— Уилл? — голос Молли дрогнул, когда она произносила его имя, но потом вновь обрел силу. — Ты не вернешься. Не так ли?
Его легкие словно что-то освободило, и Уилл наконец-то смог снова вдохнуть.
— Нет. Нет, я не вернусь. Мне жаль.
— Мне тоже.
— Скажи Уолтеру, что мне очень жаль… или просто скажи то, что ему может помочь.
— Я скажу ему правду, — ответила Молли. — Думаю, на этот раз я усвоила урок. Если бы я рассказала тебе тогда о собаках…
— Я должен был узнать и так. Понять, что вот-вот случится.
— Это ведь из-за Лектера?
Уилл не знал, что именно Молли имела в виду: это из-за Лектера Дракон пришел за нами, как его покорная собачка, или это из-за Лектера ты решил уйти, но на самом деле это не имело значения.
— Да. Из-за него.
— Что случилось, Уилл? Агент Кроуфорд показал мне те фото из дома над обрывом.
Скрываемая под маской ледяной вежливости ярость на Джека стала еще сильнее.
— Я думал, что смогу разобраться с ними обоими. И с Ганнибалом, и с Драконом.
— Это не твоя задача, — возразила она. — Ты не убиваешь людей.
Он уставился в стену перед собой.
— Преступный разум, помнишь?
Она с трудом сглотнула.
— Это была шутка.
— Я знаю. Я знаю, — он слышал, как за дверью туда-сюда то уходили, то возвращались агенты. — Ты хочешь получить кольцо назад? Могу передать его через Джека. Я подпишу все документы, какие скажешь.
— Тебя посадят в тюрьму?
— Нет. Меня не посадят в тюрьму. Я собираюсь уехать.
— С Лектером?
Уилл внезапно осознал, что Джек подготовил ее к этому разговору. Потому он и вышел из комнаты. Весь этот разговор, самый личный из всех, прослушивался Джеком и толпой незнакомцев.
— Просто уезжаю, — ответил он, чувствуя, как обжигающая холодом злость добралась до самого его сердца.
— Разве ты не боишься, что он придет за тобой?
— Ганнибал мертв. Дракон пристрелил его. Он умер пару дней назад, — сказал Уилл. — Не стоит больше из-за него беспокоиться. Ни тебе, ни кому-либо еще.
Он повесил трубку и положил телефон на пол.
Джек снова зашел в комнату.
— Ты знаешь, что мы все слышали.
— Да, знаю, — ответил Уилл.
— Это правда? Он мертв?
— Я официально дам показания. Я под арестом? И если так, то по какой причине?
— Ты заключен под стражу ради собственной безопасности.
— Меня хотя бы покормят?
Джек пристально посмотрел на него сверху вниз.
— Посмотрю, что можно сделать.
Он снова ушел. Уилл откинулся на спинку кресла, выжидая хоть какой-то возможности.
Пять минут спустя в комнату проскользнул Зеллер и закрыл дверь за собой. Он посмотрел на Уилла. Челюсть Зеллера напряглась; спиной он навалился на дверь.
— Ты собираешься рассказать Джеку?
— Ты ведь знаешь, что комната прослушивается?
— А кто, ты думаешь, сюда прослушку устанавливал?
— Вам с Мэттью Брауном стоило бы клуб по интересам организовать, — чуть помолчав, Уилл добавил: — Полагаю, это значит, что ты ему не сказал.
— Теперь я не могу ему рассказать. Я потеряю работу. Как минимум, я потеряю работу, — Зеллер вцепился обеими руками в свои волосы. — Надо было рассказать ему сразу же. Я не был бы сейчас в этом дерьме, Лектер вернулся бы в тюрьму, а Джимми Прайс не думал бы, что я люблю бондаж.
— Что? — непонимающе моргнул Уилл.
— Я должен был как-то объяснить ему все, когда он приехал, чтобы меня отвязать! Он, конечно же, не знал, что это ты позвонил ему, поэтому я соврал, что это сексуальный фетиш такой.
— И он в это поверил?
Зеллер пожал плечами.
— Либо поверил, либо не захотел меня допрашивать после того, как я столько времени сходил с ума, сидя в одних трусах, за что я ему вечно буду благодарен, хоть он теперь и шлет мне все время ссылки на сайты знакомств для любителей БДСМ.
— Понятно, — Уилл, помотав головой, задал еще один вопрос: — Как вы нашли это место?
— Парень, которому ты угрожал на шоссе, позвонил в полицию, а они — нам. Мы искали здесь недвижимость в отдаленной глуши, которую приобрели до того, как Лектер попал в тюрьму, и где никто не жил. Нашлось не так уж много. Часть ребят была за то, чтобы устроить засаду в парочке других домов, но Джеку показалось, что тут шансы самые высокие, — Зеллер наконец-то снова взглянул на Уилла. — Он подумал, что Лектеру понравился бы этот камин.
— Неужели?
Зеллер пожал плечами.
— Хороший камин, по-моему.
— Ганнибал мертв. Джек разве тебе не сказал?
— Он сказал, что ты сказал, будто он умер.
— Ты же видел его рану, — Уилл намеренно отвел взгляд. — В Монреале у него начался сильный жар. А дальше становилось все хуже.
— Где его тело?
— Оставил его в лесу. Думаю, какой-нибудь хищник уже утащил его в свое логово, чтобы сожрать. Справедливо, не находишь?
Зеллер какое-то время пристально смотрел на него, а затем отрицательно покачал головой.
— Нет. Ты лжешь.
Обычно у Уилла неплохо получалось лгать. Сейчас же проблема была лишь в том, что лгать ему не хотелось. Более того, он даже не чувствовал, что вообще должен это делать. Ему казалось, что ничего дурного он не делает, и он знал, насколько опасным это могло быть.
— Мы переночуем здесь? — спросил он.
— Да. Тебе сейчас готовят спальню наверху.
— Ты ведь понимаешь, что Джек не имеет права этого делать? Я не сбежавший преступник. Да, я признал, что покинул место преступления вместе с Ганнибалом, но, возможно, он принудил меня это сделать. Без твоего свидетельства у него нет никаких доказательств, что я совершил что-то противозаконное. Как думаешь, он хотя бы даст мне позвонить адвокату?
— Это решать Джеку.
— Ага. И если утром я все еще буду здесь, мы узнаем, что он скажет по этому поводу. Но ты, возможно, не захочешь, чтобы я был здесь. Я могу рассказать ему кое-что, о чем ты пожалеешь.
Зеллер, засунув руки в карманы, отвернулся, чтобы от злости пнуть стену, но в итоге лишь слегка коснулся ее пальцами ног.
— Гребаный ублюдок, — сказал он, наклонив голову. — Чего ты хочешь?
— Возможность уйти. Только и всего. Где-нибудь от этого момента до утра, — он подумал о данном Ганнибалом обещании. Сколько времени данное Уиллу слово будет держать его на месте? — Чем раньше, тем лучше. Не только для тебя. Всем будет лучше, если я исчезну.
— Исчезнешь. С ним, вы оба? По-настоящему?
— Словно нас вообще стерли с лица земли, — сказал Уилл. — Ты никогда о нас больше не услышишь.
— Я ничего не обещаю, — ответил Зеллер. Выйдя за дверь, он снова ее запер.
*
Один из агентов сопроводил Уилла в спальню на верхнем этаже и запер его там. Окна в комнате были заколочены досками со стороны улицы. Он, возможно, и смог бы выбраться, но не настолько тихо, чтобы не привлечь внимание дежурящего у его комнаты агента. Вместо этого он просто уселся на кровать и начал ждать, чувствуя легкое любопытство и умиротворение. Его разум был спокоен. Прошел где-то час или чуть больше.
Ему принесли поднос с едой: кофе, сэндвич и пакетик орехов, который уже был открыт. Внутри него Уилл обнаружил тонкий, гибкий кусочек пластика. Выглядел он так, словно был отрезан от крышки пластикового контейнера или кофейной банки. Съев сэндвич, Уилл, нахмурившись, еще раз осмотрел пластинку. Это явно и была его «возможность сбежать», по крайней мере, именно так его просьбу понял Зеллер.
Несколько раз попробовав незаметно дернуть дверь, он понял: на ней не было засова. Было лишь обычное запирающее устройство в дверной ручке, вовсе не предназначенное для того, чтобы и в самом деле удерживать кого-то внутри. Дверную ручку, должно быть, перевесили так, чтобы дверь отпиралась снаружи, а не изнутри. Но ее вполне можно было открыть с помощью кредитной карты или чего-то, напоминающего ее по форме. Конечно, дежурный охранник в коридоре никуда не денется, и Уилл все еще будет в доме, полном агентов ФБР, но это было именно то, о чем он просил: шанс.
Первым делом он допил кофе и съел сэндвич и орехи. Затем прислушался, но не услышал за дверью ни шагов, ни разговоров. Если тот парень снаружи смотрит прямо на дверь… хотя это вряд ли. Он, скорее всего, стоит рядом, прислонившись к стене, или вообще сидит сбоку от двери.
Сделав быстрый вдох, Уилл отпер замок и открыл дверь. В коридоре никого не было.
Удивленный, он замер в дверном проеме. Затем Уилл услышал звук спуска воды в унитазе, и дверь напротив по коридору открылась. Дежурный агент вышел из уборной. Они с Уиллом уставились друг на друга.
Уилл развернулся и побежал, а мужчина тут же закричал. Грэм в два прыжка спустился по лестнице, неуклюже приземлился, упав на четвереньки, но тут же поднялся и побежал дальше, к парадной двери.
Еще два агента выскочили из соседней комнаты, преграждая ему путь. Уилл, схватив одного из них за шиворот, с силой ударил его головой об стену. Второго он ударил ногой в колено и под ребра. Пистолет агент выронил на пол, медленно соскальзывая по стене туда же. Схватив пистолет, Уилл побежал дальше.
Подъездная дорога все еще была чиста, никого не было видно. Должно быть, они все еще пытались заманить Ганнибала внутрь. Уилл, перебежав через дорогу, ломанулся в сторону леса. Он слышал, как за ним гнались. Проблема оставалась все та же: его следы на снегу.
В этот раз у него была небольшая фора, но зато от холода он бежал медленнее. С каждым шагом его плечо словно жгло. Несколько раз он опять запинался о корни деревьев, падал, но поднимался и бежал дальше. Он направлялся в сторону лесовозной дороги, в то же время понимая, что ему туда нельзя. Необходимо сменить направление.
Но глупо было бы считать, что Ганнибал будет ждать целую вечность. И, что бы Уилл ему тогда ни сказал, так же глупо было бы думать, будто Ганнибал сбежал бы без него. Уилл боялся, что если его сейчас снова схватят, то через некоторое время дверь в его импровизированную камеру откроется, и он увидит Ганнибала таким же, как тогда, на «Мускусной Крысе»: мрачным, окровавленным и наводящим ужас.
Свернув с дороги, Уилл чуть не упал в ручей. Он не был замерзшим: вода в нем все так же текла. Уставившись на ручей, он тяжело дышал, и воздух, казалось, прожигал его легкие. Подняв голову, он посмотрел на растущие у побережья деревья. Если цепочка его следов прервется здесь, то, возможно, агенты дальше двинутся по течению ручья, чтобы найти, где следы появятся снова.
Подтянувшись, он забрался на нижнюю ветку. Голоса эхом отдавались вокруг, чуть приглушенные снегом. Стоя на одной ветке, Уилл, держась за другую, попытался перелезть на соседнее дерево. Перепрыгнув, он ухватился за ствол дерева.
Они все приближались. Уилл их уже почти видел. Он собирался вот так перелезть еще хотя бы по двум деревьям, чтоб было пусть небольшое, но все же расстояние между ним и его следами, но времени было в обрез. Он перепрыгнул на следующее дерево. Его нога соскользнула. Он ухватился за одну из веток, но его плечо не справилось с нагрузкой. От боли Уилл разжал руки и упал.
— Уилл! Стой, где стоишь.
Это был Джек.
Уилл, ни секунды не думая, обернулся, прицелился и нажал на курок пистолета. Джек отшатнулся назад. Уилл подстрелил его в плечо, так же, как и когда-то сам Кроуфорд — Грэма.
Уилл видел шокированное лицо Джека и распускающийся алый цветок крови на его пальто. Пальцы Уилла онемели, и он, выронив пистолет, побежал дальше по дороге, не думая ни о чем, кроме того, что должен как можно скорее вернуться к Ганнибалу.
Он остановился у поворота на лесовозную дорогу и, тяжело дыша, выглянул из-за деревьев. Он слышал лишь собственное хриплое дыхание и ощущал пульсацию крови в висках. Его подташнивало. Голова кружилась, и сильная боль в плече тоже давала о себе знать.
Со стороны лесовозной дороги вдруг выехал внедорожный мотоцикл и остановился у самой опушки. Уилл уставился на него. Мотоциклист снял шлем.
— Я ждал тебя, — сказал Ганнибал.
— Где ты его вообще… — не став даже договаривать, Уилл схватил шлем и рюкзак, которые дал ему Ганнибал, и забравшись на мотоцикл, уселся сзади.
Совсем рядом кто-то закричал.
— Держись крепче и опусти голову, — сказал ему Ганнибал. Свернув с дороги, мотоцикл рванул в лес.
========== Глава 9 ==========
Первые десять секунд Уилл пытался смотреть, куда они едут, а затем увидел ветку, летящую прямо ему в лицо. После этого он ехал, опустив голову. Он схватился за куртку Ганнибала, а затем, приобняв его под грудью, положил руку ему на плечо, чтобы удержаться на мотоцикле: ни на секунду не замедляясь, они врезались в препятствие за препятствием.
Подняв голову, он выглянул из-за плеча Ганнибала. Мимо них проносились деревья. Подскочив на валуне, их мотоцикл три фута пролетел по воздуху, а затем снова упал на землю с легким заносом. Уилл стиснул зубы от боли в плече. Они ехали слишком быстро. Лес перед его глазами начал расплываться. Звуки погони становились все тише.
Ганнибал прорывался через лес с немыслимой скоростью. Уилл ждал, что они вот-вот во что-нибудь врежутся. Однако этого все не происходило, и Уилл снова рискнул посмотреть вокруг. Ганнибал лавировал между деревьями так, словно знал этот лес так же хорошо, как улицы Флоренции или Балтимора. Он то проезжал на одном колесе, чтобы не напороться на что-нибудь, то в последний момент уворачивался от камня или дерева, и, в конце концов, въехал прямо в воды неглубокого ручья. Холодная вода из-под колес, казалось, часами брызгала на их щиколотки, обратившись затем в ледяную корку на их брюках и ботинках. Но Уиллу было все равно. Если Джек и сможет отследить их до ручья, то дальше — нет.
Когда они наконец остановились, солнце уже садилось, и его лучи окрашивали снег вокруг розоватым. Ганнибал, тяжело дыша, бессильно склонился над рулем мотоцикла.
— Как ты? — спросил Уилл, положив руку ему на спину.
— Не особо хорошо.
— Хочешь, дальше я поведу? — предложил Уилл, хоть и не был уверен, что у него получится. Он знал, что не сможет ехать на той же скорости, что и Ганнибал, не разбившись.
— Топливо кончилось.
— А-а.
Разжав замерзшие руки, Уилл выпустил куртку Ганнибала и потихоньку слез с мотоцикла. Он несколько раз согнул ноги в коленях, чтобы убедиться, что они смогут его выдержать, а затем изучил содержимое рюкзака. Там была палатка — похоже, они все-таки не в полной заднице. Уилл поставил палатку. Ко дну рюкзака также был привязан один из их спальных мешков. Его Уилл тоже расстелил.
— Не разводи костер, — сказал ему Ганнибал.
Уилл, задрав голову, посмотрел на темнеющее небо.
— Ладно, — ответил он, про себя размышляя, что хуже: быть пойманным или замерзнуть до смерти. Будет только холоднее.
*
Уилл вынырнул из своих запутанных снов. Снаружи все еще было темно. Они с Ганнибалом устроились в одном спальном мешке. Ганнибал крепко спал, снова прижимая Уилла к себе и тихо сопя. Перед тем, как они улеглись, Уилл опять проверил его рану. Дикая скачка на мотоцикле по всем ухабам явно не пошла на пользу ее заживлению.
Уилл выбрался из спального мешка и палатки, чтобы помочиться. Пушистые, белоснежные комочки снега падали на его лицо. Небо было похоже на снежный шар, который кто-то встряхнул. Лежащий на боку мотоцикл уже наполовину замело.
Вернувшись в палатку, Уилл снова забрался в спальный мешок. Рука Ганнибала тут же снова обвила его талию. Носом он уткнулся в затылок Уилла. Тот закрыл глаза. В темноте он видел шокированное лицо Джека, вновь слыша выстрел. Теперь пути назад нет.
*
— Я допустил ошибку? — спросил Ганнибал.
Уилл, свернувшись, лежал у него под боком. Медленно моргнув несколько раз, он посмотрел на зеленую стенку палатки, подсвеченную лучами утреннего солнца.
— Нет. Нам нужно было бежать.
— Должно быть, они все еще нас ищут.
— Слишком большую площадь придется обыскать. Не могут же они вечно тут торчать.
— Возможно, они найдут весной наши трупы, — сказал Ганнибал.