Ученик Назгула - дарт сидиус 789 12 стр.


— Где Нагайна? — спросил ледяной голос.

— Я… я не знаю, милорд, — боязливо ответил первый, — Думаю, она обследует дом…

— Подоишь ее, прежде чем мы ляжем спать, Хвост, — сказал второй, — Мне надо будет поесть ночью. Путешествие меня сильно утомило.

— Мой лорд, вы все еще полны решимости? — тихо спросил Хвост.

— Разумеется, я полон решимости, — в холодном голосе прозвучала угрожающая нота.

Наступила пауза, и затем Хвост единым духом выпалил фразу, словно боясь, что еще секунда — и не хватит храбрости.

— Можно обойтись и без Гарри Поттера, милорд!

— Без Гарри Поттера? — выдохнул второй, — Та-а-ак…

— Милорд, я говорю это вовсе не из-за жалости к сопляку! — Голос Хвоста сорвался на визг.

— Мальчишка ничего для меня не значит, ровным счетом ничего! Просто возьми мы другого волшебника или колдунью — кого угодно! — все можно сделать гораздо быстрее! Если бы вы позволили мне покинуть вас ненадолго — вы же знаете, что я могу превращаться с необычайным мастерством, — то уже через два дня я бы привел вам подходящую замену.

— Да, конечно, я могу использовать другого волшебника, — произнес второй голос негромко —

это правда…

— Милорд, в этом есть смысл, — продолжал Хвост теперь уже вполне уверенно, — ведь добраться до Гарри Поттера очень трудно.

— И потому ты вызвался пойти и привести мне кого-то взамен? Интересно… А может, тебе надоело нянчиться со мной, Хвост? Может, эта твоя идея изменить план — не что иное, как попытка бросить меня?

— Милорд! У меня и в мыслях нет покинуть вас!

— Не лги мне! Фальшь я всегда отличу! Ты жалеешь, что вернулся ко мне. Я внушаю тебе отвращение. Вижу, как тебя передергивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне…

— Вовсе нет! Моя преданность вашему лордству…

— Твоя преданность — всего-навсего трусость. Ты бы ни одной секунды здесь не остался, если бы тебе было куда пойти. Но как бы я выжил без тебя, если каждые несколько часов нуждаюсь в пище? Кто доил бы Нагайну?

— Но вы заметно окрепли, милорд…

— Лжец. Ничуть я не окреп. Два-три дня без поддержки — и я лишусь тех крох здоровья, которые сумел вернуть благодаря твоей неуклюжей заботе… Тихо!

Хвост, что-то бессвязно забормотавший, мгновенно смолк.

—Я тебе уже объяснял, почему у меня есть причины использовать сопляка и никого другого. Я ждал тринадцать лет, и несколько месяцев ничего не изменят. Мой план сработает. Все, что требуется — это немного мужества с твоей стороны, Хвост, и тебе придется это мужество найти, если не хочешь испытать на себе всю силу гнева Лорда Волан-де-Морта Мой верный слуга в Хогвартсе… Гарри Поттер, считай, у меня в руках, Хвост. Это решено, и больше никаких пререканий. Но тише… Мне кажется, я слышу Нагайну…

На этом сон Гарри прервался. Проснувшись, юноша стал размышлять над этим странным сном. То, что этот разговор состоялся в реальности, Поттер ничуть не сомневался.

«Значит вот как, теперь выглядит самопровозглашенный Темный лорд. Что же придется уничтожить эту тварь, перед тем как я окончательно покину Магическую Англию, ибо оставлять своего врага в живых, глупо и неразумно» — с этой мыслю Гарри, покинул постель и пошел умываться.

Выйдя из ванной, юноша снова зашел в спальню, чтобы переодеться. Однако тут взгляд Гарри остановился на золотом яйце, которое стояло на дальнем столике. «Черт, я же до сих пор не разгадал загадку» — мысленно чертыхнулся Поттер. Быстро переодевшись, юноша взял в охапку яйцо и покинул спальню, отправившись в свой кабинет. Потратив несколько часов, Гарри пока не смог раскрыть загадку, связанную с яйцом. Решив, немного отвлечься Поттер пошел на улицу. Гуляя по Хогсмиду, юноша услышал разговор между двумя пуффендуйцами, касательно того что их чемпион смог найти разгадку золотого яйца. Все оказалась достаточно просто — надо лишь опустить яйцо в воду. Мысленно чертыхнувшись, Гарри быстро прервал свою прогулку и вернулся домой. Набрав воду в ванную, юноша опустил яйцо, после чего нырнул. Открыв под водой золотое яйцо, Гарри услышал какую-то песенку, слов которой поначалу не разобрал. Однако прислушавшись повнимательнее Поттер понял смысл данной песни:

Ищи, где наши голоса звучать могли бы,

Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы.

Ищи и знай, что мы сумели то забрать,

О чем ты будешь очень сильно горевать.

Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали

На возвращение того, что мы украли.

Ищи и помни, отправляясь в этот путь,

Есть только час, потом пропажи не вернуть.

Закончив принимать ванну и убрав золотое яйцо, Гарри принялся размышлять о сути второго задания. Юноша сразу понял что дело придется иметь с обитающими в Черном озере русалками. Однако что или кого придется искать под водой это для юноши оставалось неизвестным. Поттер предположил что организаторы Турнира спрятали под водой, какие-то артефакты и именно их нужно будет найти чемпионам, по крайней мере, это более логично. Не будут же организаторы использовать людей в качестве заложников для чемпионов, представители английского министерства магии не настолько же тупые? Однако как позже выяснится, Гарри слишком высоко оценивал интеллект организаторов Турнира.

И вот настало время второго испытания. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей. Подойдя к остальным чемпионам, Поттер с равнодушием посмотрел на судей. Вперед вышел Людо Бэгмен, дабы выступить с речью перед зрителями.

— Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз… два-три!

Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканиями. Не обращая внимания на остальных и лишь подмигнув Флёр, Гарри встал на свое место на старте и перед прыжком в воду прошептал:

— Ambitum aeris! — после этих слов вокруг головы юноши возникла прозрачная непробиваемая сфера, благодаря которой Поттер мог дышать под водой. Вода в озере была ледяная и резала ноги, как будто это была не вода, а огонь. К счастью, Гарри надел специальную одежду для подводного плаванья.

Скоро юноша заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну. Гарри поплыл вдоль дна. Тишина давила на уши. Вода у дна была мутная, и видел Гарри теперь совсем недалеко, футов на десять вокруг. Под ним расстилался удивительный мутный пейзаж, новые виды словно выскакивали из темноты, по мере того, как он быстро плыл вперед. То вырастали целые леса черных трепещущих водорослей, то широкие илистые луга с редкими валунами. Поттер заплывал все ниже и ниже, к середине озера, он широко раскрыл глаза и старался заглянуть подальше, туда, где за серой пеленой воды смутно маячили тени. Маленькие серебристые рыбки стрелами проносились мимо. Раз или два Гарри казалось, что впереди его поджидает чудище, но, подплыв ближе, он обнаруживал либо почерневшее бревно, либо ком водорослей.

Картина под ним сменилась, теперь, насколько хватало глаз, внизу простиралась долина светло-зеленых водорослей высотой фута в два, казавшихся переросшей травой. Гарри все глядел вперед, не мигая, стараясь различить, что его ждет впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил его за ногу. Юноша обернулся и увидел гриндилоу. Маленькое, рогатое водное чудище вылезло из водорослей, крепко схватило Поттера длинными пальцами и оскалило острые клыки. Тут из зарослей появились еще два гриндилоу, схватили юношу и потащили ко дну. Вытянув по направлению к тварям руку, Гарри не раздумывая, произнес:

— Aqua malleos! — После чего гриндилоу были отброшены волной на дно. Гарри отплыл подальше, остановился, оглянулся и прислушался. Тишина давила сильнее. Он заплыл уже очень глубоко, а кроме колышущихся водорослей еще ничего не нашел.

Плыл Гарри долго, как ему показалось, минут двадцать. Он плыл над целой долиной черного ила, и от того, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вихрями. И, наконец, он вдалеке услышал обрывок русалочьей песни из яйца.

— На поиски даем мы Тебе один лишь час…

Поттер поплыл быстрее. Впереди в мутной воде показался громадный камень. На камне — рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду — гигантским кальмаром. Гарри миновал стороной камень и поплыл на русалочью песню…

— Минуло полчаса — спеши! Скорей пропажу забери…

Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями. В темных окнах виднелись лица… эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной старост. Серая кожа и длинные-длинные темно-зеленые волосы, желтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из гальки. Гарри плыл мимо, а они злобно на него глядели. Несколько тритонов и русалок выплыли из своих каменных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть поближе. Гарри поплыл скорее по русалочьей улице; каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу. Гарри завернул за угол, и его глазам предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны четыре человека.

«Я-то думал, что надо отыскать какие — то артефакты, ага щас, размечтался» — мысленно ёрничал Поттер. Заложниками были Грейнджер, когтевранка Чжоу Чанг, девочка лет восьми с серебристыми волосами, как у Флер. Гарри сразу понял, что это ее сестра и рыжеволосая гриффиндорка и судя по всему это Уизли.

Все четыре пленника крепко спали, склонив головы на плечи, у всех четырех изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков. Поттер поспешил к пленникам, ожидая, что тритоны нападут на него со своими копьями, но те нападать и не думали. Толстые, скользкие веревки, которыми привязали пленников, были из водорослей и очень крепкие.

— Auferam! — произнес Поттер и путы опали, однако спасать всех Гарри не собирался. Тем более, что вскоре появились Крам и Диггори, а Флер, похоже, отстала. Быстро забрав своих заложников, пуффендуец и болгарин быстро отплыли. Поттер встал перед непростой дилеммой, спасти рыжую незнакомую девчонку или младшую сестру своей жены. Однако Гарри долго размышлять не стал и взяв Габриель поплыл назад. Едва Поттер оказался на финише, то сразу же передал девочку колдомедику Хогвартса, мадам Помфри. Увидев, что Гарри спас её сестренку, Флёр не сдержавшись, при всех страстно поцеловала своего супруга. Некоторые вроде, Грейнджер рассердились и гневно смотрели на француженку.

Однако вскоре подошел Дамблдор.

— Мистер Поттер, а где ваш заложник?

— Спасать незнакомую рыжую девчонку я не собирался, — равнодушно заявил Гарри.

После этих слов юноши все присутствующие оторопели. Директор Хогвартса с укором посмотрел на Поттера, однако тому было на это плевать. Спустя несколько минут из Черного озера вытащили промокшую Джинни Уизли. К ней тут же кинулась её мать, при этом громко возмущаясь о поступке Поттера.

Сам же юноша в обнимку с Флёр отошел подальше от рыжих.

Тут за спинами участников раздался громоподобный, волшебно усиленный голос Людо Бэгмена, и они вздрогнули, а зрители на трибунах притихли.

— Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак, Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали.

— Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер и покачала своей очаровательной головкой.

— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, Чанг поглядела на него, и ее глаза светились от радости, — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков.

— Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков.

Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех.

— Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался неизвестным заклинанием, — продолжал Людо Бэгмен, — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников.

— Однако за то, что мистер Поттер отказался спасать положенного ему заложника, то его оценка составляет 20 баллов, — громко произнес Людо Бэгмен.

Однако Гарри было плевать на оценки, судей и зрителей. После того, как юноша переоделся и отправился в Хогсмид, к себе домой.

Едва Поттер оказался в своем особнячке, как сразу же почувствовал дикую усталость. С трудом дойдя до кровати, юноша сразу же плюхнулся на неё и уснул крепким сном.

Тем временем, пока Гарри Поттер отдыхал после второго испытания, в кабинете директора Хогвартса происходило очередное собрание. На нем присутствовали ближайшие соратники долькожора всея магической Британии — Минерва Макгонагалл, Северус Снейп, Артур и Молли Уизли, Сириус Блэк.

Темой собрания было то, что Гарри Поттер отказался спасать Джинни Уизли. Матриарх рыжего семейства устроила самый настоящий скандал, требуя от Дамблдора, чтобы тот принял меры против Гарри Поттера. Однако старому манипулятору удалось успокоить крикливую толстуху, пообещав, что поговорит с Поттером на эту тему. Однако стоило Уизлихе заткнуться, как масло в огонь подлил Снейп, заявивший, что такое хамское поведение и следовало ожидать от Поттера. Это высказывание взбесило Блэка, который тут же врезал профессору зельеварения по морде. Дабы избежать нового витка скандала, Дамблдор применив чары усыпил двух мужчин. Однако собрание зашло в тупик и поэтому директору не оставалось ничего иного как завершить его.

Проснувшись рано утром, с первыми лучами солнца Гарри как всегда отправился на пробежку. Потратив пару часов на бег, Поттер вернулся домой и после того, как умылся, переоделся и позавтракав, отправился в очередной раз в хогвартскую библиотеку. Сев за самый дальний столик, и взяв книгу из Запретной секции, Гарри углубился в чтение.

Книга настолько увлекла, Поттера, что тот не заметил как наступил вечер. Положив фолиант на место, Гарри вышел из библиотеки и неторопливой походкой направился по направлению к Хогсмиду.

Покинув Хогвартс, Поттер двигаясь по направлению к магической деревне, заметил за собой «хвост». В нескольких метрах позади юноши шел подозрительного вида черный пес, смахивающий на Гримма. Благодаря своей способности видеть магическую энергию и рассказам Беллатрисы, Гарри знал, кто его преследует. Этот предатель крови никак не успокоится. Поттер не раз говорил Блэку, что не хочет с ним общаться, однако как видно этот шелудивый пес слов не понимает. Тут Гарри пришла мысль, а может, стоит убить этого пса Дамблдора, но юноша сразу отмел эту идею как несвоевременную и бесперспективную.

«А может сделать подарок, Белле. Поймать эту собаку и отдать анимага ей. Да пожалуй, так и сделаю» — решил Гарри, моментально, остановившись.

— Duratus! — произнес Поттер и оглушил следящего за ним, в облике пса, Блэка. Подойдя поближе, Гарри с помощью чар связал анимага и затем применив заклинание левитации отнес свою добычу к себе домой.

Спустившись в подвал, Гарри надел на анимага специальные кандалы, благодаря которым становился невозможным побег. Еще раз, презрительно посмотрев на находившегося в отключке Блэка, Гарри пошел наверх, чтобы написать письмо Беллатрисе.

Назад Дальше