пульсирует вена.

Он подхватывает её на руки, прижимая к себе — её сердце готово вырваться наружу, и она настолько удивлена, что не сразу пытается вырваться.

— Прекрати! Сама до комнаты не дойдёшь, а я знаю обходной путь — не будешь сильно светиться перед народом. Хотя стоит приготовиться — ты будешь звездой какое-то время. Кто-то будет тебя любить, а кто-то откровенно ненавидеть.

— Мне не нужна эта слава, — говорит Лиа и краснеет, ей даже не нужно держаться за него. Потому что на его руках она словно ребёнок. Он несёт её так, будто она весит не больше десяти килограмм. Лиа кладёт голову ему на плечо и слышит, как чуть ускоренно бьётся его сердце, заставляя её ещё больше покраснеть.

— Зачем же тогда ты это сделала? — Филипп поворачивает голову и смотрит прямо на неё.

— Потому что она оскорбляла моего друга. Я не могу постоянно прятаться за их спинами, — Лиа не верит тому, что говорит. Она действительно произносит это, не читая чей-то заготовленный текст. Она и не знала, что способна на такую честность.

— Смелый поступок, но глупый, — улыбается он и отворачивается, проходя коридорами, по которым практически никто не ходит.

Лиа дышит слишком часто, вдыхая его аромат. Он щекочет ноздри и вызывает желание запомнить, хоть это пугает — сейчас она абсолютно не похожа на Лиу Монтэг. Ту, которой она себя считает.

Под пиджаком и рубашкой при движении перекатываются мышцы, это не сводит с ума, но Лиа отчетливо понимает: её спаситель в прекрасной физической форме. А ещё смущает тот факт, что со стороны она на руках смотрится так, словно его девушка.

— Ничего не хочешь мне сказать? — спрашивает он, выдыхая слова ей в волосы.

Лиа только предполагает, о чем спрашивает мистер Чейз и не находит слов.

— Можно просто поблагодарить за то, что я помог, — он сжимает руки так, что хватка становится сильнее.

— Да, я вам очень благодарна… — смущается Лиа ещё больше из-за того, что не могла предположить о самом простом варианте. — Вы меня спасли.

— Не нужно о спасении, Лиа — его не существует, — серьёзным тоном произносит Филипп, хочет добавить что-то ещё, но Лиа слышит знакомый голос.

— Лиа? Мистер… Чейз? — Зоуи встаёт рядом с Филиппом и внимательно вглядывается в подругу, чтобы понять, что здесь происходит.

— Дойдёте, мисс Монтэг?

Лиа кивает, скрывая своё красное лицо.

— Что ж, прекрасно… — он аккуратно ставит её рядом с Зоуи и, обращаясь к ней, говорит:

— Накормите мисс Монтэг, или она точно упадёт в обморок.

— Хорошо, мистер Чейз, — беря под руку Лиу, говорит Зоуи и смотрит на него с нескрываемым восхищением. — Спасибо вам!

Зоуи притягивает Лиу ближе к себе, чтобы поймать, если та начнёт падать. Уже пройдя несколько шагов по коридору по направлению к комнатам, они слышат:

— Лиа, жду вас завтра после лекций, я осведомлюсь о вашем расписании и проверю.

Филипп говорит без злобы, спокойным тоном, но Лиа сжимается в объятьях подруги, мечтая оказаться подальше от него, потому что он разрушает её мир своим появлением, расшатывает основу, и она цепляется из последних сил, старается восстановить равновесие — ей страшно терять оборону. Только мир книг больше не защитит её, значит, нужно придумать что-то получше.

— И что это было? — спрашивает Зоуи, когда они заходят в комнату, и Лиа усаживается на кровать.

— Меня хотели отстранить от занятий за… драку, — Зоуи отводит взгляд после этого слова, потому что понимает: Лиа защищала её, хотя первоначально именно она должна была урезонить Иззи.

— Надолго? — уточняет Зоуи.

— Мистер Чейз предложил отработку в библиотеке как альтернативу наказанию, чтобы я не пропускала занятия, и директор согласился. Видимо, тоже подустал от требований и поведения Лестрей.

— Ты будешь каждый день ходить в библиотеку после лекций? — с неровной улыбкой спрашивает Зоуи

— Да, пару месяцев.

— Это же чудесно! Я рада, что для тебя это будет и не наказанием вовсе! — говорит Зоуи, обнимая её за шею, а вот Лиа не считает, что ей крупно повезло. Мистер Чейз не так прост, как кажется, может, он и сделал доброе дело, но она сомневается в искренности его чувств. А ещё больше в том, что может адекватно оценивать свои.

***

Лиа открывает глаза утром и слышит от Зоуи:

— Я не буду теперь тебя и на шаг отпускать. Иззи не упустит шанса, чтобы нанести ответный удар, и я не могу позволить это сделать. Поэтому я буду встречать тебя после каждой лекции и отводить в другую аудиторию, а потом провожать до библиотеки. А Мэтт встречать, ну, или опять я, надо будет с ним поговорить…

Лиа закрывает глаза и отключается ещё минут на десять, пока Зоуи продолжает что-то щебетать, ходя из одного угла в другой, абсолютно собранная и накрашенная. Она удивляется тому, насколько рано должна была встать Зоуи — на неё это совсем не похоже.

Лиа открывает рот сказать, чтобы та прекратила и расслабилась — ничего с ней не случится, но так она получит ещё больше заботы, а её уже через край. Поэтому она встаёт с кровати.

— Я уже погладила твою форму, — говорит Зоуи, запивая какую-то таблетку водой.

— Спасибо, — шепчет Лиа, понимая, что отделаться от подруги будет непросто.

Проходит две лекции, между которыми Зоуи встречает Лиу с самой обворожительной улыбкой, но та замечает, как она смотрит на других — тех, кто не переставая пялится на новую звезду колледжа.

Лиа слышит шёпот за спиной: «это она…», «ударила королеву колледжа», «почему её не отстранили?», «говорят, что всё из-за парня», «та самая замухрышка». И она терпит, потому что ей не нужны проблемы и потому, что привыкла, что её не понимают. Поэтому Лиа старается абстрагироваться: сжаться, свернуться в калачик, но потом вспоминает слова мистера Чейза и распрямляет спину. Старается, насколько это возможно, вести себя увереннее. И, кажется, что это даже немного помогает.

— Лиа, ты как? — спрашивает подбежавший Мэтт, опуская одну руку ей на плечо, а второй поправляет рюкзак.

— А ты как думаешь, Мэтт? — с иронией в голосе спрашивает Зоуи.

— Да нормально я, не ссорьтесь, пожалуйста.

— Что тебе взять? — спрашивает Зоуи у Лии, а уже повернувшись к Мэтту:

— А ты побудь с ней и не спускай с неё глаз.

— Возьми пудинг и фрукты.

Лиа не хочет есть, но понимает, что подруга от неё не отстанет. Лиа чувствует на себе взгляд неодобрения Зоуи. Видимо та прикидывает в голове, что скорее всего из-за плохого питания у подруги и кружится голова, но всё равно улыбается и быстро устремляется к очереди.

— Мэтт… — присаживаясь за стол, начинает Лиа. — Скажи, что ты меня отведёшь в библиотеку, я не выдержу такой Зоуи долго. Она старается… загладить вину, но это незачем — она не виновата.

— Хорошо, скажу. Но ты всё равно не хочешь, чтобы даже я провожал?

Лиа поднимает на него взгляд, он понимает её без слов, возможно, Зоуи бы тоже это видела, но предпочитает чрезмерную заботу.

— Договорились, принцесса, а пока к нам уже направляется твоя крестная фея, — Мэтт слегка сжимает её запястье, передавая часть своей уверенности, что всё будет хорошо.

***

Лиа идёт по аллее, стараясь меньше думать о том, что её ждёт в библиотеке и о том, что её ящик расписали и залили всё содержимое водой. Такая травля не была ей знакома, и она старается думать: это быстро закончится и к ней потеряют интерес — они всё же не школьники.

Преодолев большую часть пути, Лиа слышит, как окликают сзади:

— Лиа Монтэг?

Она оборачивается, к ней подбегает парень, который кажется знакомым.

— Прости, я понимаю: ты наверняка об этом не хочешь говорить и прочее… Но я хочу написать о тебе статью — ты многих удивила, и многие на твоей стороне.

Лиа теряется, понимая, что это корреспондент из газеты колледжа, и разворачивается, кидая:

— Мне пора.

Парень хватает за руку, останавливая:

— Если ты будешь молчать, Иззи от тебя не отстанет. А все, кто тебя поддерживают, отвернутся, понимая, что ты так же, как и прочие, прогнулась под Лестрей. Лиа, ты ведь не такая.

Лиа смотрит на парня, вспоминает его имя — Чонг Шэн — и удивляется тому, откуда тот может о ней хоть что-то знать.

— Мне пора, — Лиа хочет уже дёрнуть руку на себя, но он легко отпускает запястье.

— Подумай над тем, что я сказал, Лиа.

Она быстро разворачивается и направляется к библиотеке быстрым шагом, сжимая лямки рюкзака. Вопрос возникает в голове Лии сам собой: почему все продолжают нарушать её пространство?

Преодолев последний отрезок пути, она залетает в библиотеку, сталкиваясь с мистером Чейзом, который сжимает её плечи руками.

— Вы как раз вовремя! — с улыбкой произносит тот и протягивает ей заготовленный список дел.

Лиа снова краснеет, ощущая тепло рук через рубашку на своей коже, как будто этого слоя одежды и нет. Потом он отходит, а она ещё глупо стоит на месте и пялится вперёд. Лиа разворачивает список и округляет глаза. Он что, издевается над ней?

***

После того, как Лиа проводит несколько часов за заполнением электронной библиотеки, которую можно сказать и не вели вовсе до этого, она откидывается на стул и протирает глаза, чтобы те отдохнули. Решает размять ноги и расставить книги из тележки, которую услужливо к ней прикатил мистер Чейз со словами:

— Когда закончишь.

Расставив половину книг на места, Лиа перемещает лестницу к следующей категории. Поднимается по ступенькам, сжимая в руках несколько книг. Медленно расставляет по местам. Когда остаётся одна, Лиа понимает: не хватает длины рук, чтобы поставить её на законное место. Но в душе поднимается нежелание тратить время на то, чтобы отодвинуть лестницу и снова подняться до нужного места. Поэтому она ещё раз тянется к полке, одной ногой зависая в воздухе, а другой вставая уже на носочек. Когда книга услужливо попадает в свободное пространство, Лиа выдыхает, но в травмированном локте что-то хрустит, и приходится выпустить лестницу из рук. Она падает вниз, понимая, что её ждут повреждения и похуже.

========== Часть 6 ==========

Удар приходится на травмированное плечо. По крайней мере, она так думает, потому что боль распространяется по предплечью. Лиа открывает глаза, зажмуренные из-за страха, и первое, что видит — знакомую вену на шее парня, который сжимает её в крепких объятьях, больше похожих на капкан. Но такой, чьи створки не создают давления с целью сломать тебе ногу, а охраняют от окружающего мира.

— Монтэг, с вами так постоянно? — спрашивает мистер Чейз, ослабляя хватку на её талии.

Лиа поднимает голову, встречаясь с ним взглядами, отчего его улыбка сползает с лица. Она держит сложенные руки у него на груди, ощущая биение сердца. Её увлекает этот размеренный ритм. Интересно, мистера Чейза можно чем-то удивить или вывести из равновесия?

Часть волос закрывает лицо Лии, и неожиданно она ощущает, как чужие пальцы убирают короткие прядки за ухо. Подушечки длинных и слегка сухих от частой работы с бумагой пальцев проскальзывают по щеке почти невесомо, словно дуновение ветра в мае. Вторая рука сжимается на её обнаженной пояснице под задранной рубашкой.

Лиа теряется в карих глазах Филиппа, которые пленяют и заставляют смотреть, не отрываясь. Он проводит пальцами по скуле, подбородку и легко касается нижней губы. Какой-то шелест отвлекает Лиа от магии его близости, от его загадок, от его поведения, которое сложно понять. Она наконец может разорвать их контакт и, меняя позу, сначала пытается встать, но, не удержав равновесия, прижимается к Филиппу теснее. Его рука, пытаясь её поймать, соскальзывает на бедро чуть ниже юбки. Кожа Лиа покрывается мурашками. Она ощущает прилив тепла по всему телу.

— Мистер Чейз?

Лиа слышит совсем близко девичий голос. Она быстро вскакивает и исчезает в конце коридора, чувствуя, как пульсирует рука и горят щёки. Если от первого она ещё может избавиться, выпив таблетку, чтобы боль исчезла, то от второго её явно ничего не спасёт. Что она вообще ему позволяет? Почему не встала сразу, как только поняла, что ничего не сломала и травма вышла лёгкой? Что манит её к нему, ведь… Ведь он не тот тип человека, с которым Лии комфортно. Или именно такими людьми, которые выводят её из зоны комфорта, и надо окружать себя. Такими, как Зоуи и Мэтт. Но никто, кроме них, не находил в ней ничего особенного. Что же тогда увидел Филипп?

Пробегая мимо стеллажей и делая крюк, она возвращается к своим вещам. Хватает рюкзак, устремляясь на выход. Ничего её так не пугает как то, что мистер Чейз всегда оказывается рядом, когда нужен, и смотрит так… Лиа не понимает значение его взгляда, поэтому лучше убежать как можно дальше.

***

Следующие пару дней Лиа пропускает визиты в библиотеку, говоря Зоуи, что об этом они договаривались с мистером Чейзом: никаких заданий он не придумал. Но Зоуи понимает: Лиа её обманывает. Но вместо того, чтобы дёргаться и искать причину лжи, она кивает, и только усерднее присматривает за Лией. Иззи так и не появляется в колледже за эти дни, выкладывая сториз и фотографии с мини-отдыха. Но её шестёрки наблюдают за их компанией, даже не скрывая этого. И если Лиа старается это игнорировать, как и Мэтт, то Зоуи не упускает шанса показать, что не стоит забывать о границах их территории. Зоуи даёт понять, что готова в любой момент вцепиться им в глотку. Вся эта ситуация слишком раздражает её, чтобы она сдержалась от нападок. Ей дай только волю, и она бы лично оттаскала каждую шестёрку за высветленные волосы.

— Я в туалет, — неожиданно заявляет Лиа и уходит.

Зоуи делает шаг за подругой, но Мэтт хватает её за локоть, оставляя рядом с собой и шепча на ухо:

— С ней всё будет нормально, Зоуи.

— Откуда тебе знать? — она не убирает его ладонь и придвигается ближе, сокращая и так небольшое расстояние между ними.

Мэтт поднимает руку, чтобы привлечь Зоуи к себе, но в последний момент — опускает, так что этот жест остаётся незамеченным для всех, кроме него. Произносит:

Назад Дальше