Морская терминология, используемая в тексте:
Бак — надстройка в носовой части палубы. Для удобства читателя “баком” ошибочно называется вся носовая часть корабля до шкафута.
Бульварк (фальшборт) - ограждение по краям палубы.
Бушприт - брус, выступающий вперёд с носа корабля.
Ванты - снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги с боков.
Верпование (верповка) - передвижение судна посредством переноса специального якоря-верпа.
Квартердек (шканцы) помост или палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута.
Кренгование (килевание) - наклон корабля с целью осмотра подводной части, для чистки и ремонта.
Шкафут - средняя часть верхней палубы.
Ют - кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы. Для удобства читателей ютом называется вся кормовая часть корабля.
Капер - пират на службе короля.
Капер (корабль) - специально переоборудованное судно, предназначенное для морского разбоя.
Корсары, флибустьеры, буканьеры - по сути, все эти термины достаточно близки по своим значениям, и часто применяются как синонимы слова “пират”.
Прототипы стран:
Эспантилия — Испания + Италия.
Фландрия — Франция + Англия.
Портфранс — Португалия и Франция.
- - -
Выпьем, братья, за честь, за Сундук Мертвеца,
За друзей и за Гавань Корсаров!..
- - -
…Всей грудью вдохнув по-ночному свежий воздух, Кристиан Фор ловко спрыгнул с подоконника и побежал прямиком в сад. Неприятный, резкий ветер легко проникал под его хлопковую рубашку, и даже густая рыже-белая шерсть лисёнка не могла защитить его от холода, но он старался не обращать внимания на такую мелочь. Подумаешь, ветер! Почти бегом огибая поросшую плющом старую беседку, лисёнок едва не врезался в пышные кусты роз. Чудом избежав смерти, он сбавил шаг и не спеша направился к старым яблоням, растущим возле высокой каменной стены. Здесь его уже ждали другие воспитанники дома Мариниер(1) — оленёнок Джереми Тур, волчонок Оливер Карт и щенок-овчар Томас Теммерон. Эти юнцы расположились между стволов яблонь, тесно прижимаясь друг к дружке - ведь вся компания была одета точно так же, как и Кристиан, то есть только в тонкие ночные рубашки и короткие штаны.
- Наконец-то, - проворчал Джереми, вставая и протягивая Кристиану свою трёхпалую руку: Как и у всех парнокопытных, на его руках было по три пальца, заканчивающихся острыми треугольными коготками. - Мы уж думали, что ты не придёшь.
- А я верил, что ты не пропустишь посвящение! - заявил Томас, тоже поднимаясь с земли. - Я не верил только в то, что тебе удастся сбежать.
- Как же я мог пропустить наше посвящение?! - искренне удивился лисёнок, пожимая и его лапу. Ехидная улыбочка украсила его белую мордашку. - Ведь кто мы, друзья?
- Буканьеры! - весело ответил Томас.
- И корсары, - встрял Джереми.
- И ещё флибустьеры! - уверенно добавил Оливер. - Флибустьеры, берущие на абордаж кладовую старины Дженкинса!
Они рассмеялись.
- Ну, давайте теперь не мешкать, - вдруг посерьёзнел Томас. - Если старина Дженкинс или кто-нибудь из воспитателей увидит, что мы сбежали, то завтра всем нам надерут уши и хвосты! Сделаем всё быстро, и вернёмся в постели.
Он сунул лапу за спину и вытащил небольшой ножик с остро отточенным лезвием. Кристиан сглотнул при виде клинка, его пышный рыжий хвост сам собой метнулся из стороны в сторону от волнения, но…. Разве не за этим он пришёл сюда?
- Братья по крови… - прошептал он себе под нос и протянул правую лапу, повернув её подушечкой вверх. - Эй, ребята, а как же клятва?
- Сейчас будет, - спокойно ответил Оливер. Он тоже протянул свою лапу, шерсть которой, в отличие от шерсти всего остального тела, была не серой, а чёрной. - Давайте все вместе, разом её скажем!
- Я согласен, - кивнул оленёнок.
- Тогда на счёт «Три»! - объявил Томас, перехватив нож левой лапой и приставив его остриё к подушечке указательного пальца правой. - Раз… Два… Три!
Он уколол себе палец и передал нож Оливеру, громко повторяя вслед за остальными:
- Мы братья по крови, по шерсти и по морю!
Кристиан взял нож на слове «море», самым последним. Секунду его сердце сжималось от страха, но лисёнок сцепил зубы и кольнул остриём ножа свой палец. Быстро соединив лапу с лапами остальных, он повторил клятву, после чего все детёныши как по команде сунули пальцы в пасти и принялись усердно сосать их.
- Больно… - пожаловался Джереми. - У вас-то по четыре пальца, а у меня всего три.
- Зато теперь мы точно браться по крови, - ответил ему Оливер, по-любовному прижимая к себе Кристиана. - А когда через два года мы станем гардемаринами, то превратимся в братьев по морю! Да, мой рыжий буканьер?
…В ту ночь Кристиан Фор, несмотря на саднящий палец, чувствовал себя самым счастливым лисёнком на свете. Правда, уже на следующее утро он стучал зубами от озноба, чихал и кашлял, а всем остальным «пиратам» пришлось испробовать розг: никто из них, конечно, не смог хорошо вытереть лапы и копыта, а потому простыни и одеяла их постелей оказались запачканы землёй. Но, хотя сидеть за общим столом им было теперь не очень удобно, а всё-таки все они сошлись во мнении, что ритуал проведён не зря. Теперь четвёрку друзей разных видов, попавших в дом Мариниер разными путями, объединяла не только любовь к морю, но и братство по крови… Пройдут годы, но уколы ножа под старыми яблонями забыты не будут: лисёнок, волчонок, щенок и оленёнок останутся вместе даже тогда, когда из дома Мариниер их переведут в Морскую Академию Фландрии, а затем — и на борт военного корабля…
Их жизненные пути, разойдясь было в разные стороны, всё равно в конце концов снова плотно переплелись. Джереми Тур освоит навигацию и станет одним из лучших рулевых в Старом Свете, Оливер Карт научится не только умело владеть саблей, шпагой и пистолетом, но и управлять самой разнообразной командой, Томас Теммерон сможет выстрелом из пушки попасть в любое намеченное место на борту вражеского корабля, а Кристиан Фор проявит острый ум и недюжинную хитрость, так присущую лисьему роду… Перечисленные качества со временем приведут всех четверых на борт фрегата «Адамант», отправляющегося в Новый Свет, в Море Фортуны, на просторах которого три материка Старого Света — процветающая Фландрия, богатая Эспантилия и могучий Портфранс — борются за абсолютное господство…
*
Величаво разрезая волны, фрегат пятого ранга(2) «Адамант» шёл во главе небольшой эскадры, состоящей из корвета «Внезапность» и брига «Каскад», на мачтах которых трепетали бело-сине-белые флаги Фландрии. На невзрачном фоне этих двух кораблей фрегат выглядел просто великолепно: это было двухдечное трёхмачтовое судно с золотистым корпусом и белоснежными парусами, одно из лучших в своём роде. Из орудийных портов выглядывали хищные рыла крупнокалиберных орудий, точно такие же пушки, установленные на палубе, грозно сверкали под лучами жаркого солнца. Станковых орудий у фрегата в общей сложности имелось ровно сорок штук, по двадцать с каждого борта, плюс на носу и на корме располагались мелкокалиберные вертлюжные пушки, по три орудия на борт. Команда корабля состояла из двух сотен зверей, хотя сейчас на борту находилось всего сто восемьдесят хвостов, плюс ещё шестеро офицеров, старший помощник и сам капитан. Стоит заметить, что хищников среди матросов было абсолютное большинство — сто семьдесят восемь лисов, волков и псов против двух травоядных, оленя-рулевого и зайца-юнги. Внутри корабля для половины офицеров были предоставлены роскошные — для военного судна — каюты, а капитан занимал отдельную каюту на корме, и, нужно сказать, в ней мог бы пожить если не король, то уж губернатор богатой земли!
Лейтенант Кристиан Фор, помощник капитана «Адаманта», стоял у самого бушприта, подняв к зелёным глазам подзорную трубу и разглядывая через неё их цель: небольшой зелёный островок, невзрачный кусочек земли, коих много на просторах Фортуны. Признаться, вид через мутное стекло трубы немного обескуражил молодого лиса. Он-то ожидал увидеть хотя бы один могучий форт, большой, каменный, со множеством амбразур и, возможно, торчащими тут и там стволами дальнобойных орудий… А на деле его глазу предстала хлипкая деревянная конструкция с восемью чёрными дырами, за которыми навряд ли спрятались мощные орудия. Гарнизон такого форта просто не мог быть большим, а поселение, которое форт охранял, едва ли превосходило по размерам обычную деревню. Окружённые деревянным частоколом домики с укрытыми тростником крышами, несколько складов и невысокая церковь, единственное каменное здание во всём «городе». Всё.
- Капитан Дейтон, это точно Мадриго? - спросил лис, оборачиваясь к своему командиру — серому волку в летах, с пожелтевшими зубами и сединой в шерсти. Тот снисходительно улыбнулся и прищёлкнул когтями.
- Именно он, Фор. Мадриго, новая колония Эспантилии. Заметь — на территории Фландрии.
- То есть, наша эскадра будет сражаться с вот этим… Недоразумением? Может, под фортом катакомбы, где спряталась целая армия? Или вон те баркасы и рыбачьи лодки вооружены волшебными орудиями, которые будут бить нас с невообразимого расстояния и с огромной силой? Я прав, сэр?
- Держите себя в лапах, мистер Фор! - нахмурился волк. - С каких это пор вы обсуждаете мои приказы?
Кристиан сложил трубу и убрал её в карман своего синего камзола, который от камзола обычных матросов отличали лишь золотые пуговицы и эполеты. Все офицеры на борту носили такие: Дейтон тем самым как бы подчёркивал равенство офицеров с матросами, хотя по их собственному мнению, лучше бы он делал это по-другому. Например, питался бы с ними за одним столом, завтракая и ужиная недожаренной саранчой, заплесневевшими сухарями и мясом с червями.
- Я совершенно спокоен, господин капитан, - с расстановкой произнёс лис. - Я просто не понимаю смысла этой пиратской акции.
Нужно заметить, что говоря эти слова, Фор краем глаза заметил Оливера. Серый волк расслабленно привалился к фальшборту, но при этом положил чёрную правую лапу на лапохват(3) своей абордажной сабли. В своём иссиня-чёрном камзоле, чёрных брюках и с чёрной шляпой на голове Оливер производил неизгладимое впечатление, и его спокойный вид придавал Кристиану сил для борьбы с капитаном. А тот ткнул когтем в корвет и ответил на надменный тон помощника с пафосом, так присущим братии с золотыми пуговицами:
- Майор Кригслоу приказал мне содействовать ему в разгроме гарнизона Мадриго и в захвате города. Конечно, я бы хотел атаковать остров побольше, например, Сабо-Мейр, где собирается Золотой Флот… Только нет его сейчас там, они обычно где-то в конце апреля отправляются в Старый Свет, да и у меня нет ни санкции на атаку, ни ещё трёх кораблей, с которыми я мог бы его взять… Но и это совсем не плохая цель! Сейчас Мадриго - маленькая колония, а через год она станет мощнейшим портом у самых наших владений! Всего в десятке миль на север лежит наш Святой Павел! Что, если через какое-то время его захватят эспанцы, а?
- О, да! - горько усмехнулся Фор. - Святой Павел — очень уязвимый остров! Послушали бы вы себя, сэр! Три форта охраняют извилистый проход в гавань, эскадра из шести судов стоит на рейде, а рядом лежит самая оживлённая торговая трасса между Фландрийскими владениями и землями Портфранса! Эспанцы с лёгкостью захватят Святого Павла!
- Вы много на себя берёте, мистер Фор! Идите-ка на ют, подальше от меня!
Спорить со старшим по званию не стоит, эту истину лис освоил и усвоил ещё во время первых морских походов. Поэтому он приподнял свою треуголку в знак почтения, затем развернулся на одних когтях и зашагал на корму. Оливер, отлипнув от борта, подошёл к нему и положил лапу на плечо.
- Клянусь хвостом, мне это не нравится, - негромко фыркнул он. - У этого задаваки-майора, похоже, свои счёты с Эспантилией, а мы стали для него способом свершить свою месть.
- Вполне возможно… А может быть, майору просто хочется написать в Адмиралтейство о захвате эспантилийского поселения, и это, конечно, поможет ему продвинуться к новому званию.
- Я согласен с тобой, Крист. Не думаю, что в этом маленьком городке добывают золото или драгоценные камни!
- Ага. И заметь, в гавани нет даже торговых кораблей, не то что военных. Мадриго абсолютно, полностью беззащитен!
Оливер бросил взгляд на гавань, где сновали беспокойные маленькие судёнышки — рыбаки заметили приближение пиратов и спешили вернуться на берег. Кроме их лодчонок не одного судна у Мадриго волк не нашёл.
- Шесть дней похода, протухшее мясо, разбавленный ром и итог — нападение на слабое поселение сразу тремя кораблями. Контрибуция будет поделена на всех, и почему-то мне кажется, что наши сто восемьдесят хвостов останутся с носом. Майор Кригслоу урвёт большой кусок в виде славы захватчика островов, а мы получим лишь раны и пару дрянных монеток.
Кристиан Фор посмотрел на волка глазами, в глубине которых вспыхнули лихорадочные огоньки.
- Ты думаешь, сегодня?! - понизив голос до шёпота, возбуждённо спросил лис. - Мы, как-никак, шесть лет ждали подходящего момента!
- А я месяц прощупывал нашу команду, с тех самых пор, как мы прибыли с материка в Порт-Гранд. Поначалу они все были полны энтузиазма, сейчас же большинство из них готово сбежать при первой же возможности. Мясо не провяливается и как следует не солится, потому протухает за пару дней, эти поганые сухари даже железный клык не берёт… Денег платят мало, офицеры орут постоянно…
- Ближе к делу, Оли. Ближе к делу.
- Если поднимем бунт, то капитан сможет рассчитывать максимум на двадцать хвостов, а мы на сотню! Минимум! Но… На борту сейчас шестеро офицеров, и они вполне могут остановить бунт, если ты не придумаешь, как воздействовать на умы матросов. Есть какие-нибудь идеи?
Лис покрутил в пальцах свои вибриссы. Это всегда ему помогало сосредоточить своим мысли на каком-нибудь одном вопросе.
- Вообще-то есть одна идейка. Я попробую воздействовать на их души. К счастью, сейчас даже наш юнга видит, что нападение на Мадриго — пиратский акт… Или акт пиратства, это как угодно.
- Тогда лучше воздействуй на их кошельки, - посоветовал волк. - Это всегда вернее. Ты же знаешь, эти звери так любят деньги, что и убить за них могут.
- Учту. Джереми и Томас с нами?
- Сомневаешься в друзьях? А давай-ка, проверим!
Они как раз поднимались на квартердек, и, оглянувшись, Оливер увидел Томаса — тот спокойно расхаживал по палубе, проверяя запалы у пушек. Пронзительно свистнув, он махнул овчару лапой и чёрно-жёлто-коричневый пёс немедленно подбежал к ним. Как и все артиллеристы, он работал обнажённым по пояс, лично проверяя, а то и заряжая орудия, и потому сейчас он часто дышал, а подушечки его лап немного взмокли.
- Что вам нужно? - недовольно спросил Томас, но, по-видимому, ответ был столь ясно написан на мордах заговорщиков, что он тут же сменил тон. - Сегодня?
- Или никогда, - кивнул Кристиан. - Лучшего шанса у нас уже не будет. Экипаж недоволен командованием и готов сменить кители и брюки на рубахи и порты. Я уже всё продумал. Гляди - сохранившие остатки морали воспротивятся атаке на Мадриго, а слепцы, любящие деньги, поймут, что в результате штурма мы не заработаем ничего, кроме ран. Поэтому они все примут нашу сторону, а там… Что же! Корабль добротный, припасы у нас есть…
- Понимаю.
Они пошли на корму, продолжая обсуждать свои планы, и не заметили юнгу-зайчонка навострившего уши и прислушавшегося к их разговору.
- А бриг и корвет? Вы о них подумали? - обеспокоенно спросил Томас. - Если они заметят, что мы захватили корабль, то откроют по нам огонь!
- А мы снесём им ванты и дадим дёру, - усмехнулся Оливер и исподлобья взглянул на Томаса. - Сделаешь?
Овчар скептически взглянул на корвет, затем посмотрел на оружейную прислугу, преданную ему от кончиков шерстинок до кончика хвоста. «Адамант» был двухдечным кораблём, поэтому даже если канониры нижней палубы сразу присоединяться к бунту, в битве с фландрийскими судами он сможет рассчитывать лишь на двадцать палубных орудий — по десять с борта. Слишком малая плотность залпа для противостояния двум отличным судам с хорошими канонирами и неплохими орудиями. Но шанс был… И когда Кристиан уже начал с беспокойством дёргать хвостом, овчар вдруг кивнул.
- Я сделаю всё, что смогу. Не хочется как-то кончить жизнь на виселице, ну или же на дне, с пулей во лбу.
- И не придётся, если помолчишь! - шикнул на него Оливер — они как раз поднялись на ахтердек и прошли мимо офицеров «Адаманта», которые оживлённо обсуждали предстоящий штурм острова. - Ну что же, теперь остался один вопрос — как там Джереми?