По ту сторону Анвиумского леса - Гарде


Новинки и продолжение на сайте библиотеки https://www.litmir.me

========== Глава 1 ==========

«Нет, я предпочитаю котов», — отмахнулся Данталион Хьюбер от очередного торгаша. Тот, сильно удивившись вкусовым пристрастиям странного человека, быстро исчез в неизвестном направлении. «Наконец-то отстал», — подумал аристократ, поправляя стремена.

Ехать Данталиону нужно было далеко, и причина, вызвавшая резкую смену планов, его не радовала. Проигранный спор вынуждал искать в Анвиумском лесу некое диковинное существо или же три дня кланяться в пояс своему другу Гильгамешу. Мысленно представив его довольную ухмылку, граф поморщился и пришпорил коня.

Спустя минут двадцать, одолев ужасную дорогу, ставшую вязкой из-за дождя, он уже вёл своего коня Дуба на поводу по опушке. Здесь росли пихты и чахлые ели, иногда встречались небольшие сосенки. Тропинка постоянно то исчезала, то появлялась, что вынуждало Данталиона иногда делать затёски. Лишь через какое-то время дорога стала немного выравниваться, что сделало возможной езду верхом.

Перед его взором появлялись необычные деревья, напоминающие людей и животных, и камни, слишком большие для места, где поблизости нет гор. Постепенно граф начал замечать, что они встречаются через каждые пятьдесят секунд, если ехать неторопливой рысью, и, к тому же, расположены строго по прямой линии. Ещё никогда в жизни ему не попадались настолько хорошие ориентиры.

Его вороной ахалтекинец мягко шёл среди невысоких папоротников, с наслаждением ступая по покрытой мхом и душистым разнотравьем тропе, заросшей настолько, что сразу было видно: люди ей не пользовались очень давно. Только раз он сорвался в галоп — когда спугнул барсука с лёжки, — но Данталион быстро остановил и успокоил коня.

Затея нравилась ему всё меньше и меньше.

Граф решил ехать быстрее, рассудив, что дорога стала достаточно ровной для этого. Однако, он очень сильно ошибся. Преодолевая довольно высокий куст папоротника и пытаясь не задеть колючую ежевику, конь споткнулся об один из камней величиной с человеческую голову. Ужасно испугавшись, Дуб сначала встал на дыбы, а после резко понёсся карьером, не разбирая дороги.

Граф тщетно пытался его осадить. Продолжая свой бег, жеребец попал ногой в нору, по-видимому, зайца, и, не успев остановиться, споткнулся и упал, сломав ногу.

Примерно за секунду до этого Даталион успел выскочить из седла, и теперь сидел рядом с раненым товарищем. Увы, Дуб сломал плюсневую кость, части которой торчали из раны. Не желая продлевать мучения любимца, граф достал револьвер и выстрелил тому в голову. «Прощай. Ты служил мне верой и правдой», — тихо произнёс Данталион, опуская взгляд на уже мёртвого коня. Забрав с седла необходимые вещи, граф напоследок нежно провёл рукой по спине своего друга и продолжил путь вдоль тропинки.

Опушка вскоре закончилась, и всё чаще Данталион стал спотыкаться о валежник, встречающийся буквально на каждом шагу. Граф присел у очередного камня, напоминающего яйцо, и осмотрелся. За размышлениями и воспоминаниями он не заметил, как подлесок превратился в глухой лес. Огромные кроны вековых деревьев переплетались между собой, пропуская лишь небольшие блики света; с пушистых ветвей свисали лишайники, похожие на грибы, а неизвестные ему виды лиан оплетали стволы, зеленевшие от мхов, которые также покрывали и корни, делая их почти незаметными. Периодически около них встречались грибы.

Здесь вновь пришлось делать затёски. Данталион прошёл километра два, и собрав достаточное количество ягод, решил не охотиться до вечера. Птицы щебетали, небо было ясным, потому, убедившись в видимом отсутствии опасностей, он взял ружьё в руки и отправился дальше по примятой траве. Пройдя несколько метров, граф увидел оленёнка с клыками. Вспомнилась кабарга, но её здесь быть не могло.

Внезапно внимание парня привлёк раздавшийся неподалёку странный шум. Данталион с удивлением узнал шаги копыт. Подкрадываясь к источнику звука, граф замер, притаившись в густом кустарнике. Его удивлению не было предела: на поляне стоял неизвестный человек и держал за поводья его погибшего коня. Данталион пригляделся к ноге, но не заметил ни малейшего увечья. К тому же, на ахалтекинце не было седла, а уздечку незнакомец как раз снимал.

— Ты слишком громко дышишь, выходи, — высокомерный голос, в котором тем не менее слышалось небольшое волнение, вывел его из раздумий. Граф выпрямился и рассмотрел говорившего. Если бы не явно мужской голос, Данталион бы с лёгкостью принял его за девушку. Лицо юноши обрамляли светло-фиолетовые волосы, две пряди которых изящно спадали на грудь. Глаза, смотревшие на аристократа с опаской, были ярко-голубыми, а губы плотно сжаты. Одет незнакомец был в тунику серого цвета и тёмные по сравнению с ней штаны. В целом, юноша был очень хорош собой, но его взгляд буквально источал враждебность.

— Почему у тебя мой конь? Дуб, домой! — присвистнул граф, и конь, чуть понурившись, повернул к нему голову, перебирая передними копытами. После чего он фыркнул и умчался в лесную чащу.

— Хорош хозяин. Из-за тебя Эль сломал ногу, — надменность и высокомерие в голосе незнакомца уже начинали Данталиона откровенно бесить.

— Он наверняка погибнет там! — зло сверкнул глазами граф, переводя взгляд с лесных массивов на улыбающегося юношу, который лишь тихо произнёс:

— Он найдёт себе подобных…

— Может, скажешь своё имя? — Данталион поднял ружьё и, придерживая его, достал из кармана записную книжку.

— Сначала ты, — теперь голубые глаза снова смотрели на него с опаской, отчего граф даже почувствовал некую неловкость.

— Данталион. Да, так. Не нужно прибавлять титул, — произнёс он, не отводя взгляда от стоящего перед ним юноши.

— Ситри, — ответил тот, убирая за ухо выбившуюся из причёски тонкую прядь.

— Ситри, скажи, что тебе известно о людях, которые охотились в этом лесу? Их много здесь погибло, — продолжил граф.

— Если ты о том черепе, то он умер от голода, — “исследователь”, конечно, предполагал, что его конь споткнулся о череп, но получить такое подтверждение было неприятно. — В эту часть леса заходят редко. Я отведу тебя назад.

Данталион решил не спрашивать его дальше: Ситри явно не терпелось избавиться от непрошеного гостя.

Как ни странно, той самой опушки, с которой граф начал своё путешествие, они достигли очень быстро, несмотря на то что были пешими, хотя у самого Хьюбера на это ушёл почти целый день.

Данталион уже собирался выйти из чащи, но неожиданно вспомнил: ему приказали привезти из леса что-нибудь необычное, и, к своему большому сожалению, он был вынужден сознаться в этом новому знакомому.

— Не поможете мне? — пытаясь быть вежливым, спросил он у Ситри, когда тот, сжав кулаки, обречённо выдохнул, но после быстро развернулся и исчез за стволом гигантского дуба.

Хьюберу пришлось ждать его около получаса. За это время он успел задремать. Во сне графу виделось море, и потому просыпаться совершенно не хотелось. Однако, прилетевший в него твёрдый предмет прервал отдых самым жестоким образом. Аристократ было зарядил оружие, но Ситри в его поле зрения уже не было. Рассматривая череп, граф не понимал, что это за животное было и почему у лесника, (так он теперь называл юношу), столь необычный вкус на вещи.

Через пару секунд череп был спрятан в сумку.

День клонился к закату, и Данталион очень устал, но передышку он смог сделать только тогда, когда увидел перед собой одну из дешёвых придорожных гостиниц. Здание было очень старым: кирпич во многих местах вовсе раскрошился, а стены оплетал густой дикий виноград. Исадик, и дом выглядели крайне неухоженно и оттого неприятно.

Но выбирать не приходилось. Войдя в маленький холл, граф подозвал хозяина и заказал комнату на ночь и полный ужин. Бородатый мужичок покивал, проводил его к лестнице, и, пожелав приятного отдыха, исчез из виду.

Осмотр комнаты дал не самые лучшие результаты: во многих местах паутина, маленькая кровать. Его временный приют выглядел неплохо лет двадцать тому назад, но теперь из-за некачественного ухода представлял собой умирающую разваливающуюся старину.

Ужин принесли быстро. Граф предпочёл не разглядывать то, что лежало на тарелке, а просто поспешно проглотил, особо не разжёвывая. Когда старая служанка ушла, он разделся, лёг на кровать и вскоре заснул.

Встал он на рассвете. Осмотрел сумки на предмет пропаж, убедился в целостности имущества и постарался как можно скорее покинуть гостиницу. Путь его теперь лежал к Нитийскому университету, где работал его хороший друг, который смог бы сделать опись черепа и определить его “необычность”.

«Железная дорога — одно из самых удобных изобретений человечества», — думал Данталион, сидя во втором классе и едва заметно зевая. Когда он сошёл с поезда, то позавтракал в очередной забегаловке, тщательно скрывая своё имя и титул, и отправился к новому месту назначения.

Его быстро пропустили, однако знакомого профессора не оказалось на месте. Его принимал другой человек:

— Здравствуйте, вы принесли очень любопытный образец. Он похож на череп одного из предков грызунов, только вот он необычайно велик… — учёный явно ушёл в себя. — Пожалуй, это действительно уникальная находка. Пока я составляю опись, расскажите, как вы обнаружили её.

— Мой конь споткнулся о него и сломал ногу. Из-за этого мне даже пришлось пристрелить лошадь, — пожал плечами Данталион. — Я взял это в качестве напоминания об осторожности.

— Интересная история, — зевнув, оценил “С.Л. Майерс”, согласно верхнему документу. — Вы не хотите оставить кость у нас? Это весьма ценный экспонат.

— Не могу, к сожалению. Но, если вы пожелаете, у меня будет возможность прислать его позже, — рассудил граф.

— Тогда я отправлю вам письмо. И да, даже не смейте отправлять это почтой, — аристократ решил проигнорировать грубость и, чтобы поскорее отвязаться от недружелюбного профессора, сказал:

— Я Данталион Хьюбер. Адрес спросите у преподавателя Сесила.

— Обязательно. До свидания, — буркнул себе под нос Майерс, вновь переводя взгляд на стопку исписанных листов.

Забрав бумажку, граф вышел, засунув голову грызуна в сумку. Осталось добраться до своего поместья и пригласить Гильгамеша. И с ним же выбрать нового коня…

И вот он уже вновь ехал вторым классом, разглядывая пролетающие за окном силуэты деревьев, и думал о вчерашнем дне. В голове встал образ Ситри. Юноша был слишком странным и загадочным для Данталиона, а значит, интересным. Странное воскрешение мёртвого коня тоже не давало покоя, да и сам лес теперь казался аристократу немного страшным и даже мистическим.

Прибыв домой, Хьюбер окинул уставшим взглядом насаждения вокруг огромного особняка. Аккуратно постриженный газон и фигурные кустики теперь казались графу излишне искусственными и не шли ни в какое сравнение с величественными кронами деревьев таинственного леса.

Однако, в поместье никто из слуг так и не заметил перемен, произошедших с их графом, и у того вновь началась прежняя скучная жизнь.

========== Глава 2 ==========

Родители Данталиона погибли пять лет назад, когда тому было всего восемнадцать лет. В юности, помнится, он хотел делать карьеру военного, однако смерть родителей вынудила графа вернуться домой и начать учиться управлять поместьем.

Вскоре Хьюбер встретил верного и толкового человека, после чего, назначив его дворецким, уехал в Азию.

Данталиона совершенно не беспокоило, что он оставляет свой дом столь поспешно, потому что никогда его страсть к охоте не была столь сильна. Именно тогда аристократ и познакомился со своим теперь уже лучшим другом Гильгамешем.

«Кажется, — подумал граф, —моя жизнь очень даже интересна…»

Не успел он освежить воспоминания о их с Гильгамешем совместных похождениях, как подмастерье наконец передал графу заказ. Другу Данталиона пределенно должно было понравиться.

Дома аристократ заскучал. Через дня два он придумал, что делать с черепом, и сразу же, не вводя в известность слуг, уехал по своим делам.

Разумеется, он не предупредил Гильгамеша о прибытии. Это должно было оставаться тайной. Сначала он хотел его пригласить к себе, но передумал.

Просёлочная дорога была живописна настолько же, насколько не подходила для езды в экипажах (его уговорил дворецкий во имя сохранения авторитета). Грязь иногда доходила до половины колеса, но воздух был чист и приятен. Пахло свежестью. По небу плыли кучевые облака, окрашенные розовым закатом, зеленел недавно посаженный сосновый лесок…

Стоит ли говорить о том, что приехал он ближе к полуночи?

Приказав кучеру ждать и охранять вещи, он пошел к знакомому особняку. Проскользнуть на территорию было легко — лай охранявших поместье собак быстро смолк, сменившись счастливым повизгиванием. Данталион подошёл к “главному корпусу”, как сам называл дом друга. В окне второго этажа он заметил лицо Гильгамеша. Граф довольно громко постучал по дубовой двери, после чего ему почти сразу же открыли.

Стоящий среди старых лиственниц особняк семнадцатого века потряс женский визг невероятной громкости: Данталион заказал маску из черепа, и эффект оправдал все его затраты и ожидания. К упавшей без чувств девушке быстро прибежала толпа слуг, создав такую суету и столь страшный гомон, что бедный хозяин был вынужден прервать дремоту и их успокаивать. Впрочем, одного достаточно громкого «МОЛЧАТЬ!!!» оказалось вполне достаточно.

— Однако, это новый рекорд. Несчастная казалась мне куда спокойнее, — подняв усталые глаза на нежданного гостя, усмехнулся Гильгамеш.

— И я тебя приветствую. Ты мне казался порядочным человеком, — снимая маску, произнёс Хьюбер.

— Это сборище костей и есть «диковика»? Эй, я говорил про что-то живое! — наигранно возмутился приятель.

— Не упоминал даже. У меня есть свидетель. Держи самого крупного, хотя и, увы, мёртвого, грызуна в истории, — Данталион кинул Гильгамешу теперь уже маску. — Можешь попугать этим свою матушку.

— Моя мать приезжает скоро. Не напоминай мне о ней, — всё лицо хозяина поместья выразило картинное страдание. — На сколько останешься?

Дальше