========== Часть 1 ==========
Утро в редакции популярной газеты «Спортивный вестник» всегда проходило под задорный смех и обсуждение прошедших выходных. Самыми веселыми и шумными, несомненно, были журналисты, которые постоянно вляпывались в истории, раздражали начальника и при первой же возможности старались улизнуть с работы или поиграть в стрелялки. Эта великая троица, как их в шутку называли коллеги, была неразлучна уже много лет: Литтл Джон или просто Малыш Джон — милый громила, который, несмотря на грузность, являлся стеснительным добряком; Уилл Скарлетт — весельчак и местный Казанова, не пропускающий ни одной юбки, а также Робин Локсли — очаровательный блондин, который постоянно опаздывал и носил титул «талантливого бездельника».
Мистер Голд — главный редактор газеты, постукивая тростью по полу, частенько грозится уволить одного из них, но как всегда прощает эти маленькие шалости, проверяя в очередной раз цифры продаж. За годы работы он даже смирился с тем, что его секретарша проводит большую часть своего времени в журналистском отделе, переводя кофе и овсяное печенье.
Однако жизнь этой некрупной, но успешной газеты резко изменилась, когда в редакции появился новый сотрудник. Мистер Голд, безумно уставший от безалаберных журналистов, вечно недовольных редакторов и постоянной бумажной волокиты, наконец, принял решение переложить большую часть обязанностей на другого человека. Именно поэтому в одно солнечное утро на каждодневной планерке появилась Реджина Миллс — молодая и по общественному мнению симпатичная брюнетка, которая была представлена как помощник главного редактора.
— Теперь у вас начнется новая жизнь, — этим обращением Голд закончил собрание, окинув взглядом оживленных новостью сотрудников.
Всю первую неделю Миллс почти не выходила из своего кабинета, изучая документацию и что-то обсуждая с начальником. Она лишь закатывала глаза, когда слышала громкий смех или подколы журналистов, которые так некстати работали по-соседству. А ее деловые наряды и распущенные темные волосы, так соблазнительно покрывающие плечи, всякий раз становились предметом их разглядываний и обсуждений. Однако в какой-то момент ее уже почти списали со счетов, приняв за бумажного червя, но тут Миллс, наконец, решила напомнить о себе и громко хлопнула дверью.
— Работаете, да? — Реджина демонстративно бросила белый конверт на стол.
— Неужели премия? — Локсли первый отреагировал и даже оторвался от компьютера. — Безумно приятно.
— А вдруг там бомба, Джон, там как не тикает? — Скарлетт радостно подхватил шутливые нотки и пнул в плечо приятеля.
— У меня чувство, что я в детском саду, — Миллс снова закатила глаза и сама распечатала конверт, раздав этим недотепам электронные ключи.
— Это зачем? — отставив кружку с чаем в сторону, Джон повертел в руках новенькую карту.
— Вы постоянно опаздываете, а это неприемлемо. Завтра с утра данная система будет активирована, а, следовательно, приход и уход всех работников будет фиксироваться.
Именно так эта милая женщина всего за неделю получила звание главной мегеры.
Последующие два месяца Миллс приводила документацию, которую мистер Голд слегка упустил, в порядок; вводила очередные правила и жутко бесилась, когда эти ненавистные соседи посылали очередной подкол или рассказывали глупую, по ее мнению, шутку. Не расширился также ее круг приятелей и знакомых, что, в конце концов, даже улыбчивая секретарша Тинкербелл или просто Тинки перестала заглядывать к ней, предпочитая старых знакомых и их веселое общество.
Между тем звание «мегеры» подтверждалось день ото дня, где особенно не скупились в эпитетах несчастные журналисты, которые вынуждены были задерживаться допоздна, отрабатывать опоздания и сдавать статьи точно в срок. Больше всех в этом царстве правил и распорядков страдал Локсли, который постоянно опаздывал на планерки, попадался на глаза в моменты отдыха и частенько выпивал кофе Миллс. Как выяснилось, только эти двое добавляли в него корицу, а невнимательный Робин, так и норовил прихватить женскую кружку себе.
В один из вечеров, когда Локсли в очередной раз засиделся в издательстве и допечатывал статью, он ничуть не удивился. Мужчина все больше склонялся к мысли раскинуть здесь палатку и даже развести костер, чтобы приятнее коротать вечера. Но сегодня его размышления были прерваны громкими голосами, а затем в кабинете появился Голд со своей верной помощницей, отчего мужчина быстро состроил вид главного трудяги.
— О, Робин, — начальник ехидно улыбнулся, — а новые правила идут тебе на пользу.
— Сам в восторге, — хмыкнув, журналист недовольно уткнулся в экран, желая скорее оказаться дома, а лучше в баре, где сейчас наверняка веселились его друзья.
— Ну же…– нетерпеливый голос Голда все же отвлек его от скучной статьи и заставил любопытно поднять голову. Картина радовала глаз: вечно спокойная и недовольная Миллс покрылась красными пятнами, зло била по клавишам и даже мямлила, чего никогда не было.
— Мисс Миллс, — нервный стук тростью явно символизировал мужское недовольство, — я жду отчет, а не уроки информатики.
— Мне жаль, — Реджина громко выдохнула. — Мой ноутбук сегодня разрядился и…и…
— И мисс Миллс наверно забыла, что сохранила его в другой папке, — Локсли сам не понял, в какой момент покинул свое рабочее место и решил помочь. Он даже не понял, зачем вообще решил это сделать. — Ненормированный рабочий день дает о себе знать, — ухмыльнувшись, он сделал всего пару кликов и нужный отчет предстал перед глазами почти вышедшего из себя начальника.
— Как всегда превосходно, — Голд довольно бегло оценил представленные цифры. — Я даже оценил шутку, что ты его не сохранила. А теперь давайте по домам.
— Локсли! — Миллс едва не подскочила, когда начальник покинул кабинет. — Как ты это сделал? Я же…
— Наверно слово резервная копия ты не знаешь? — Робин беззаботно пожал плечами.
— Но там стоит пароль, — она вновь заупрямилась и сделала дополнительную копию документа на рабочий стол. На всякий случай. — Откуда ты…
— Не первый год работаю. Видишь, и мы лентяи на что-то годные. Кстати пароль я тебе там сохранил.
— Спасибо, — помощница с трудом выдавила слова благодарности, захлопнув крышку ноутбука. — Не ожидала… Правда…
— Будете должны, миледи, — наконец, сохранив и свою статью, журналист выбрался из-за стола и потянулся. — Я придумаю желание.
— Даже не думай, — недовольно поморщившись, она замотала головой. — Я не буду…
— Миллс, — издав громкий смешок, Локсли поправил пиджак, — не льсти себе, я не стремлюсь затащить тебя в постель или что ты там надумала. Обсудим это потом.
— Не люблю быть должна, — скуксившись от очередной нелепой ситуации, Реджина нервно поправила волосы. — Хочешь завтра избежать опоздания? — женские глаза загорелись хитрым огоньком, надеясь моментально избавиться от глупого долга.
— Спокойной ночи, Реджина, — помахав рукой, журналист дал понять, что расплата будет явно не сегодня, о чем свидетельствовала хлопнутая дверь и опустевший кабинет. Выдохнув, Миллс заметила, что ее кружка вновь стоит на столе Локсли. Как обычно.
========== Часть 2 ==========
Очередная пятница в издательстве, как и в любом офисе, проходила шумно, с массой предстоящих планов и, конечно, вечным поглядыванием на часы. Малыш Джон, засмотревшись на Тинки, в очередной раз, прокручивал приглашение на свидание, которое готовил уже долгое время. Эта симпатичная блондинка завладела его сердцем практически с первой встречи, но та лишь кокетничала, принимала многочисленные шоколадки и задорно смеялась над всеми его шутками.
— Эй, — Робин выбил друга из размышлений, проведя ладонью перед лицом, — может хватит мечтать, а пора действовать.
— Я думаю о новой статье, а не… — Джон резко осекся, понимая, что вновь спалился. И хорошо, что Скарлетт сослан Миллс в очередную командировку и не сможет вставить свои пять копеек. — Я просто думаю.
— Разведка донесла, что у нее сейчас никого нет, — облокотившись на край стола, хитро прищурился Локсли. — Ну же, иди!
— Разведка — это наш Уилл? — проигнорировав призыв, мужчина выдохнул. — Не думаю, что это хорошая идея. Мы друзья и давно.
— Просто попробуй, — Робин снова принялся толкать его в плечо. — Иди, Тинки пошла домой. Догоняй! Скорее!
Когда Джон все же вывалился из кабинета и отправился за девушкой, он улыбнулся, надеясь, что тот, наконец, осуществит задуманное. Для убедительности журналист выглянул в окно, наблюдая, как друг вновь чем-то смешит объект своего воздыхания и по привычке протягивает шоколадку. Наверняка снова струсит.
Оглядевшись и убедившись, что все разошлись, Локсли отправился в соседний кабинет, в котором неугомонная Миллс наверняка придумывала очередные издевательства над сотрудниками.
— Ты хоть когда-нибудь отдыхаешь? — заметив, что брюнетка стучит по клавишам, он ухмыльнулся. — Сегодня пятница.
— Если ты пришел обсудить мой график, то сейчас не время, — она даже не подняла глаз и продолжила набирать текст. — Так что можешь идти, твоя статья принята.
— Ты мне кое-что должна, помнишь? — оказавшись около стола, Робин демонстративно захлопнул крышку ноутбука, желая привлечь к себе внимание.
— Не наглей, — шикнув, Миллс провалила попытку стукнуть по мужской руке. — Что ты хочешь? Говори быстрее, у меня мало времени.
— Если честно… — язвительный запал вдруг испарился, отчего журналист взъерошил волосы, — мне нужна помощь.
— В том случае, если ты решил посетить курсы журналистики, то могу устроить, — ехидно улыбнувшись, женщина довольно откинулась в кресле, закинув ногу на ногу, — за счет издательства.
— Интересно, ты можешь быть нормальной, — придав вопросу риторическую форму, он покачал головой. — Мне нужно выбрать платье.
— Оуууу, а ты не боишься доверять столь интимные секреты мне, а не своим дружкам? — рассмеявшись, Миллс даже смахнула пару слезинок. — А с виду и не скажешь, что ты… Ой… Локсли…– не в силах договорить, она вновь рассмеялась.
— Мне нужно детское платье, — дождавшись, пока женский смех стихнет, Робин обиженно отвернулся, нервно постучав пальцами по столу. — У моей крестницы завтра детский праздник, а я замотался и забыл.
— И покупку платья доверили тебе? — брюнетка ехидно хихикнула. — Не лучшая идея ее родителей или ты рассказываешь, что работаешь в модном журнале?
— Я ее опекун, — ответ был короткий, отчего Миллс непонимающе нахмурилась и резко поднялась со стула.
— Как это опекун? Почему ты?
— Родители Грейс погибли два года назад, — сухо пояснил журналист, присев на край стола. — И я стал ее опекуном.
— Я не знала, — закусив губу, она переложила несколько папок с одного конца стола на другой. Хотелось занять руки, а главное не смотреть на Локсли, который задумчиво изучал потолок.
— Да что ты вообще знаешь о тех, с кем работаешь, — вновь не ожидая ответа на поставленный вопрос, Локсли поправил воротник рубашки.
— А сколько Грейс лет?
— Грейс, — повторив имя девочки, он улыбнулся. — Ей скоро 4 и завтра мы идем на сказочный праздник. Так поможешь?
— Ты знаешь, какой нам нужен размер? — решив разрядить ситуацию, Миллс перешла к делу. — И есть ли тематика праздника?
— Тематика праздника… — поставленный вопрос явно озадачил мужчину, что тот почесал затылок. — Там просто день рождение ее подружки и все девочки должны быть в платьях. Размер у меня записан в телефоне.
— Тогда твоя проблема вполне решаема, — легонько пнув Локсли в бок, Реджина улыбнулась. — Поехали, детские отделы не круглосуточные.
До ближайшего торгового центра, несмотря на пятницу, они добрались практически без пробок. Всю дорогу Робин, то и дело замечал, что его спутница постоянно поглядывает на телефон, наверняка ожидая важный звонок.
— Ты куда-то опаздываешь? — он все-таки нарушил неуютное молчание, в очередной раз, заметив, что женский телефон чудом избежал падения.
— А…– Миллс словно вышла из ступора, кинув чудо-техники в сумку, — тебе показалось.
Многоэтажный торговый центр встретил новых гостей шумной музыкой; различными отделами; детским смехом, который перекликался с плачем и, конечно, большим количеством людей, уже нагруженных пакетами от известных марок. К большому удивлению журналиста Реджина ни секунды не мешкалась и уверенно последовала на этаж, где располагались все детские магазины. Заглянув в самый первый из них, Робин сразу же обратил внимание на аляпистое розовое платье.
— Как тебе? — покрутив вещицу в руках, он развернулся к своей помощнице на сегодня, ища одобрения. — Вполне мило.
— Боже, Локсли! — Миллс даже поморщилась, вернув платье на место. — У тебя совершенно нет вкуса! Оно просто ужасно! — разведенные руки подтверждали недовольство.
— Ну а…– платье с рюшками в очередном магазине также отправилось обратно на вешалку. — Мы выбираем наряд на детский праздник, а не на красную дорожку! — Локсли устало выдохнул, заметив, как его спутница наоборот вошла в азарт.
— Вещи, чтобы ты знал, нужно подбирать с умом, а не считать, что все розовое и с рюшками — это здорово! — закатив глаза, она вновь не нашла ничего достойного и направилась к следующей стойке.
— А если мы здесь ничего не найдем? — облокотившись на полку с детскими игрушками, журналист уже просто наблюдал как перед глазами словно веер мелькают разноцветные платья. — Всегда удивлялся, как у вас женщин хватает терпения ходить часами по магазинам.
— Вы же мужчины смотрите глупый футбол или хоккей, — не отрываясь от занятия, Реджина лишь пожала плечами. — Ты вообще пишешь о спорте. А как же ты выбираешь детские вещи? — прищурившись, она чуть склонила голову, ожидая ответ.
— У меня для этого есть няня, — честно признавшись, Робин решил проверить игрушечный автомат и с радостью включился в импровизированную войнушку со стоящим рядом мальчиком.
— Локсли! — Миллс едва не топнула ногой от увиденного дурачества. — Идем отсюда!
Обиженно надув губы, журналист сам стал напоминать ребенка, отчего женщина даже не сдержала мягкой улыбки. Милые ямочки делали его моложе, а голубые глаза светились озорством.
— Посмотри, Реджина, — очередной «Детский мир» встретил мужчину приятной находкой, — там бластер!
— Что? — не расслышав последнего слова, она упустила момент, когда в плечо прилетел патрон. — Эй!
— Защищайтесь, миледи, — выпустив еще пару пуль, он хитро прищурился. — А может боишься?
— Ты как маленький, Локсли! — недовольно покачав головой, Миллс пропустила еще несколько выстрелов. — Локсли! — еле увернувшись, она вдруг поддалась игре и схватила лежащее рядом оружие. — А теперь, берегись!
Двое взрослых, играющих в войнушку, в пятничный вечер не особо привлекали работников магазина. Они больше переживали за самых маленьких посетителей, которые так и норовили что-то сломать, уронить или устроить истерику уставшим родителям.
— Может купишь бластер и будешь за опоздание всех расстреливать? — спрятавшись за стойку с игрушками, журналист поправил взъерошенные волосы.
— К сожалению, телесные наказания давно запрещены, — усмехнувшись, Миллс притаилась за соседней стойкой, стараясь перевести дыхание. — Да и ты бы со своими дружками не протянул и недели.
— А вдруг мне бы понравилось, — рывком отодвинув тележку с товаром, Локсли заставил свою спутницу практически взвизгнуть от неожиданности и прижаться к стене. — Сдавайтесь, миледи.
— И не мечтай, — рассмеявшись, она юрко вынырнула из-под его руки. — Я…– резко затихнув, брюнетка вдруг остановилась, вглядываясь куда-то в сторону. — Кажется, я нашла платье.
Нехотя оставив бластер, Робин поплелся следом за Миллс, которая уже с довольным видом осматривала вещь.
— Неужели тебе что-то понравилось? Я было подумал, что придется звонить модельерам, — не удержавшись от подкола, он издал тихий смешок.
— Смотри, — закатив глаза, она пропустила очередную шутку, продемонстрировав платье нежно-голубого цвета. — Мне нравится, размер как раз, что надо.
— Не простовато? — повертев предложенную вещицу, Локсли сморщил нос. — Я не хочу казаться жлобом.