Точка наслаждения - HelenRad 15 стр.


Гарри резко развернулся к Филчу, которого был очень не рад видеть, и сквозь зубы прошипел:

— Что вы хотели, мистер Филч? Разве вы не видели, что я не один?!

— Так вы ж с мистером Снейпом. А он из наших, — Филч обошёл их кругом и заговорщически подмигнул. — Зреет заговор.

— Заговор?

— Да, мистер Поттер. Я ещё вчера поставил для вас цветы на подоконник, но вы так и не пришли.

— Не кажется ли вам, что о таких вещах нельзя говорить так, — отмер Гарри.

— Я очень рад, что выдалась возможность застать вас вместе. Когда ещё такое получится?

Филч, предвкушающе потирая руки, зашёл в кабинет и сел на стул посетителя. Снейп последовал следом с таким видом, словно не смотрел только что на Гарри так, будто хочет съесть. Лицемер! Но тут Гарри вспомнил про конспирацию и сделал непроницаемое лицо. В конце концов, у него встреча с агентом влияния. Снейп должен такое оценить. Гарри закрыл дверь, после чего встал в центре кабинета и эффектно скрестил на груди руки.

— Рассказывайте, мистер Филч.

Снейп уселся на своё место и с любопытством принялся разглядывать Гарри, отчего захотелось выкинуть что-то такое, что его удивило бы.

— Зреет заговор! — важно повторил Филч. — Народ ропщет.

— А конкретней? Кто ропщет? Кто с кем договаривается?

— Я сигнализирую о настроениях, а они таковы, что очень скоро могут начаться волнения, — Филч поднял вверх узловатый палец и с пафосом воскликнул: — Доколе?! Доколе мы будем терпеть произвол? — Филч нахмурился и пояснил: — Так они говорят!

— Кто они?

— Я человек работящий,— веско сказал Филч, — и не приучен сидеть без дела, когда можно поработать. Вот иду я, значит, собираю мусор в мешок, и слышу голоса.

— Это плохая примета, мистер Филч, — не сдержался Гарри.

— Ох, не ёрничайте, мистер Поттер! Мусор-то я собирал за трибунами нашей спортивной площадки, а заговорщики сидели на трибунах. Таким образом, я мог или наблюдать их филейные части и слушать, принося пользу обществу, или выйти афронт и спугнуть всех.

— Одобряю ваш выбор, — серьёзно сказал Снейп. — Я бы тоже остался наблюдать.

В его взгляде Гарри разглядел едва сдерживаемый смех, и чуть было всё не испортил, пошутив про интерес Снейпа к аппетитным задницам, но вовремя опомнился и прикусил язык. А Филч вещал:

— Они обсуждали возможность не просто забастовки, а блокирования работы рудника тяжёлой техникой. И меня сильно удивляет, что до сих пор у склада со взрывчатыми веществами не выставили специальную охрану, а не этих недоумков! Я провёл следственный эксперимент, и вот что я добыл!

Филч достал из кармана кусок детонирующего шнура и помахал им в воздухе, на что Снейп резонно заметил, что завхоз просто воспользовался своим служебным положением.

— Может быть, и так, — горячился Филч, — но смутные времена уже на пороге.

Гарри вдруг подумал о том, что недооцененный агент влияния очень опасен. Прежде всего тем, что может рассказать то же самое людям Фаджа, и тогда уже настоящего противостояния не избежать. А раз так…

— Мистер Филч, мы очень благодарны вам за сигнал и немедленно примем самые серьёзные меры. Но хочу напомнить о соблюдении правил конспирации, — Гарри старался говорить как можно солиднее, чтобы у инициативного агента не возникло желания докладывать о своих наблюдениях кому-то ещё. — Я понимаю всю важность сообщаемых вами сведений, и впредь буду внимательнее наблюдать за цветами на вашем окне. Простите, что недооценивал вас.

— Но вы ведь незамедлительно передадите Фаджу мои слова?

— Разумеется.

— И вы уж скажите, от кого всё узнали.

— Непременно.

Филч словно даже стал больше. Важно пожав руки Гарри и Снейпу, он вышел из кабинета и отправился по своим делам. Гарри не знал, что сказать, и как теперь смотреть в глаза Снейпу, которого, хоть и невольно, но втянул в эти грязные игры, но тот всё решил сам:

— Что будем делать, мистер Поттер?

— Не знаю, — честно ответил Гарри.

Снейп встал и несколько раз обошёл кабинет, косясь на стул, который покинул Филч, будто ожидал увидеть на нём призрак. Гарри помнил о том, что собирался извиниться, но не сейчас же? Когда Снейп так ненавязчиво объединил себя с ним в одном предложении. «Что будем делать?» Как песня, честное слово! Не спугнуть бы.

— Итак, что мы имеем?

— Заговор? — подсказал Гарри.

Снейп поморщился, будто съел лимон.

— Нет, мистер Поттер. Мы имеем одного очень инициативного работника, которого хоть вы и немного обезвредили, но унять его вам не под силу. Это как разбитый капсюль детонатора — может рвануть в любое мгновение.

— И что делать?

— А что он говорил про цветы?

— Это условный сигнал. Как только он выставит цветы на подоконник, это значит, ему есть что сказать.

— На вашем месте я бы следил за его подоконником внимательнее, чем мисс Браун за звонками шефа. И ещё, — Снейп подошёл к окну и побарабанил пальцами по стеклу, глядя вдаль. — Я надеюсь, этот заговор обходится без вашего участия?

— Абсолютно! — честно ответил Гарри.

— И про охрану склада я бы, на вашем месте, сказал Фаджу. И не только потому, что вам незачем подставляться. Взрывчатка никогда не помогала сохранить стабильность, поэтому не стоит искушать судьбу и провоцировать трагедию.

— Не стоит, — эхом отозвался Гарри.

Сейчас он как никогда злился на Филча, который так не вовремя влез со своими наблюдениями и всё испортил. Момент был упущен, и теперь подойти к Снейпу с чем-то личным казалось просто немыслимым. На ум некстати пришла подобная сцена в собственном романе, когда Гилдерой стоял у окна, а Билл подходил сзади и обнимал за плечи, а потом…

— Идите, мистер Поттер. Я верю в ваше благоразумие.

Покинув кабинет Снейпа, Гарри продолжал фантазировать в духе своего романа и едва дождался вечера, чтобы излить эти фантазии словами. Уж его Гилдерой не стал так тупить и зажал Себастьяна прямо в палате, а потом заставил опереться о подоконник и вытрахал из него все его манеры и благонравие. А тот только подавался навстречу и стонал.

Гарри вытер руки и напился, смачивая пересохшее горло. Нет, доведёт его Снейп когда-нибудь до греха! И пусть потом не жалуется! Пусть. Гарри отправил главу Бель и вытянулся на кровати, собираясь подумать о делах. С Фаджем он до сих пор не связался, да и букет Филча не проверил. Надо бы прогуляться, заодно и проверить, на месте ли Снейп. Вдруг, вопреки словам, уехал в Кунунарру? Эта мысль выгнала на улицу быстрее, чем любая нужда. В окне Снейпа горел свет, и Гарри немного успокоился, решив подождать, когда там хотя бы мелькнёт тень. Закурить, что ли? Чтобы был повод почаще выходить на свежий воздух. У Филча, кстати, букета не было, и это сильно успокоило. А одинокий цветок, воткнутый в стеклянную вазу, вполне мог означать какую-нибудь мелочь. Допустим, идею об охране склада. Гарри вернулся в комнату и увидел мигающее сообщение в скайпе. Конечно же, от Бель.

«Ну, ты сегодня зажгла!»

«Тебе понравилось?»

«Это было горячо. Сейчас пришлю правки».

Правок было очень много, и почти все они касались деталей описания откровенной сцены. Бель была уверена, что они так не извернутся, но Гарри читал и не о таких трюках, а уж представлял… Поэтому он нарисовал. Как умел, конечно. Сфотографировал на телефон и отправил Бель. Пусть развивает воображение.

«Это что?» — осторожно поинтересовалась она.

«Гилдерой и Себастьян в больничной палате. Немного схематично, конечно, но, по-моему, всё понятно. Что и куда».

«А-а-а… ты так бы сразу и писала, а то я уже не знала, что думать».

«Теперь ты их представляешь?»

«Теперь да. Отчётливо».

Гарри хотел пошутить про сладкие сны, но не успел: зазвонил телефон, который он от неожиданности уронил на пол и едва успел ответить, даже не взглянув, кто звонит.

— Мистер Поттер?

Этот голос Гарри узнал бы из тысячи, и он не вызывал у него ни одной приличной мысли.

— Да, мисс Амбридж. Вы что-то хотели?

— Хотела? — она гаденько хихикнула. — Разумеется, хотела. Назначить вам свидание.

— Э-э…

От такой перспективы Гарри чуть было не признался, что его интересуют мужчины. В том самом смысле. Но жаба, наверное, просто так шутила. Жуткое чувство юмора.

— Завтра я буду ждать вас в Кунунарре. В «Трёх звёздах». Прямо с утра. И не опаздывайте.

— Да, мэм, — только и сумел выдавить Гарри. — Спокойной ночи.

— Сладких снов, мистер Поттер.

Гарри смотрел на телефон, как на змею, и ему ужасно хотелось швырнуть его о стену, чтобы никогда не слышать этот голос. Странно, но больше никто не вызывал у Гарри такой бури самых отрицательных эмоций. Эта женщина словно будила в нём самое худшее, о чём хотелось бы не знать. Редкий талант!

Гарри быстро выскочил на улицу, радуясь формальному поводу посетить Снейпа. Мало того, что их объединял интерес к общественным делам, так ещё и предупредить начальника об отсутствии на рабочем месте требовала должностная инструкция. Ну и что с того, что начальник был не очень прямым, а инструкция не сильно соблюдалась? Главное, никто не скажет, что Гарри не имел права стучать в дверь технического руководителя. Ночью. Работа — прежде всего!

Снейп открыл не сразу. Пришлось постучать трижды и очень настойчиво. Зато когда дверь приоткрылась, Гарри показалось, что он догадывается, чем занимался Снейп. С чего бы он так раскраснелся? И голос — глубокий, с едва уловимой хрипотцой. И с такими возбуждающими интонациями.

— Мистер Поттер? Вы что-то хотите?

— Да! — Гарри протиснулся мимо Снейпа в его комнату и добавил: — Хочу.

========== 22 ==========

Гарри плохо помнил, как он оказался прижат к стене, а куда делась его футболка, даже не мог предположить. Да и не хотел. Зачем, когда оказалось, что Снейп умеет так целоваться? И не только целоваться. Он с лёгкостью находил на теле Гарри точки, прикосновение к которым заставляло выгибаться навстречу и вообще совершенно непристойно подставляться. А Снейп только горячечно шептал его имя и откровенно восхищался такой отзывчивостью. В общем, Гарри хватило поцелуев и обжиманий, чтобы почти задохнуться от удовольствия, а потом расслабиться, нежась в горячих объятьях. И только потом до него, наконец, дошло, что именно они только что сделали, так и не разобравшись в происходящем между ними.

Оказалось, озарение пришло не только к Гарри. Снейп вдруг напряжённо замер, а потом медленно, дюйм за дюймом начал отстраняться, стараясь не смотреть в глаза. Если бы он сейчас попытался сбежать, то Гарри бы ничуть не удивился, только зачем?

— Северус, — собственный голос показался чужим и насквозь фальшивым, поэтому пришлось прокашляться, чтобы продолжить. — Северус, я…

— Не хотел, — перебил его Снейп. — Я так и понял. А вам не приходило в голову, что за свои слова и желания надо уметь отвечать?

Гарри вздохнул:

— Нет. Ты не так понял. Я хотел. Очень хотел.

— Но?..

Гарри почувствовал напряжение Северуса, как своё собственное. А в чём, в общем-то, проблема? Гори оно всё! Слова только всё портят.

— Никаких «но»!

Решительно шагнув вперёд, Гарри впечатал Северуса в стену и поцеловал. Где-то на краю сознания мелькнула мысль, что именно этого и не хватало в отношениях с Чарли — равноправия. Мелькнула и пропала, вытесненная более насущными проблемами. К примеру, как сообщить о своей… гм-м… малоопытности. Впрочем, будь оно как будет.

Надо сказать, что было неплохо. Очень неплохо, хоть ощущения и стали не такими острыми. Жаль только, что в этот раз первым остановился Северус.

— Ещё! — потребовал Гарри, пытаясь удержать ощущение подступающего оргазма.

Но у Северуса, похоже, появилась идея поговорить. Странная и совершенно неуместная.

— Зачем вы пришли, Гарри? Ведь не за этим же, — он отступил настолько, что теперь между ними возникло расстояние. Совсем ненужное и лишнее.

— Поговорить, — Гарри безуспешно попытался потереться о бедро Северуса.

— Так говорите же.

— Ты издеваешься?

Северус испытующе взглянул на него, а потом притянул к себе и, накрыв ладонью вздыбленный член, несколькими точными движениями довёл до разрядки.

— Так лучше? — прошептал он, задевая губами мочку уха.

— Гораздо, — тоже шёпотом ответил Гарри. — А ты?

— Мои потребности гораздо скромнее. В силу возраста, если вдруг ты не заметил.

Такое кокетство умиляло.

— Заметил, — фыркнул Гарри. — Опасаюсь не соответствовать.

Северус поцеловал Гарри чуть выше уха и выпустил из объятий, отчего сразу стало неуютно и даже как-то холодно. После чего вытащил из-за кресла футболку — наверняка сам её туда забросил! — и протянул Гарри:

— Оденься. От греха подальше.

— Зачем же подальше?

— Ты поговорить хотел, — напомнил Северус, с явным сожалением отходя от него, и уселся в кресло.

— Хотел, — Гарри сел в кресло напротив и выдохнул: — Меня завтра Амбридж позвала в Кунунарру.

— Зачем?

— Не знаю. Но хихикала мерзко.

— Плохо, — Северус бросил жаркий взгляд на одевающегося Гарри и отвернулся. — Она опасна.

— Догадываюсь, из-за неё я и пришёл.

Северус с деланным равнодушием потёр кончик носа и сообщил:

— А она мне начинает нравиться.

— У тебя дурной вкус.

— Ты скромничаешь, — Северус вдруг стал очень серьёзным. — Ты разговаривал с Фаджем?

— Нет.

— Почему?

— Не успел.

— Иногда ты ведёшь себя, как ребёнок, — досадливо поморщился Северус. — Постарайся связаться с ним до встречи с этой жабой, чтобы понять, как себя вести.

— И что, по-твоему, я должен понять? Я вообще далёк от всех этих игр и совершенно не знаю правил, — заволновался Гарри.

— И это говорит человек, мастерски обезвредивший Филча? Ты здорово импровизируешь.

От похвалы потеплело на душе, и Гарри поймал себя на том, что глупо улыбается. Чтобы как-то сгладить неловкость, он постарался сменить тему:

— А тебе в Кунунарре ничего не надо?

— Нет, — пожал плечами Северус. — Вот если бы ты отправлялся в Дарвин, я бы подумал.

Намёк был слишком прозрачным, чтобы его игнорировать.

— Мне это было надо для дела, — попытался объяснить Гарри.

— Если этим делом было соблазнение меня, то ты справился.

Гарри понял, что ступил на скользкую почву. Он очень боялся сказать какую-нибудь глупость и испортить такое шикарное впечатление о себе, поэтому решил заговорить о том, что его волновало больше всего.

— Я вообще способный. И не только в этом, — Гарри замялся и, взлохматив волосы, выпалил, пока не успел передумать: — Я могу отвезти твоё письмо.

— Кому?

Гарри вытер о брюки вспотевшие ладони и решился поднять взгляд на Снейпа.

— Сириусу.

Северус несколько долгих мгновений смотрел на Гарри, а потом подошёл к столу и начал рыться в ящике. Серый конверт Гарри узнал сразу, только он никак не ожидал, что тот окажется у него в руках.

— Что ты…

— Читай, — тихо сказал Северус. — Может, тогда ты подскажешь мне, как на такое ответить. Да и нужно ли…

Конверт казался обжигающе горячим, и Гарри никак не удавалось его открыть. Но когда в его руках оказалась крошечная записка, её пришлось перечитать несколько раз, прежде чем удалось разобрать слова.

«Я тебя прощаю».

— И всё?

— Да, — Северус помрачнел, но, сцепив руки в замок, решительно выдохнул и заговорил: — Сириус был лучшим студентом своего курса. Его специальностью была химия, а пламенной страстью — различные взрывчатые смеси, в которых он разбирался просто блестяще. Если ты интересовался историей, то должен знать о беспорядках в Мельбурне. И там было взорвано несколько машин. Злоумышленника не поймали. Он был слишком удачлив, и это вскружило ему голову. Следующий взрыв планировался на площади перед университетом.

Северус резко встал и, подойдя к окну, долго вглядывался в щель между шторами. Что он рассчитывал увидеть в полной темноте? Или просто хотел оттянуть момент признания в том, о чём Гарри уже начал догадываться?

Назад Дальше