Наши ножи - witchdoctor 4 стр.


— Держись крепче!

— Да.

Раздался щелчок хворостины, и во дворе громко завизжала свинья. Словно пришпоренная лошадь она ринулась из открытого загона, утягивая за собой ладно привязанное корыто. Незамысловатый экипаж сбил с ног прибежавшего на крики караульного и бежал, что есть мочи, дальше. Несчастного щедро окатили дворовой грязью. Корыто с двумя мальчиками стукнулось бортом о столб ограждения и полетело дальше навстречу приключениям.

Громко кудахтали курицы и гуси, разбегаясь врассыпную. Процессия прошмыгнула мимо коня, удерживаемого под уздцы, и лошадь, фырча от испуга, стала вставать на дыбы, поднимая в воздух горе конюхов. От столкновения с дровницей упало несколько поленниц. Визжащего поросенка снова ударили хворостиной и, ускорившись еще больше, он вбежал в главный двор замка.

— Схватите их, пока они шеи себе не свернули! — крикнул какой-то мужчина, и на его приказ кинулись пара удалых молодцев.

Расставив руки в стороны, они пытались схватить свинью, но та, крича как резаная, успевала увернуться в последний момент от погони, оставляя охотников с носом.

— Ой. Свинья украла лордов! — крикнула какая-то женщина, выпустив из рук корзину с грязным бельем. Ее примеру последовали другие прачки, заохавшие на разный лад да замахавшие крылами словно гусыни.

Мужчин, отлавливающих порося, прибавилось. Они бегали по кругу, пока один из них не догадался прыгнуть на корыто. Уцепившись за край, умник совершил еще несколько виражей по грязи, и веревки, не выдержавшие веса, наконец-то отвязались.

Как же смеялись мальчишки, перепачкавшиеся с ног до головы. Как же чертыхались измазанные в навозе ловчие. Как же кивали головами бабы да дворовые девки, сетуя на маленьких хулиганов. Во дворе вдруг стало очень тихо.

Маленькие лорды оглянулись — возле них появилась леди-мать, хотя они очень надеялись на то, что мама еще будет спать в столь ранний час. Щепетильную Сансу, казалось, нисколько не пугала участь запачкать светло-голубой халат без рукавов, и она недовольно возвышалась над поросятами, приходившимися ей детьми. Лежавшая на плечах накидка придавала ей вид разъяренного волка, и оглянувшиеся на нее дети виновато опустили головы.

— Что случилось? — появился в дверях почти одновременно со стариком Кроу довольный лорд Болтон.

— Да опять… Не доглядели!

— Хм. Жаль. Это было чудесное утро, — вкрадчиво проговорил себе под нос Рамси Болтон, порой тоскуя по беззаботным дням, когда Болтонов в Дредфорте было всего двое.

Санса что-то говорила детям тихо и сухо. Ее еще алые после поцелуев губы недовольно сжимались. Наспех надетая ночнушка сползала с плеча, выглядывавшего из-под шерстяного длинного жилета, а дети наспех принялись оправдываться.

Из глубин замка донесся детский плач. От шума проснулся «лягушонок», как его еще называл бастард, и миледи смолкла.

За последние два года Санса породила на свет еще одного сына. После рождения третьего мальчика — Райнара — девушка, ставшая черной леди Дредфорта, получила еще одно свое прозвище — кузница Болтоновских ножей. Острых или нет — предстояло проверить временем, но в целом Рамси был детишками доволен. Особенно, женой.

Крепкая, сильная, властная. От той затравленной девушки, которую ему так кстати подсуропили, мало что осталось. У миледи больше не оставалось времени на то, чтобы копаться в своем прошлом и плакать, проливая горькие слезы о своей судьбе. По крайней мере, так казалось со стороны. Справившаяся с тяготами материнства, Санса очень хорошо сумела обустроить быт, себя и детей. В этом она вся пошла в мать, будучи воплощением леди в любом своем поступке.

Прибранные к рукам земли, вздохнувшие по весне с новой силой, давали свои плоды и позволяли уже зажить им куда лучше многих северных домов. Рыжая болтоновская ведьма будто знала, что на костях и пепле буйно взрастут первые побеги, и, глядя в чужую тарелку, кто-то недовольно роптал на сытых Болтонов, не решаясь поспорить с решением королевы и принца.

Прекрасна и спокойна была жизнь Дредфорта, не считая всяких мелких инцидентов, с детьми не связанных. С ними справлялся Рамси, к своей же радости не забывая о своих особенных талантах, а в остальном… Дочь Хранителя Севера, могущая некогда стать королевой, управлялась довольно-таки неплохо, вовремя спуская с цепи бешеного пса, если ее не понимали с первого раза. Что и говорить. В выборе оружия леди не прогадала.

— Настоящий лорд не катается в корыте. О чем вы думали? — вопрошала Санса, разглядывая отмытых сыновей спустя какое-то время.

Завтракавший за ее спиной Рамси строил гримасы виновато надувшимся детишкам, пытаясь их приободрить. Какое счастье, что львиная доля женушкиных нравоучений теперь доставалась не ему!

— Мне не дают ездить на лошади, а я хотел прокатиться… С ветерком.

— С ветерком?

— Ну… так конюх сказал.

— Бальтазар, ты — старший. Ты должен опекать своего брата, а не…

— Я тоже захотел! — прокричал обычно тихий Рогар.

Как это ни странно, но Санса оказалась куда более строгой матерью, чем того мог ожидать Рамси, и наоборот — из лорда Болтона отец вышел довольно мягкий. Порой ему было все равно на то, что вытворяют его дети, и он с радостью позволял им баловаться, назидательно предупредив не ошиваться около господской спальни. К тому же… Мысль о том, что кто-то из мальчишек может засадить ему нож в ребро не давала ему покоя, и он вел себя заведомо… идеально.

— Нам было весело, — сказал старший мальчик.

— Не сомневаюсь.

— Миледи.

В зал вошла Мэри, держа годовалого малыша на руках. Переглянувшись с госпожой, она отдала дитя и вновь скрылась из виду, отправившись в сторону кладовой. Там хранилась заветная бутыль с отваром кориандра, ведь после случайного рождения третьего сына «леди-кузница» ковать новые ножи совершенно не хотела.

Райнар тоже не взял от матери рыжих волос, с каждым днем походя все больше на отца, и леди Болтон окончательно смирилась с бастардской кровью, пересилившей кровь Старков и Талли. Самый маленький и отчасти беззубый популярностью у отца он не пользовался. Лишь недавно Райнар стал ходить, от каждого шороха заливаясь смехом, и сейчас, узнав мать, потянул к ней руки.

— Полагаю, ваш отец вам что-то скажет, — вопросительно смотрела на мужа девушка, взяв малыша на руки, и застывшая на полпути ложка шумно опустилась назад в приятно пахнувшую тарелку.

— А отец должен что-то говорить? — уж очень грозной смотрелась его женушка, и Рамси, обернувшись вполоборота, широко улыбнулся, поманив детей к себе. — Ну что ж, щенята… что на этот раз?

— Запрягли свинью в корыто, — отчитывался Бальтазар, исподлобья поглядывая на отца.

— Свинью? Вони от них! Взяли бы козу.

— Я хотел, но она бодалась! — искренне возмутился на животных Бальтазар.

— Я хотел взять поводья, — пробубнил Рогар.

— Неплохая идея, — улыбнулся отец еще шире, видя на лице матери немое возмущение его словам.

— Я не нашел, где Хер-хер их держит, — вновь тараторил первенец бастарда.

— Хер-хер? Кх-ха… Его и вправду так зовут?

— Герхард. Его зовут Герхард, — поправила своего сына леди Болтон и недовольно вздохнула. — Довольно. Вы всполошили весь двор! Кроу, отведи наших лордов. Пусть помогут слугам прибрать весь тот бардак, который они устроили, и пусть переберут с кухарками фасоль. Никаких игр. Если не успеют до вечера, останутся без ужина. Милорды могут идти.

— Вот дерьмо, — шепнул старший мальчик, но леди-мать этого не услышала. Дети надули губы, но отец потрепал их головы, и уходили они не такими грустными.

— Что ты делаешь?! — возмутилась Санса, как только дети скрылись из виду. — Я надеялась, что хотя бы они будут знать о правилах хорошего тона.

— Хм. Дети всего лишь забавляются, — широко улыбался Рамси Болтон. — Это, конечно же, в меня. Хотя должен сказать, мне в голову в детстве не приходила мысль покататься в корыте на свинье.

— Ты скорее всего ее резал, — зло предположила леди Болтон, и словно о чем-то вспомнив, бастард хмыкнул. Санса подошла к нему, передавая в руки мужа младшего сына. — Я ожидала, что ты им скажешь что-то более вразумительное.

— Мой отец порол меня на конюшне. Можно было поставить их на горох, посадить в подвал на сутки. Без еды и питья. Это… более вразумительно? — сказал он, и, как и ожидал, Санса прикусила язык.

Первое время по возвращении бастарда в родные лары и пенаты она очень боялась проявления его жестокости к детям. Служанки бдели денно и нощно, и если кто-то из мальчиков начинал капризничать, они уносили ребенка как можно дальше, что случалось, впрочем, очень редко. Бальтазару мать лишь однажды сказала, что отец не любит слез, и мальчик недовольно дулся, но никогда не плакал. Рогар, если его что-то обижало, уходил в себя и долго молчал, исчезая в одной из комнат замка, словно обладал способностью сливаться со стенами родного Дредфорта.

Санса недооценила, точнее, не ожидала того, что бастард окажется мягким родителем. Может на него повлияла война, а может простой семейный уют, созданный ею, но лорд Болтон порой даже охотно проводил с ними время, игнорируя их шалости.

Уж слишком похожими на него вышли старшие мальчишки, и это чертовски как льстило мужчине. К тому же, своей мягкостью он разделял и властвовал. Добрый папа был куда лучше строгой мамы, а это могло однажды пригодиться. Его женушка все же могла вздумать улизнуть от него, а вот от детей, вцепившихся в него мертвой хваткой — никогда и никуда.

Если что-то шло не так, Санса очень старалась отвлечь мужа от криков детей, становясь куда более ласковой и страстной, так что… бастард, особо недокучаемый детьми, своей новой жизнью был более чем доволен. Райнар интересовал его не так сильно, и он лишь изредка брал того на руки, как сейчас.

— Лягушонок опять скачет, — крепко держась за руки отца, Райнар стал приседать. Делал он так часто, за что и получил свое прозвище.

— Если он лягушонок, то кто его отец? Дай ему яблоко.

С едой ребенок стих, увлеченно слюнявя чищенную дольку плода, и, оказавшись рядом, девушка прижалась губами к зароставшей темными волосами макушке.

Рамси сделал ставку на детей и не прогадал. Своих отпрысков Санса очень любила, и наблюдавший за вылизывавшей своих щенят волчицей бастард порой душился ревностью. У него такого не было. Ни в детстве, ни сейчас. Его женушка, конечно, никогда ему не отказывала, понимая, что отказывать себе дороже, однако… Он порой становился на одну ступень с Бальтазаром и Рогаром, и ему самому хотелось, чтобы его точно так же погладили по головке, чтобы посмотрели так же тепло, однако между супругами всегда оставалась невидимая стенка. Небольшая — знали они друг друга слишком долго, но и ее было достаточно, чтобы разозлить Рамси Болтона. Бесился он от своего бессилия. Сокрушить преграду привычными ему методами он не мог, а иных он не приял. Стенка была маленькой, тоненькой, за ней чувствовалось что-то большое и теплое, сравниться с чем не могла ни одна его предыдущая любовница, но стенка та была прочной, как и сама Санса. Он был к ней так близко и так далеко, и порой мысленно чертыхался, чувствуя, как попал в какой-то омут, затягивавший его все больше…

Пару раз Черный лорд все же засматривался на молоденьких служанок, присматривая себе кого-нибудь «на разок». Его супруга как раз донашивала Райнара, и мужской голод делал свое подленькое дельце. Санса упустила из виду взятую на службу симпатичную прачку, а та, заметив изучающий взгляд милорда, по глупости радостно разболтала о том на кухне. На прачку донесла Мэри, а на мужа леди Болтон донесла сама глупая девчушка, оказавшись перед ней да опасаясь гнева госпожи.

Санса повела себя спокойно. На первый взгляд.

Она была очень уязвлена. Леди Болтон полагала, что слишком хороша для супруга-бастарда, а он умудрился смотреть в сторону каких-то девок! Миледи кипела на подобное пренебрежение со стороны мужа, но вмешиваться не стала, ласково упросив донести ей, если произойдет что-то более «серьезное».

Ничего не произошло. После долгих раздумий и приценок бастард цокнул языком, придя к странному для себя выводу — не пристало лорду теперь якшаться со всякой челядью, а среди благородных таких красавиц как его женушка было не так много, да и далеко. На его спасение пришли сообщения о стычках одичалых с крестьянами, и он, чувствуя возможные развлечения, помчался на запах крови, сполна восполнив себе отсутствие других утех.

За похотливые помыслы он свое еще получил. Расплата за любопытствующие взгляды настигла его после рождения третьего сына.

От злобы на мужа Санса стала еще тоньше, чем прежде и, подпоясав платье широким дорого расшитым кушаком, казалась невесомой. Вглядываясь со стены в поля, она раздумывала над женской местью, ловя задумчивые взгляды солдат на себе, а тут… С поздравлениями приехал лорд Карстарк, молоденький и пылкий, словно жеребец на выгуле. Рамси в замке он не застал, и на предложение погостить у соседей охотно согласился.

По-прежнему восхищенный леди Болтон, Карлон без умолку разговаривал с ней, отчитываясь о своих делах, словно Кархолд находился в ее епархии. Смотрел он на нее теперь глазами юноши, и Санса, пришедшая в форму быстро, словно живот был частью одежды, которую от нее отцепили, улыбалась и смеялась, флиртовала и шутила, кружа юнцу голову. В замке милорд появился спустя два дня. При нем Санса пользовалась своей женской магией еще больше, по выдуманным причинам переехав в комнату к детям, и бастард стался невозможно грубым. Влюбленный лорд Карстарк уехал, а на недовольный тон Рамси, последовавший за встречей, Санса Болтон развела руками.

— Простое гостеприимство.

— Не делай из меня дурака…

— Не стоит делать дуру из меня, — сказала она предельно спокойно. — Ты ведь сам решил развлечься на стороне? — сказала она, снимая с шеи нитку речного жемчуга, присланную дядей Эдмаром.

Говорила она спокойно и равнодушно, сидя за столом да причесывая волосы. Хочет какую-нибудь служанку — может делать, что угодно. Препятствовать она не станет, да и не сможет. Правда, есть несколько условий: никаких бастардов (с ними столько проблем), и об этом не должны знать дети. И еще… Если она найдет себе кого-то, а найдет она среди благородных…

— Я сдеру с него шкуру и велю пошить тебе платье, — намотав рыжие волосы на кулак, притянул он ее к себе, очень неласково целуя в лоб. — И поверь, носить ты его будешь, не снимая. На этом мои подарки для тебя не закончатся, милая.

Едва побелев, Санса отвечала ему спокойно, не повышая голоса. Пространно и холодно, словно ей было все равно. Это были не ревнивые претензии Миранды или какой-нибудь другой шалашовки, ошивавшейся когда-то подле него. Она будто действительно собиралась закутить с каким-нибудь напыщенным своим благородством лордом, наплевав на детей, на понятия чести, и он поддался на ее провокацию.

— Не обманывай себя. После того, что я с тобой сделал, другой член в себе ты не потерпишь. Я — часть тебя, — пытался поставить ее на место бастард, но осмелевшая Санса решилась играть до конца. Выдержав паузу, девушка довольно хмыкнула.

— Я… тебе сообщу, из кого будет платье.

Как же он тогда взбесился, тихо улыбнувшись, как обычно. Ухватив ее за предплечье, подняв ее со стула, бастард швырнул ее в сторону кровати. Изощренный ум уже подкидывал ему нужные идеи, и Санса впервые за долгое время испугалась.

Она переиграла. Ей крепко связывали руки обычным ремнем, и она неуверенно сопротивлялась, понимая, что виновата сама, глупостью перечеркнув созданный покой. Давно переставший прислушиваться к господской спальне Пес ее бы не услышал, и Санса безмолвно роняла слезы, чувствуя как сдирают с нее дорогое платье.

Вбежал Рогар. Обхватывая отца за ноги, он вопил изо всех сил, умоляя не обижать мать, и спохватившейся Сансе не сразу удалось его успокоить. Боясь, что Рамси разозлится и на ребенка, она спешно говорила, прикрывая его собой и уверяла в том, что взрослые порой играют в свои взрослые игры, и ничего страшного не произошло. Бастард, молчаливый и сердитый, ошарашенный вмешательством извне, лишь кивал на ее пояснения. Он хотел выпихнуть Рогара за шкирок, а то и выпороть как следует, свершив свое правосудие над Сансой на глазах ребенка, если понадобится, но… Что-то его остановило. Голос крови, видимо. И он до белых костяшек сжимал кулаки, стоя в стороне.

Назад Дальше