К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер - Винкрет 19 стр.


Поле

Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно.

Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним. Что происходит? По правилам, бладжеры не гоняются за кем-то одним, а выбивают как можно больше игроков.

На том конце поля мяч принял Фред Уизли. Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушел.

— Ура! — издал победный крик Фред. Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, итому снова пришлось удирать.

Трибуны

— Он заколдован! — возмутилась Гермиона.

Поле

Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и застилали стекла очков. Кто вел в игре, Гарри было неясно, пока школьный комментатор Ли Джордан не крикнул:

— Шестьдесят — ноль, ведет Слизерин.

Ничего удивительного, метлы-то у них быстрее, да еще этот мяч гоняется за ним как безумный. Правда, его опекают близнецы, но от этого тоже мало толку — летают вокруг, машут битами, так что и снитча не увидишь.

— Кто-то… заколдовал… этот… мяч… — тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри.

— Берем тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо.

Вуд согласно кивнул, раздался свисток судьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина. Вуд собрал вокруг себя всю команду.

— Что происходит? Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине? У нее была такая возможность набрать очки! Где вы были?

— Мы были метров на пятнадцать выше ее, Оливер! — вскипел Джордж. — Спасали Гарри от бладжера, который хочет его прикончить. Этот мяч заколдован. Не отстает от Гарри, другие игроки для него не существуют. Наверняка работа слизеринцев!

— Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли…

— Слышала бы тебя, Гермиона, Джордж, — вздохнул Гарри, — убила бы. Слизеринцам такое бы в голову не пришло — это против правил. Тут кто-то другой, я уверен.

По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами. Пролетающий мимо своей трибуны Драко, остановился напротив Гермионы и Панси, подмигнув им, Гермиона была зла на Драко, потому что он высмеивал Гарри. Поэтому отвернулась, когда он улыбнулся ей.

— Закругляемся! — нервничая, воскликнул Гарри. — Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь.

— Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову снесет. Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли.

— Оливер, что ты его слушаешь? — рассердилась Алисия Спиннет. — Разве можно оставить его один на один с таким мячом?! Надо обязательно провести расследование…

— Времени нет! — воскликнул Гарри, — всем известно, что квиддич — опасная игра, получу травму, не страшно. Полетели!

Дождь усилился. По свистку судьи Гарри взмыл в небо и тут же услышал, как бладжер со свистом рассекает воздух у него за спиной. Гарри поднимался все выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. Даже голова закружилась, но ему все равно приходилось смотреть в оба! Капли дождя застилали очки, заливались в нос, когда он делал на метле очередное сальто. Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! В этом было для Гарри единственное спасение, мяч явно уступал в маневренности. Гарри носился над полем, как на «Американских горках», и следил краешком глаза за Эдрианом Пьюси. Тот хотел обойти Вуда и достать одно из колец Гриффиндора.

Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком.

— Что, Поттер, в балет записался? — крикнул Малфой. Из-за игнорирования Гермионы, он ещё сильнее разозлился.

Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с омерзением глянул на Малфоя и в нескольких сантиметрах над его левым ухом увидел золотой снитч. Малфой помирал со смеху и снитча не видел.

Гарри застыл на месте: вдруг тот поднимет голову и первый схватит вожделенный приз!

Вдруг — ХРЯСЬ!

Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах.

— Гарри! — закричали на трибунах, включая Гермиону.

Он едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…»

Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице сменилась испугом: ему показалось, что Гарри пошел на таран.

— Ты что! — заорал Малфой и отлетел в сторону.

Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули.

Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч.

— Выиграли, — простонал он и потерял сознание.

Очнулся он тут же, на поле. Дождь лил в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ослепительной улыбкой.

— Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прошептал Гарри.

— Что это он? — удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу.

— Не надо! — возразил Гарри. — Пусть уж лучше так…

— Гарри, я сейчас помогу, — рядом с ним села Гермиона.

Гарри попытался сесть, но помешала невыносимая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера.

— Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри.

— Лежи, лежи, — заботливо посоветовал Локонс, — сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой.

— Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри.

— Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. — Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется.

— Отойдите подальше, — попросил Локонс, закатывая зеленые рукава. Гермиона пыталась остановить Локонса.

— Может, не надо… — выдохнул Гарри. Но разве Локонса остановишь! Он повращал волшебной палочкой и направил ее прямо на сломанную руку.

Странное ощущение прокатилось от плеча до кончиков пальцев, как будто из руки выпустили воздух. Гарри, зажмурившись, отвернулся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви защелкал фотоаппаратом со скоростью пулеметной очереди. Рука больше не болела, Гарри ее вообще не чувствовал.

— Господи?! — воскликнул Рон.

— M-м. Ну, ничего, — Локонс не терял присутствия духа, — такое бывает. Но перелома-то больше нет! А это главное.

— НЕТ ПЕРЕЛОМА?! — уже с криком сказала Гермиона, — да у него же вообще костей в правой руке нет! — Локонс замолчал.

— Сможешь доковылять до больничного крыла? Мистер Уизли, мисс Грейнджер, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри… э-э… приведет его в надлежащий порядок.

Поднявшись на ноги, Гарри ощутил себя однобоким. Он вдохнул поглубже, поглядел на руку и чуть снова не лишился чувств.

Из рукава выглядывало что-то вроде надутой резиновой перчатки цвета сырого мяса. Гарри хотел было пошевелить пальцами, но куда там!

Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости.

Больничное крыло

Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость.

— Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые…

— Но ведь вам это под силу? — с надеждой спросил Гарри.

— Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. — Мадам Помфри с озабоченным видом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, молодой человек, придется здесь…

Гермиона ждала за ширмой, а Рон помогал Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в рукав никак не хотела.

— Ты и теперь станешь защищать Локонса? — упрекнул Рон Гермиону, протащив, наконец, ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — Гарри ведь не просил убрать из руки кости.

— Хорошо, он перегнул палку, использовав то Брахем Эмендо, — вздохнула Гермиона. — Зато рука перестала болеть. Правда, Гарри?

— Правда. Только теперь это вообще не рука. — Гарри прыгнул на постель, и бедная рука беспомощно заколыхалась.

Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся. Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое.

— Все-таки мы выиграли. — Рон расплылся в улыбке. — Классно ты схватил этот снитч! Видел, бы ты Малфоя… он был готов тебя растерзать.

— Хватит ругать Малфоя, сколько можно? — ужаснулась Гермиона, Рон только фыркнул, — меня больше интересует с какого чёрта бладжэр за тобой охотился. Скорее всего его заколдовали, — сдвинула брови Гермиона.

— Вот сварим Оборотное зелье и заодно спросим… — Гермиона закрыла ему рот рукой.

— Ты ещё на весь Хогвартс это скажи, — возмутилась Гермиона, — о таком вообще лучше молчать. — Гарри опустил голову на подушку.

— Лишь бы оно было не такое противное, как эта гадость…

— Ишь чего захотел! Это с ногтями-то слизеринцев! — поморщился Рон, и получил подзатыльник от Гермионы, — за что?

— Можно использовать не только ногти, дубина!

Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся команда Гриффиндора, грязная и промокшая до нитки.

— Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищался Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис. — Гермиона, услышав о том, что Драко получил нагоняй от Флинта, поникла головой, и попрощавшись с друзьями, вышла из палаты.

Гостиная Слизерина

Девочка быстро бежала в гостиную, чтобы узнать у Драко, что ему успел наговорить Флинт. Открыв проход в гостиную, она скинула с себя плащ и шарф. Увидев Флинта, она быстрым шагом оказалась рядом.

— За что ты отчитал Драко, Маркус? — возмутилась Гермиона, увидев её, Флинт хмыкнул, — проиграла вся команда, а бранишь ты только Драко? Разве это честно?

— Грейнджер, не тебе решать кого мне ругать, а кого нет, поняла? — Флинт с недовольным лицом направился к двери комнаты мальчиков, но с помощью заклинания, Гермиона закрыла её. Флинт вздохнул и повернулся к ней, — почему ты вечно защищаешь его? Влюбилась, что ли?

— Драко — мой друг и я не позволю какому-то там жалкому магу его оскорблять или унижать, — услышав оскорбление в свой адрес, Флинт в мгновение ока оказался рядом с Гермионой и схватил её за волосы.

— То, что ты попала на Слизерин — дикая случайность, ты как была грязнокровкой, так и останешься, — возмутился Флинт. Ему попытался помешать Блейз, но не успел, его оттолкнули в сторону, — если хочешь здесь выжить, сиди и не рыпайся, иначе хуже будет только тебе! Уяснила? — он резко отпускает Гермиону, и она падает на холодный пол. Радуясь своей жалкой победе, Флинт снова направляется в комнату, но и тут Гермиона решает оставить последнее слово за собой.

— Эй, Флинт, — верной ошибкой для Флинта стало то, что он обернулся на её слова. Когда Флинт повернулся, он увидел, что Гермиона направила на него палочку, — Дантисимус! — мгновение, и зубы Флинта стали ещё длиннее. У него и так длинные зубы, а тут ещё такое заклинание. Увидев это, первокурсники и второкурсники рассмеялись. Не вынося такого позора, Флинт скрылся за дверью комнаты для мальчиков.

На следующий день, все факультеты узнали, что было совершено ещё одно нападение. В оцепенении оказался бедный Колин Криви — поклонник Гарри, но больше Гермиону взволновало то, что Колин — маглорождённый волшебник.

Решив не заострять внимание на всём этом, Гермиона прошмыгнула в дверь и скрылась в коридоре подземелья, чтобы друзья ничего не успели понять, даже Панси. Гермиона отослала сокола в гостиную Гриффиндора, чтобы предупредить Рона направляться в туалет для девочек, а сама тайком зашла в коморку Снегга, чтобы достать нужные ингредиенты для зелья.

Что же касается водорослей, то с этим пришлось повозиться. Ночью, взяв метлу Флинта из гостиной, Гермиона вылетела в окно, когда уже наступило, полнолуние и собрала нужное количество водорослей.

Она быстрым шагом направилась на второй этаж в туалет для девочек. Рону пришлось принести свой котелок, потому что у Гермионы он был слишком велик. Девочка уже разложила ингредиенты, как вдруг скрипнула дверь.

— Это я, — сказал Гарри, плотно затворив за собой дверь. В одной из кабинок что-то упало, раздался всплеск, Гермиона ахнула и выглянула в щелочку.

— Ну и напугал ты нас! Заходи скорее. Как твоя рука?

— Как новая, — ответил Гарри и втиснулся в кабинку.

На унитазе стоял старый, помятый котел, под ним что-то потрескивало. Огонь, догадался Гарри. Маленькие, не боящиеся воды костерки — конек Гермионы. Он с трудом закрыл дверь. Тесновато, конечно, зато безопасно.

— Мы хотели пойти к тебе сразу же после завтрака. Но потом решили немедленно заняться Оборотным зельем, — объяснил Рон.

Гарри начал было рассказывать про Колина, но Гермиона его перебила.

— Мы все знаем. Слышали, как МакГонагалл говорила утром с профессором Флитвиком. Потому и решили поскорее заняться зельем.

— Надо срочно выведать, не Малфой ли за этим стоит, — нахмурился Рон. Гермиона злобно глянула на него, — Малфой после матча в ярости. Вот и отыгрался на Колине.

— Я ручаюсь, что Драко вообще гостиную не покидал, — возмутилась Гермиона.

— Но это еще не все, — продолжил свой рассказ Гарри, глядя, как Гермиона кидает спорыш пучок за пучком в дымящийся котел. — Ночью ко мне приходил Добби.

Сидевшие на корточках Рон с Гермионой удивленно подняли головы. И Гарри подробно рассказал все, что ему Добби поведал, прибавив еще и то, о чем, по его мнению, Добби умолчал. Друзья от изумления раскрыли рты.

— А раньше когда-нибудь Тайную комнату открывали? — спросила Гермиона.

— Все сходится! — ликовал Рон. — В тот раз Комнату открыл Люциус Малфой. Он ведь тоже учился в Хогвартсе. Знать бы только, что там за чудище. Неужели все это время никто его не видел? Ведь оно явно рыщет по всему замку.

— Может, это чудище-невидимка, — предположила Гермиона и палкой затолкала пиявок поглубже в кипящее варево. — А может, это оборотень? Возьмет и превратится, например, в рыцарские доспехи. Я читала про упырей-хамелеонов.

— Поменьше бы ты читала, — заметил Рон, подсыпая сушеных златоглазок. Скомкал из-под них пакет и глянул на Гарри. — Так, значит, это Добби не пустил нас на поезд и сломал тебе руку, — покачал он головой. — Если он будет и дальше так тебя спасать, то, глядишь, чего доброго, и прикончит.

Дальше разговор о Добби больше не заводили.

На второй неделе декабря, Снегг составил список желающих остаться в школе на Рождество. Среди них были Гермиона, Панси, Блейз и ещё несколько человек. Драко, к большому сожалению Гермионы, тоже остался, но верить в то, что он — наследник, она не хотела. Очень подозрительно, зато легче будет применить Оборотное зелье и выудить из него тайну.

Зелье было уже наполовину готово: не хватало только рога двурога и шкуры бумсланга. Они хранились в кабинете Снегга. А по мнению Гарри, лучше встретить лицом к лицу чудище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы профессора Зельеварения.

— Надо придумать отвлекающий маневр, — в четверг утром заявила Гермиона. — Его урок после обеда. Вот тогда и можно залезть к нему в кабинет.

Назад Дальше