Люблю тебя - Adamina 15 стр.


- Пошел ты, - Шерлок встал и направился в ванную. – Можешь сделать так, чтобы когда я вышел отсюда, - он указал на дверь ванной, - тебя уже тут не было?

- Не могу, - Майкрофт отрицательно повертел головой. – Я пока что закажу завтрак.

- Я не хочу.

- Выпьешь кофе. Могу принести тебе его в постель, - вопреки насмешливому тону, взгляд Майкрофта был серьезным.

Шерлок удивленно посмотрел на него, но промолчал, скрываясь за дверью ванной.

Когда он вышел оттуда, Майкрофт сидел в кресле с газетой в руках, на столике дымились две чашки свежесваренного кофе, рядом на тарелках лежали горячие тосты, различные сыры и колбасы, какая-то умопомрачительно пахнущая выпечка, в вазочке была наложена красная икра, в плетеной корзиночке лежал свежий хлеб.

Шерлок осмотрел стол, продолжая вытирать полотенцем голову.

- Европейский завтрак? Ты собрался все это съесть? То есть утреннему сексу ты предпочитаешь обжорство?

- Не всегда, - откликнулся Майкрофт, складывая газету. – Все зависит от того, с кем я просыпаюсь утром.

- Оо, - Шерлок взял кофе и уселся напротив. – Ну что же, могу выразить сочувствие. Видимо, дама оказалась не столь хороша, если ты не хочешь вернуться к ней с утра.

- Не утруждай себя сочувствиями. Дама была великолепна. Но она улетает через час.

- Так что ж ты не проводишь ее?

- Она в этом не нуждается, - Майкрофт сделал бутерброд. – Шерлок, тебе действительно интересно говорить об этом?

- Ну, о чем-то же нам надо говорить. Тем более я испытываю чувство вины от того, что, вероятно, испортил вам прощание.

- Считай, что я принял твои извинения, сказанные ранее. Тебе стало легче?

- Гораздо, - Шерлок облегченно выдохнул. – Просто гора упала с плеч.

- Ну и славно. Тебе вредно нервничать, - Майкрофт протянул ему бутерброд.

- С чего бы? – удивленно посмотрел на него Шерлок. – Ты ни с кем меня не перепутал?

- Нет. Во-первых у тебя температура, которая повышается, если человек нервничает, а во-вторых с твоей анорексией нервозность может стать смертельно опасной. На нервной почве люди часто еще больше худеют.

- У меня нет анорексии! – разозлился Шерлок. – Еще слово, Майкрофт, и ты в этом убедишься.

- Интересно, каким образом? – тот с интересом посмотрел на него.

- Самый простой способ – врезать тебе. Но могу еще вышвырнуть за дверь или в окно.

- Звучит устрашающе, - Майкрофт ухмыльнулся. – Но я рассчитывал на другую демонстрацию ее отсутствия.

- Какую, интересно? – Шерлок вдруг неожиданно даже для себя смутился, в воображении возникла картина вовсе не вышвыривания Майкрофта и не его избиения, а переплетенных на кровати тел, демонстрирующих отнюдь не физическую силу.

Майкрофт молча указал взглядом на бутерброд.

- Ты хуже мамочки, - вздохнул Шерлок и взял бутерброд в руку, чтобы скрыть это свое смущение. Откусил кусочек, прожевал, сделал глоток кофе и выжидающе посмотрел на Майкрофта.

- Продолжай, - тот одобрительно кивнул. – Я тебе, конечно, не мамочка, но твое здоровье волнует меня не меньше, чем маму.

- Как трогательно, - Шерлок продолжил есть бутерброд и пить кофе. – Как бы не расплакаться. Такой заботливый старший брат. Ты точно ничего не путаешь, Майкрофт? Не думаю, что я нуждаюсь в твоем волнении по поводу моего здоровья. Слава богу, я не беременная женщина, а ты не муж, переживающий за потомство. И уж если на то пошло, ты мне даже не брат, - последняя фраза далась ему с большим трудом, но Шерлок, испытывая обиду и боль от осознания собственной ненужности, просто не мог не сделать и Майкрофту больно. Он прекрасно знал, какой будет реакция. Бешенство. Ну и пусть!

Но он ошибся.

- Кем бы я ни был для тебя раньше, сейчас и кем бы ни стал в будущем, я всегда буду переживать за тебя и волноваться о твоем здоровье. И не только о нем, - невозмутимо ответил Майкрофт, наливая себе еще кофе. – Даже если тебе это не нравится.

- Ну да… - Шерлок встал и подошел к окну, глядя на залитую солнцем улицу. – И кто же ты мне сейчас, и кем можешь стать в будущем? – он резко развернулся и в упор посмотрел на Майкрофта.

Тот встал и медленно подошел к нему. Облокотился поясницей о подоконник и скрестил руки на груди.

- А сам ты как думаешь? – кинул на него внимательный взгляд. – Кем ты хочешь меня считать?

Майкрофт смотрел на Шерлока, борясь с искушением притянуть его к себе и поцеловать. Солнечный свет, заливавший всю его фигуру, делал его похожим на некое божество в ореоле священного сияния. Все еще мокрые волосы беспорядочно топорщились мелкими кудряшками в разные стороны. Глаза казались в этом освещении не серыми, а ярко голубыми. Худое, бледное тело в шрамах дополняло образ. Ни дать, ни взять «Иисус Христос-суперзвезда».

Так хотелось отбросить все колебания и просто отдаться своим чувствам.

Один раз он это уже сделал. Ничего хорошего из этого не вышло. Сейчас они оба делают вид, что ничего не произошло. Ну он-то сам точно. Да и Шерлок… Но при этом, кажется, ревнует. Знать бы точно, что это ревность, а не попытки напомнить и поиздеваться, и что у него есть хоть капля чувств, можно было бы сделать еще одну попытку. Но ведь можно и потерять то, что есть сейчас. Кидаться в омут с головой можно только тогда, когда есть хоть какая-то уверенность в успехе. У Майкрофта же ее не было.

- Разве мое желание что-то изменит? – Шерлок криво ухмыльнулся. – Ты уже озвучил мысль о том, что не собираешься менять свое отношение ко мне. Ты останешься моей нянькой, даже если она мне не нужна.

- А кто тебе нужен? –тихо спросил Майкрофт.

Шерлок открыл рот, но ответить не успел. Дверь распахнулась и на пороге возникла молоденькая девушка с принадлежностями для уборки. Они забыли повесить табличку «не беспокоить», да и вообще не закрыли дверь. Девушка покраснела, увидев практически раздетого Шерлока и Майкрофта, хоть и одетого, но находящегося к нему слишком близко, чтобы у постороннего человека могли возникнуть сомнения в том, что эти двое собирались делать или делали. Она принялась извиняться, говоря, что зайдет позже, но Шерлок остановил ее заявлением, чтобы она приступала к своему делу. Он взял халат со стула и накинул его на голое тело, продемонстрировав ей свою обожженную и намазанную мазью спину. Она снова начала извиняться, сочувственно глядя на него, а потом сказала, что если гость хочет, она может дать ему название местного лекарства, очень быстро и эффективно лечащего солнечные ожоги.

Майкрофт наблюдал за их разговором с улыбкой. Шерлок, несмотря на то, что старался казаться невозмутимым, на самом деле все-таки был немного обескуражен этой ситуацией, словно его и правда застали за чем-то таким, что не предназначено для чужих глаз. Майкрофт это видел. И у него в мозгу промелькнула одна мысль, которую он решил во что бы то ни стало проверить. Если он прав, это многое и объяснит, и изменит в их отношениях. По крайней мере, он сделает все, чтобы это было так.

- Пойду куплю тебе лекарство, - Майкрофт взял бумажку с названием.

- Я бы не стал доверять непроверенным средствам, - Шерлок поморщился. – Мне уже легче.

- Я прочитаю содержание, - улыбнувшись, сказал Майкрофт и исчез за дверью.

Интересно, что бы ответил Шерлок, если бы их не прервали? Вопрос не давал покоя. Но момент был упущен, и просто так вернуться к нему не получится. Что ж, придется подождать подходящего момента.

Шерлок уселся на кровати и задумался. Кто ему нужен? Да, Майкрофту не понять. Может, стоит сказать тому в лоб и посмотреть на реакцию? А потом смело идти и шагать с крыши. Впрочем, после свадьбы Джона, наверное, так и придется сделать. Хотя, повторяться не стоит. Есть еще вариант. На самом деле их масса. Например, самому жениться на какой-нибудь недалекой дуре, которую прельстит иметь в родственниках «Британское правительство». Это обеспечит отсутствие Майкрофта в доме и точно пошатнет его нервную систему и психику. Было бы интересно на такое посмотреть. Правда, сам он тоже весьма быстро сойдет с ума от такой жизни, но зато будет весело…

Планирование козней прервал Майкрофт, принесший лекарство. Шерлок, глядя на него и представляя его раздражение от общения с туповатой родственницей, не смог сдержать улыбку.

- Смотрю, у тебя хорошее настроение, - Майкрофт тоже улыбнулся. – Давай намажу тебя этим средством. В его составе действительно прекрасные компоненты от ожогов.

- Мажь, - Шерлок скинул халат и растянулся на кровати. – Надеюсь, поможет.

- Я тоже, - откликнулся Майкрофт, осторожно растирая по плечам препарат. – Вечером ты мне будешь нужен.

- Неужели? Ты не собираешься провести вечер в более приятной компании?

- Поверь, провел бы, - Майкрофт закрыл баночку с мазью и поставил ее на стол. – Но у меня встреча.

- Понятно, - Шерлок продолжал лежать на кровати. – Ты можешь уже идти. Вдруг днем получится найти компанию.

- Я попытаюсь, - откликнулся Майкрофт уже возле двери. – Вечером я за тобой зайду, - стоя на пороге, сообщил он и вышел, прикрыв дверь.

Днем они не виделись, Майкрофта не было в своем номере, а к вечеру плечи Шерлока уже практически перестали болеть, температура больше не поднималась, и когда тот пришел за ним, он уже был одет и готов к встрече с тем, кто мог бы быть братом Мориарти, и вызывал подозрения у Майкрофта.

Они пришли в ресторан, где Майкрофт познакомил их, а сам отправился разговаривать с каким-то представительным мужчиной, явно европейцем.

Шерлок общался с Робином, так звали нового знакомого, и тоже не мог ничего понять. Если у него и было внешнее сходство с Мориарти, то оно было весьма незначительным. Многое вычислить только по внешнему виду не удавалось, как в свое время с Ирэн Адлер. Но в целом он производил приятное впечатление. Весьма умный, явно много читающий, разбирающийся в политике и финансах. Богат, но не кичится этим. При общении абсолютно не нервничал. Он даже чем-то понравился Шерлоку. Он понаблюдал, как тот потом общался с Майкрофтом, пытаясь понять, что связывает их, помимо дел, но так и не понял. Впрочем, возникла мысль, что это один из бывших… Причем бывшие они уже и друг для друга.

Остальная компания связанных с Мориарти мужчин и женщин была ничем непримечательна. Они и в самом деле были связаны только делами, причем, абсолютно легальными. У того помимо криминальных структур был и вполне легальный бизнес, помогающий отмывать деньги.

Робин пока что так и остался загадкой, которую Шерлок был не прочь разгадать.

Майкрофт уже после, в отеле, задал ему вопрос про него, но Шерлок не смог сказать ничего такого, чего бы было неизвестно Майкрофту. Тот кивнул и сказал, что он так и предполагал. На этом их разговор про Робина закончился. Майкрофт снова намазал ему плечи мазью и почти сразу удалился к себе. Шерлок не знал, провел ли тот ночь в номере, или же уходил, он просто не стал выяснять это, решив, что так будет спокойнее. Какой смысл накручивать себя, если все равно ничего не изменится.

Еще пару дней Шерлок провел в обществе Робина, практически не видя Майкрофта. Он уже прекрасно себя чувствовал, и помощь ему абсолютно не требовалась. Он даже не знал, где Майкрофт находится. О его местонахождении он узнал случайно. Оказывается, совсем неважно, дорогой отель или нет, везде работники любят посплетничать. Девушка, что приходила убираться и дала название лекарства от ожогов сообщила ему, встретив его почти ночью в коридоре, что встречает его друга вот уже два дня тремя этажами ниже, выходящим из точно такого же номера, как у них, в котором живет весьма состоятельный француз. Она сочувственно покачала головой и, больше ничего не сказав, быстро ушла убирать очередной номер. Теперь стало понятно, что Майкрофт продолжает использовать свой отпуск как и предполагал: днем и вечером он все-таки работает, ну а ночью развлекается.

Они виделись днем, общались, а вечером Майкрофт интересовался его планами, прежде чем уйти к себе. Он даже предлагал куда-нибудь сходить вдвоем, но Шерлок отказывался. Зачем? Портить ему намеченные планы? Если бы от этого что-то изменилось, он бы это сделал. Но просто проводить время с Майкрофтом лишь затем, чтобы тот не пошел к очередному любовнику или любовнице, Шерлок не собирался. Это было бы целесообразно, если бы не понимание собственной ненужности. Находиться рядом с ним и знать, что он просто проводит время рядом только из-за того, что сам привез его сюда… Нет, это еще хуже, чем знать, что он проводит его в чьей-то постели.

А потом его пригласил к себе Робин. Хотя, не совсем пригласил. Они сидели в баре и уже изрядно выпили, когда Робин вспомнил, что он оставил телефон в номере. Они уже собрались расходиться, но Шерлок попросту пропустил свой этаж, когда они ехали на лифте, и вышел вместе с Робином на его этаже. Вот тот и пригласил его зайти и добавить немного, потому что, по его мнению, выпили они недостаточно для того, чтобы просто взять и лечь спать. Шерлок согласился. Хотя, тон, с каким были сказаны эти слова, явно содержал намек на не только просто выпивку. Но ему почему-то вдруг стало абсолютно наплевать на это. Почему бы и нет? В конце концов, он ведь тоже приехал сюда отдыхать. Хранить верность Майкрофту нет никакого смысла. Робин привлекателен, умен, с ним даже интересно. Наверняка опытный любовник. И они достаточно выпили, чтобы алкоголь притупил сейчас чувство отвращения. Вероятнее всего они больше никогда не увидятся, ведь Робин сказал, что уезжает утром. Так почему бы не провести эту ночь с ним? И Шерлок согласился пойти к нему.

Робин достал из бара бутылку виски и разлил по стаканам. Они выпили. А потом еще раз. Сколько было выпито, Шерлок не помнил. Да и вообще уже плохо соображал, когда ощутил, как его губ касаются губы Робина. И он с готовностью отозвался на поцелуй.

Оказалось, это вовсе не так уж и противно – целоваться с кем-то другим, а не с Майкрофтом. Поэтому он твердо решил не останавливаться. Просто секс… Почему бы и нет? Стоит попробовать, а вдруг это и есть то, что ему нужно? И потом он сможет смотреть на все по-другому? Что, если окажется, что занятия сексом без чувств ничем не отличаются от того, что он испытывал с Майкрофтом? На самом деле у него небыло никакого желания ложиться в постель с Робином, но нужно знать, как это: с кем-то другим. И алкоголь сейчас вполне помогал сделать то, что он никогда не сделал бы на трезвую голову.

Робин, кажется, догадался о его каких-то сомнениях, поэтому усилил натиск, впиваясь в губы поцелуем и снимая с них обоих рубашки, не разрывая при этом контакта. Его прикосновения были неожиданно ласковыми, он изучал тело Шерлока пальцами, пытаясь найти чувствительные места, а Шерлок в это время пытался анализировать свои ощущения, постоянно сравнивая с тем, что он чувствовал, когда к нему прикасался Майкрофт. Разница была огромной, он не испытывал той жажды прикосновений, которая постоянно сопровождала его в ту ночь. Но он решил все равно идти до конца. Возможно, потом он забудет о существовании секса. И снова будет жить, как и жил раньше. Или же наоборот, будет заниматься им время от времени с кем-нибудь, как это делает Майкрофт. Ведь с ним он уже вряд ли когда-то будет, а Шерлоку нужно знать, как ему жить дальше.

========== Последняя ночь в Сингапуре ==========

Робин легонько подтолкнул Шерлока к кровати, и тот послушно улегся на нее, предоставляя ему полную свободу действий. Сам он был просто не в состоянии что-то делать, да и желания не было никакого. Робин продолжал ласкать его тело руками и поцелуями. Шерлок прикрыл глаза, стараясь расслабиться и хотя бы попытаться если и не получить удовольствие, то не показать своего отвращения и абсолютного нежелания. Впрочем, нежелание было и так заметно. Несмотря на довольно откровенные ласки – Робин уже успел расстегнуть ремень и брюки и нежно поглаживал через белье его член – Шерлок был совершенно не возбужден. На это не было даже намека. Возможно, свою роль сыграл еще и алкоголь, но он даже дышал практически ровно, продолжая мысленно анализировать свои ощущения и приходя к неутешительному выводу, что, скорее всего, это будет первый и последний опыт просто секса.

Назад Дальше